PER PUST AK A AN
PUS4T P'E'-fi rtt\l .\(\'\I Oa.N
PENGEViS'···f":' ' I ~~- ' ·f'S'\
DEPAR,..r: q r:·• ,., . ' -"'\ "' ' ~\ \f.
f) 'l. ~J V [T' I ;
Oleh
Rusydi
R.J. Mulyanto
Sutadi W.
Suranto
Supardiman
Bengat
iii
Hak cipta pada Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
··- ...........
Naskah buku ini semula merupakan hasil Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra
Indonesia dan Daeran Istimewa Yogyakarta 1982/1983, disunting dan di-
terbitkan dengan dana Proyek Penelitian Pusat.
Staf inti Proyek Pusat: Dra. Sri Sukesi Adiwimarta (Pemimpin), Ors. Hasjmi
Dini (Bendaharawan). Drs. Lukman Hakim (Sekretaris).
Sebagian atau seluruh isi buku ini dilarang digunakan atau diperbanyak dalam
bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit kecuali dalam hal pengutipan
untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah.
iv
KATA PENGANTAR
v
Yogyakarta, (6) Jawa Timur, (7) Kalimantan Selatan, (8) Sulawesi Selatan,
(9) Sulawesi Utara, dan (10) Bali. Kemudian, pada tahun 1981 ditamuahkan
proye k penelitian bahasa di lima propinsi yang-lain, yaitu (I) Sumatra Utara,
(2) Kalimantan Barat 1 (3) Riau, (4) Sulawesi Tengah, dan (5) Maluku. Dua
!ahun kemudian, pada tahun 1983, Proyek Penelitian di daerah diperluas
lagi dengan lima propinsi, yaitu (1) Jawa Tengah, (2) Lampung,
(3) Kalimantan Tengah, (4) lrian Jaya, dan (5) Nusa Tenggara Timur. Maka
pada saat ini, ada dua puluh proyek penelitian bahasa di daerah di samping
proyek pusat yang berkedudukan di Jakarta.
Naskah laporan penelitian yang telah dinilai dan disunting diterbitkan
sekarang agar dapat dimanfaatkan oleh para ahli dan anggota masyarakat
luas. Naskah yang berjudul Kosa Kata Bahasa Jawa disusun oleh regu pene-
liti yang terdiri atas anggota-anggota: Rusydi, R.J. Mulyanto, Sutadi W,
'Suranto, Supardiman, dan Bengat yang mendapat bantuan Proyek Pene-
litian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah-daerah Istimewa Yogyakarta
tahun 1982/ 1983. Naskah itu disunting oleh Dra. Nikmah Sunardjo dari
Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Kepada Pemimpin Proyek Penelitian dengan stafnya yang memungkinkan
penerbitan buku ini, para peneliti, penilai, dan penyunting, saya ucapkan
terima kasili.
vi
UCAPAN TERIMA KASIH
Penelitian Kosa Kata Bahassa Jawa ini dilaksanakan oleh sebuah tim yang
diketuai oleh Rusydi dengan anggota R.J. Mulyanto, Sutadi W., Suranto A.
Supardiman , dan Bengat; semuanya sebagai tenaga pengajar pada Fakultas
Sastra Budaya Universitas Sebelas Maret, Surakarta. Penyusun mengucapkan
terima kasih kepada Dr. I. Suharno, sebagai konsultan dalam penelitian ini
walaupun segala kekurangan dan kesalahan dalam laporan ini tetap merupa-
kan tanggung jawab kami.
Kami juga mengucapkan terima kasih kepada pemimpin Proyek Peneli-
tian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah, Daerah lstimewa Yogyakarta,
yang telah mempercayai kami melaksanakan tugas penelitian ini dan mem-
beri dana serta fasilitas lain yang memadai. Demikian juga terima kasih kami
kepada berbagai lembaga dan mereka yang telah membantu kami dalam ber-
bagai macam wujud bantuannya sehingga Penelitian ini dapat terlaksana. Se-
mua itu tidak mungkin kami sebutkan satu per satu untuk mengungkap
terima kasih.
Tim Penelitian
vii
DAFTARISI
Halaman
KATA PENGANTAR.......... .... ... . ...... .. .. . .. . ...... . v
UCAPAN TERIMA KASIH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
DAFTAR ISi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
DAFTAR SINGKATAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
DAFT AR BACAAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Bab I Pendahuluan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... : ..... _. . .
1 .1 l..atar Belakang dan Masalah .. ..... , . . . . . . . . . . . . . . . . . .
l.1.1 l..atar Belakang . . . . . . . . . ,, .. . ··:·'"'.-~;··." : ... ':. . . . . . . . . 1
1 .I .2 Masalah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Tujuan/Hasil yang Diharapkan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Kerangka Teori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Metodologi dan T.nik Penelitian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Populasi dan Sampel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Iingkungan Budaya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7 Lingkup Pe'!nakaian Bahasa Jawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8 Kepustakaan tentang Linguistik Jawa .... .. , . . . . . . . . . . . . . 7
Bab II Fonem, Ejaan, dan Fonotaktik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Sistem Fonem dan Ejaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 .2 Fonotaktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bab III 'Jenis Kata ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1 Perincian Jenis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Nomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3 Verba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.4 Adjektiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ·. . . . . . . . 33
3 .5 Adverba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 34
3.6 Reduplikasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 .6.1 Reduplikasi Nomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ix
3.6.2 Reduplikasi Verba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.6.3.Reduplikasi Adjektiva , ....••................ · · · · · · · · · · 37
3.6.4. Reduplikasi Adverba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.7 Kombinasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.7 .I Wujud Kombinasi Nomtrra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
# '
·3.7 .2 Wujud Kombinasi Verba . . . . . . . . . . . . . . . : . . . . . . . . . . . 38
3. 7 .3 Wujud Kombinasi Adjektlvl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.7 .4 Wujud Kombinasi Adverba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.8 Kata Berwujud Sederhana • , . • . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.8.1 Co.ntoh Nomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.8.2 Contoh Verba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 .8 .3 Adjektiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.8.4 Adverba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.8.5 Konjungsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.8.6 Preposisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.8.7 Pengkhusus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
l.8.8. Subordinator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.8.9 Emotif. . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
l.8.10 Pronomina ..... 1 • • • • • • • • • ( · ; • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 43
Bab IV ~onteks Komunikui . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 .
4.1 Konteks K .... A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 45
4.2 Konteks S .... L ........... ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Konteks P .... D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 48
4.4 Contoh Kosa Kata Netral dan Peka Konteks . . . . . . . . . . . . . . . so
Bab V Pengaruh Bahasa Lain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bab VI Kesimpulan dan Saran . . . . . ................... · . · . 58
DAFTARPUSTAKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
J:.AMPIRAN KOSA KATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
x
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG
Daftar Singkatan
N nomina J Jawa
v verb a L Latin
Adj adjektiva s Sanskerta
Adv adverba JK Jawa Kuna
Knj konjungsi Ind Indonesia
Prp preposisi Jp Jepang
Kh pengkhusus Kw Kawi
So subordinat Ng ngoko
Em emotif KM krama madya
Pr pronomina KI krama inggil
A Arab Net netral
B Be Janda Nas nasal
c Cina Nham nasal homorganik
I lnggris yak vokal
TTG Teori Transformasi Generatif
Daftar Lambang
atau, bervariasi dengan
~ menjadi
> menjadi
< berasal dari, merupakan perubahan dari
.. pilih kedua-duanya
xi
DAFTAR BAGAN
xiii
BAB I PENDAHULUAN
sebelumnya ditulis dalam berbagai bahasa asing, sekarang telah ada dalam
bahasa Indonesia (Uhlenbeck, 1982). Namun, kecuali telaah ini ditulis oleh
orang asing, juga didasarkan pada data bahasa yang dipakai di luar habitat so-
sial budaya Jawa. Apabil~ keaslian habitat sosial budaya dan pengalaman
budaya pribumi penelitinya dapat diperhitungkan dalam suatu penelitian,
maka kekhasan penelitian ini dapat dijamin.
Bagi keadaan dan pertumbuhan bahasa Jawa masa kini, penelitian ini me-
rupakan data bagi kodifikasi deskriptif dalam bidang kosa katanya. Bagi
kepentingan pelajar linguistik Jawa, penelitian ini diharapkan mampu mere-
kam perubahan dalam kosa kata Jawa dan berbagai pengaruh, baik dari luar
maupun dari kreasi penutur bahasa Jawa itu, yang telah memberi arah pada
perkembangan bahasanya.
1.1.2 Masalah
Ruang lingkup penelitian ini mencakup bahasa daerah. Namun, yang di-
permasalahkan adalah penjenisan kata dalam konteks komunikasi nyata,
yaitu pemakaian bahasa antara pembicara dan pendengarnya serta penulis
dan pembacanya. Oleh karena itu, yang kami pecahkan tidak saja masalah
penjenisan kata berdasarkan wujud formalnya dan fungsinya dalam tata
bahasa belaka, tetapi juga masalah hubungan antara pembicara dan pende-
ngar, yang dalam bahasa Jawa selalu mempengaruhi pemilihan wujud kata
yang dipakai. Dengan demikian, yang menjadi pusat perhatian ada tiga,
yaitu (a) penjenisan kata berdasarkan kategori gramatikal, seperti (nomina
dan verba); (b) penjenisan kata berdasarkan kategori fungsinya dalam konteks
komunikasi, yang dalam istilah tradisional dikenal dengan sebutan ngoko,
krama, dan krama inggil; dan (c) penjenisan kata berdasarkan sumber bahasa
(Jawa, Indonesia, dan Inggris).
1.2 Tujuan/Hasil yang Diharapkan
Penelitian ini bertujuan menyajikan pemerian kosa kata bahasa Jawa.
Pemerian ini diharapkan akan memberi penjelasan tentang jenis-jenis kata
dalam kosa kata bahasa Jawa, berdasarkan kenyataan yang berlaku dalam
bahasa ini dan berdasarkan pengaruh timbal-balik antara bahasa Jawa dan
bahasa lain.
Penelitian ini mempelajari jenis kata berdasarkan kategori gramatikal
(verba, nomina dan sebagainya) ·ctan berdasarkan wujud formal (wujud se-
derhana, wujud reduplikasi, dan wujud kombinasi). Penelitian ini juga mem-
pelajari jenis kata berdasarkan konteks komunikasi, yaitu yang ditentukan
3
oleh sifat hubungan antara pembicara dan pendengarnya. Kecuali itu, pene-
litian ini juga mempelajari jenis kata bahasa Jawa berdasarkan pengaruh ba-
hasa lain terhadapnya.
1.3 Kerangka Teori.
Tata bahasa transformasi generatif (Chomsky, 1965) cukup luas penga-
ruhnya terhadap teori bahasa. Walaupun tata bahasa itu juga mengungkap-
kan teori semantik, teori yang dipakai dalam penelitian ini, yaitu teori se-
mantik Chafe (1970) dan bukan teori transformasi generatif (TTG) Chomsky.
Menurut TTG, yang terletak paling dalam sebagai komponen dasar (basic
component) bahasa adalah komponen sintaktik (syntactic component).
Komponen ini menjadi penentu struktur dalam (deep structure) bahasa itu
struktur dalam ini kemudian ditentukan isi semantiknya oleh komponen
semantik (semantic component) dan melalui proses transformasi diubah men-
jadi struktur permukaan (surface structure). Agar struktur permukaan ini
dapat diubah menjadi kalimat yang dapat diucapkan sesuai dengan sistem
bahasa yang bersangkutan, yaitu sistem fonologinya, struktur ini harus
ditentukan wujud fonetiknya (penafsiran wujud bunyi) oleh komponen fo-
netik (phonetic component). Sesudah semua proses ini selesai, terjadilah
kalimat itu. Bagan berikut ini menunjukkan proses pembentukan bahasa
menurut teori TTG.
BAGAN I
PROSES PEMBENTUK.AN BAHASA
MENURUT TEORI TRANSFORMASI GENERATIF
struktur 3 komponen
permukaan (-
fonetik
.Keterangan :
struktur komponen
dalam sernantik - proses transformasi
l· ---~ proses penentuan
1 sintaktik
komponen
2 sernantik
sintaktik
3 fonetik .j
4
Kami memilih teori yang menurut kami lebih tepat, paling tidak untuk
bahasa Jawa. Teori ini adalah teori semantik Chafe (1970). Menurut teori
ini, bahasa pada dasamya tiada lain adalah pengungkapan arti menjadi wujud
bahasa (lisan atau tulisan) dan arah proses ini tidak pernah terbalik, yaitu
dari wujud bahasa ke arti. Dalam teori ini, yang terletak paling dalam adalah
komponen semantik atau dalam pengertian nonlinguistik juga dapat disebut
dunia arti. Komponen semantik ini tidak .terbatas luasnya dan tidak tertentu
wujudnya.
Komponen semantik ini dalam tahap pertama diolah dalam proses pen-
strukturan menjadi struktur semantik. Struktur semantik ini kemudian dio-
lah dalam proses penguntaian atau linearisasi agar menjadi untaian kerangka
sesuai aturan yang berlaku pada bahasa (misalnya, subjek-predikat-objek
dan subjek-objek-predikat).
Sesudah itu terjadilah proses membentuk struktur permukaan yang meng-
atur penempatan isi peranan struktur, misalnya, peran subjek diisi oleh no-
mina. Tahap terakhir proses pelambangan adalah mengolah struktur bahasa
yang belum berwujud konkret, tetapi sudah mempunyai makna yang menjadi
struktur berwujud bunyi fonetisasi (phonetic structure) atau tulisan (proses
penulisan) ( orthog,.aphic structure).
Bagan berikut ini menunjukkan proses pembentukan bahasa menurut
teori semantik Chafe.
BAGAN2
PROSES PEMBENTUKAN BAHASA MENURUT CHAFE
kalimat,
kata, dsb.
-~1 . tulisan J.
struktur
fonetik pelambangan tulisan
.-----'-~-- pelambangan lisan
struktur
permukaan
r - - - - - - -..... strukturalisasi permukaan
untaian
kerangka
~------ ·-linearisasi
struktur
semantik
,.-,.---'---...;._.., strukturalisasi dalam
Kort1punen
sematik
5
Menurut pendapat kami teori semantik Chafe ini sejalan dengan teori
Uhlenbeck (1982: 48-74), walaupun wawasan dasar, metodologi, dan
strategi pengembangan konsepnya berbeda.
Dalam terapannya pada penelitian ini, sebagai penutur asli, secara intui-
tif kami mengklasifikasikan datanya. Pertama, kami mulai dengan pemerik-
saan sumber arti (komponen semantik) dan akhirnya pada wujud fonologi-
nya. Sebagai contoh, kami menganalisis keturutan 'tercapai (apa yang dike-
hendaki)' bukan dengan menganalisis wujud dan arti konfiks ke- ... -an
serta turut, tetapi dengan intuisi semantik; bahwa ia merupakan kata dalam
kategori adjektiva verbal, yaitu adjektiva yang dapat mempunyai subjek, se-
perti adjektiva. verbal dalam bahasa Inggris astonished dapat mempunyai sub-
jek, I am astonished (by something).
Dengan teori ini kami dapat menghindari kesimpang-siuran karena ada-
nya ke- ... -an di tempat lain, seperti kelurahan 'tempat lurah' wilayah yang
diperintah oleh lurah' (nomina), kabotan 'terlalu berat' dalam olehe nyam-
but gawe kabotan 'pekerjaannya terlalu berat' (adjektiva dipakai dalam
fungsi predikatif).
bahwa dal3m bidang lek sikografi tid ak pern::ih di1emukan us:U1~ cub;' b ~ r
art i (yang diierbiibn l se_b k Pigeaud d:m Poerwadar:mnt3.
h.arv 2 Favre ( 1b66) meny aj ikan ilustrasi dan deri·;asi ka!a b 3has~ l:i w:: .
yang da p3t dik::nabn hampir sepenu hnya Jengkap dan sempurna . Penit·!as-
an ah_iad bah3s3 Jawa dalam karya pastor Prancis ini be~iu tum:i sm·a se -
hingga diragukan , apakah akan ada karya lain yang d;;pat m enguE~gu]inva .
Penjelasan tentang jenis dan struktur kata juga disajik:rn secara mema dai .
Dalam karya ini terdapat sej urnlah contoh ujaran yang tidak mungkin dipaka i
oleh seorang penutur asli bahasa Jawa wabupun di pandang dari segi pemak:ii-
an, kesalahan ini cukup serius . la dapat dipahami dari dua sudut pandang.
Pertama , secara struktural contoh seperti itu mem:mg memenuhi syarat
pembentukan kalimat. Kedua , kesalahan seperti itu pada umumnya dibuat
oleh pene liti bukan penutur asli , yang biasanya tidak mempunyai k ompe-
tensi (Chomsky dan Halle , 1968 : 4) yang dicerminkan dalam pemakaian
sehari-hari. Ciri-ciri keanehan seperti itu juga menandai karya Haag (1939 ).
Dalam kepustakaan juga dikenal penjelasan yang cukup baik tentang
struktur kalirnat dan unsur kalimat Jawa, antara Jain Berg (1 937), Prij ohoeto-
mo (1937), Roorda (1906), dan Walbeehm (1898, 1905); semuanya dalam
bahasa Belanda . Karya-karya itu merupakan karya yang paling bernilai di
antara karya tentang bahasa Jawa dalam bahasa bukan Inggris.
Karya-karya sesudah Perang Dunia II tidak saja lebill banyak, tetapi
juga lebill dapat tersebar luas karena ditulis dalam bahasa Inggris. Untuk
pembaca Indonesia , karya-karya dal am bahasa lndnesia juga makin mening-
kat jurnlahnya. Dari kaca ma ta struktural, karya tentang fonologi oleh Sam-
suri (I 962) memberikan gambaran tentang wawasan seorang penutur asli
bahasa Jawa . Uhlenbeck (1982) merupakan karya yang tidak saja lebih
mudah dipahami bagi pembaca Indonesia, karena ia merupakan terjemahan
dalam bahasa Indonesia, tetapi juga berisi wawasan serta teori yang paling
luas dan lengkap tentang morfologi bahasa Jawa .
Geertz (1960) dan Koentjaraningrat (1957) juga menyinggung pemakai-
an bahasa Jawa dalam pendekatan yang secara dominan bersifat sosio-antro-
pologik . Poedjosudarmo (1968) mengulangi gagasan yang cukup lama dikenal
bahwa dalam bahasa Jawa terdapat sepuluh tingkat tutur. Suharno (1982)
menyajikan pemerian tentang aspek gramatikal dan aspek k9munikatif ba-
hasa Jawa. Dalam karya terakhir ini terdapat bagian tentang kata, tetapi tidak
cukup luas diuraikan . Kecuali ha! itu , karya yang diterbitkan di Australia
ini dituli s dalam bahasa lnggris, yang menjadi penghalang bagi sebagian besar
pelajar baha sa Jawa.
10
Kami berkesimpulan bahwa sampai saat ini belum cukup banyak dikenal
telaah khusus tentang kosa kata Jawa. Penelitian ini diharapkan akan mengisi
kekurangan itu. Selain itu, ia diharapkan menjadi salah satu sumber infor-
masi pembanding bagi telaah-telaah lain.
..____
PEN GE'YJ ' ..
DEPAR 1 P .F' '' "'
DAN KE 3' 1 .
,
'. \ '1
·---·-·
I
J
BAB II FONEM, EJAAN, DAN FONOTAKTIK
BAGAN 3
VOKAL BAHASA JAWA
Bagian
Lid ah
De pan Pu sat Belakang
Tinggi
Rendah
Lid ah
a (a)
11
12
BAGAN 4
KO NS ONAN BAHASA J AWA
.~
Penta!
Bilabial dan Retroflek ·Palatal Velar Glotal
s alveolar
p b t d ! cj c j k g q
Plosif
(p) (b) (t) (d) (th) (dh) (c) G) (k)(g) (k)
14
m n n I)
Nasal (m) (n) (ny) (ng)
I
Lateral (I)
r
Trill (r)
s
Frikatif
(s)
w y
Semi-vokal
(w) (y)
dan juga posisi fonem di awal ujaran sesudah jeda. sena di akhir ujaran se-
belum jeda.
Konsonan /b/. /d,'. /g; . /c/, /j/. /t/. IQ /, ff;/. /y/ dan /w/ tidak terdapat
pada posisi akhir ujaran sebelum jeda. Dalam ejaan terdapat /b/, /d/. dan /g/
pada posisi akhir sebelum jeda.
Contoh : abab ·udara napas', abad 'abad' , dan grobag 'gerobag'. Demikian
pula dalam ejaan dengan huruf Jawa /l/J11077 f1.!!!J
abab 'udara napas,
b) 1) mlangkah 'melangkah'
2) plonthos 'botak'
3) blarak 'daun kelapa'
4) nladhung 'menyerang (ayam)'
5) tlale 'belalai'
6) dlima 'delima'
7) climen 'kecil-kecilan, sederhana'
8) jlumat 'menjahit'
9) ngluku Guga mluku} 'membajak'
10) kluwak 'kluak'
11) glali 'gula-gula'
12) slarak 'palang pintu'
13) wluku Quga luku) 'bajak'
-
c) 1) pyayi 'priyayi'
2) byayak 'ngawur'
3) myayi 'bersikap seperti priyayi'
4) kyai 'kiai'
5) nyiyit 'berlendir'
Urutan yang terdiri dari dua atau tiga buah konsonan dapat terjadi secara
antarvokal (di antara dua vokal tanpa jeda). Urutan dua konsonan dalam
posisi ini dapat danjuga tidak dapat membentuk rumpun . Dua unsur terakhir
pada urutan tiga konsonan dalam posisi ini selalu membentuk rumpun , yang
menjadi kerangka silabe berikutnya . Rumpun seperti ini hanya berasal dari
jenis a), b ), dan c ).
Contoh :
ambruk 'roboh'
gamblang 'sangat jelas'
16
ngganjret 'terus-menerus'
angslup 'terbenam (matahari)'
ambyur 'terjun'
Untuk .urutan dua konsonan pada posisi antarvokal, perilaku selanjutnya
ini kami temukan sebagai berikut.
1) Apabila urutan itu sesuai dengan apa yang terdapat pada jenis rumpun
a), b), c) dan d), secara fungsional urutan itu merupakan rumpun dan men-
jadi kerangka silabe berikutnya.
Contoh:
abyor 'berkilatan'
kupluk 'peci'
pasrah 'menyerah'
2) Urutan lain membentuk kerangka dua silabe, yaitu konsonan pertama ikut
silabe sebelurnnya; konsonan kedua ikut silabe sesudahnya.
Contoh:
kembang 'bunga'
warna 'warna'
sakkal 'seketika'
tambur 'genderang'
Dalam data kami jarang terdapat urutan dua vokal yang membentuk dua
puncak silabe. Bagan berikut ini menunjukkan fonotaktik urutan dua vokal.
BAGAN S
FONOTAKTIK URUTAN DUA VOKAL
...
I i e e e a u o/u (o) a/o (:))
i x x x x 1 2 3 4
e x x x x 5 x 6 7
e 8 x x x x x x x
e x x x x x x x x
a 9 10 11 12 x 13 14 IS
u x x x x x x x 16
o/u(o) ·x 17 x x x x x 18
a/O()) x x x x x x x 19
Keterangan :
x tidak terdapat 1 - 19 lihat contoh
17
Contoh :
11 pillgem surat keputusan
~) piutang "piutanf
31 ciut "ciut
4) pialo "tindakan buruk·
5) gawean pekerjaan. buatan
6) beo nama jenis burung
I I
7) renea 'kemarilah ·
8) sret'. "tamak·
9) rai muka'
10) paeka 'fitnah'
1 I) raek 'kotoran manusia·
12) kaedol "d!jual'
13) paukuman 'hukuman'
14) SOMO soto'
15) sour menjawab'
16) mafua 'bergeraklah ke depan'
,
17) cemoe nama minuman
18} 11gonoa 'begitulah ·
19) tekaa "datanglah ·
BAB III JENIS KATA
Data penelitian ini ~dalah bahasa yang dipakai dalam situasi nyata dan
bukannya yang dielisitasi tanpa konteks; sebagaimana lazim dilakukan dalam
penelitian dengan cara pendekatan linguistik struktural atau TTG. Kami ber-
pendapat bahwa bahasa sebagai ungkapan dunia arti ke lambang ujaran, ada-
lah bagian integral dan tidak pernah lepas dari masyarakat dan kebudayaan-
nya.
Penelitian yang kami lakukan makin memperkuat pendapat kami bahwa
bahasa hanya dapat dipahami (dipelajari dan diteliti) dalam posisi asli dan
alamiahnya. Kami berpendapat juga bahwa satuan analisis penelitian pahasa
adalah satuan dalam konteks. Jadi, satuan analisis penelitian kami adalah
satuan kata dalam konteks, walaupun kami pasti yakin bahwa hal itu tidak
dapat membutakan penginderaan terhadap wujud formal data kami (apalagi
kami adalah penutur asli bahasa yang diteliti itu); pegangan teoritik, yaitu
semantik. Kami manfaatkan hal itu untuk mernbimbing kami dalam penje-
nisan kata semata-rnata bukan karena wujud forrnalnya, tetapi justru arti
yang diungkapkannya dalam konteks yang lebih luas. Secara linear, konteks
ini adalah frase, klausa, kalimat, paragraf, bab, wacana, dan bahasa secara
keseluruhan. Secara nonlinear, konteks adalah pemahaman arti yang lebih
luas, yaitu yang menyangkut lingkungan arti peristiwa bahasa itu. Bahkan,
lingkungan dunia arti secara keseluruhan, yang jauh lebih luas dari arti kata
itu sendiri.
Dalam proses penyusunan (Jihat halaman 10-11 ), dunia arti yang begitu
luas dan tidak berbentuk itu diseleksi dan hasilnya ditentukan berdasarkan
satuan-satuan semantik yang lebih terbatas dan yang menurut Chafe (1970)
secara logik dianggap semesta. Di antara satuan-satuan semantik ini, yang
paling penting ada dua, yaitu satuan seleksional dan satuan leksikal.
18
19
Contoh, kata adek 'diri' adalah kata berwujud sederhana. Kata ngadek
'berdiri' bukan lagi kata berwujud sederhana, tetapi kata berwujud kompo-
sisi (Suharno, op cit). Hal itu disebabkan oleh adanya satuan leksikal tam-
bahan, yang memberi heban informasi maksimal; yaitu 'kegiatan ragawi
dengan kaki (a tau yang dianggap mirip dengan itu )', yang diungkapkan oleh
'prefiks ng-.
Kata berwujud komposisi adalah kata berwujud sederhana yang mengalami
proses perpanjangan dengan afiksasi, reduplikasi, atau kombinasi. Afiksasi
diungkapkan oleh prefiks, sufiks, infiks, atau sirkumfiks.
Reduplikasi secara umum diperinci menjadi dua macam, yaitu reduplikasi
silabe pertama suatu kata dan reduplikasi seluruh kata. Dalam reduplikasi
dapat terjadi perubahan wujud fonemik bagian tertentu pada wujud kata.
Kombinasi terdiri dari dua macam, yaitu kombinasi antara kata-kata seder-
hana atau komposisi yang berkaitan dengan leksikalnya, yaitu berkaitan ar-
tinya, dan kombinasi antara kata-kata - sederhana atau komposisi - yang
tidak berkaitan dengan satuan leksikalnya.
3.1 Perincian Jenis
Berdasarkan pengertian itu kami menemukan dalam penelitian ini bahwa
kosa kata bahasa Jawa dapat dikelompokkan menjadi dua; yaitu jenis ter-
buka dan jenis tertutup. Pengertian tentang terbuka dan tertutup itu dida-
sarkan pada kemungkinan menambah jumlah anggota jenis kata. Pengertian
jenis terbuka juga relatifkarena untuk wujud tertentu, misalnya kapi-, kami-,
dan kuma-, juga terdapat keterbatasan yang cenderung tertutup .
Jenis terbuka terdiri dari dua macam, yaitu nomina dan predikata. Se-
lanjutnya, predikata diperinci menjadi verba, adjektiva, dan adverba. Kemu-
dian verba diperinci menjadi verba kehadiran, verba perpindahan tempat,
verba penginderaan, verba kegiatan mental, verba kehentian, dan verba per-
pindahan pemilikan.
Jenis adjektiva sering sama wujudnya dengan jenis adverba walaupun
seringkalf pula adverba memerlukan wujud indikator adverba seperti sing,
sa- ... -t.
Contoh:
Adjektiva Adverba.
( Lanjutan)
Adjektiva Adverb a.
Adverba diperinci menjadi adverba lokativa, adverba peri , dan adverba waktu .
Jenis tertutup terdiri dari pronomina, partikel, dan emotif. Kemudian pro-
nomina diperinci menjadi pronomina personal, pronomina relator , pronomina
demonstratif, dan pronomina interogatif.
Pronomina personal terdiri dari dua macam , yaitu pronomina bebas dan
pronomina terikaLPronomina bebas merupakan unsur leksikal mandiri dan
umumnya mendapat tekanan ujaran penuh. Pronomina terikat selalu terikat
pada suatu kata dan umumnya tidak mendapat tekanan ujaran penuh.
Pada wujud ujaran, pronomina terikat dapat berupa proklitik atau enkli-
tik. Pronomina proklitik selalu diprefiksasi pada suatu verba dan umumnya
berfungsi sebagai agen (agent). Pronomina enklitik disufiksasi pada suatu
kata. Apabila kata ini nomina, enklitik itu berperan sebagai pronomina po-
sesif.
Partikel terdiri dari konjungsi, preposisi , pengkhususan (specifier), dan
subordinator. Kemudian konjungsi diperinci menjadi konjungsi alternatif,
konjungsi kontrastif, dan konjungsi inklusif. Selanjutnya, pengkhusus di-
perinci menjadi pengkhusus verba, pengkhusus nomina, pengkhusus adjek-
tiva, dan pengkhusus adverba . Pengkhusus verba menunjukkan frekuensi,
misalnya, kerep 'sering', arang, 'jarang', dan tansah 'selalu ' ; kualitas, misal-
nya, kaya 'seperti', dan sajak 'seakan-akan'; negasi, misalnya, ora 'tidak'
dan duru.ng 'belum'; aspek , misalnya, uwis 'sudah', arep 'akan', dan lagi
'sedang'.
Pengkhusus nomina menunjukkan kualitas misalnya sa- 'sebesar', kaya
'seperti', nzemper 'mirip' dan negasi misalnya, dudu 'bukan' . Dengan demi-
22
kian, bahasa Jawa memiliki alat efektif untuk membedakan verba dari nomi-
na, ialah untuk verba hanya berlaku pengkhusus negasi ora 'tidak', dan
durung 'belum', sedangkan untuk nomina berlaku pengkhusus negasi dudu
'bukan'.
Baik pengkhusus adjektiva maupun pengkhusus adverba dapat menunjuk-
kan kualitas, kaya 'seperti', rada 'agak', banget 'sangat' dan sekali, 'amat'
atau negasi, misalnya, ora 'tidak'.
Selanjutnya subordinator diperinci menjadi subordinator temporal, sub-
ordinator kondisional, dan subordinator kausal.
Perincian jenis kata itu dapat dilihat pada bagan berikut yang menunjuk-
kan bahwa jenis kata Jawa dapat dikelompokkan menjadi sepuluh judul,
yaitu nomina, verba, adjektiva, adverba, konjungsi , preposisi, pengkhusus,
subordinator, emotif, dan pronomina. Dari sepuluh jenis kata itu, hanya em-
pat jenis peka terhadap proses perpanjangan menjadi wujud komposisi dengan
afiksasi, yaitu nomina, verba, adjektiva dan adverba.
23
BAGAN 6
BAGAN JENIS KATA BAHASA JAWA
kehadiran
perpindahan
·{ nomina verba
(1) tern pat
· terbuka (2) penginderaan
adjektiva kegiatan
predikata (3) mental
adverba kehentian
(4) perpindahan
pemilihan
konjungsi
rtematif
inklusif verb a
frekuensi
kualitas
(5) · aspek
kontrastif
Jenis preposisi negasi
Kata (6) kualitas
pengkhusus Nomina { kualit.as
(7) negas1
·partikel subordi-
rjok·
tiva
nator
(8)
rmpornl adverba {kualH"
kondisi- negas1
onal
kausal
tertutup emotif
(9)
demonstratif
pronomina interogatif {bebas
.. (I 0) { persona {proklitik
terikat
enklitik
(posesif)
24
3.2 Nomina
Nomina adalah kata sebagai satuan leksikal yang menunjuk orang, tempat,
benda, peristiwa, pengalaman, dan gagasan. Untuk membentuk suatu ung-
kapan arti yang lengkap ~erupa wujud ujaran kalimat, nomina ditaruh lang-
sung di samping nomina lain atau di samping salah satu predikat, kecuali
adverba.
Jumlah nomina berwujud sederhana besar sekali dan diperoleh, antara
lain proses belajar wajar, seperti pada penutur asli dan mempelajari kamus.
Dengan kata lain, bagi nomina berwujud sederhana tidak dapat diterapkan
aturan pembentukannya.
Pembentukan nomina berwujud komposisi yang melibatkan afiksasi
menyangkut penggunaan prefiks, sufiks, dan sirkumfiks, serta dapat dirumus-
kan a(Uran.pembentukannya. Unsur-unsur afiksasi itu adalah sebagai berikut.
Prefiles : ·
1) pari- (tidak produktif)
2) pra- - per- (tidak produktif)
3) pVOk (NJS)- (VOk = vokal, yaitu i a tau a,
Nas =nasal) (tidak produktif)
4) ka· -ke- (tidak produktif)
Sufiks:
5) -an
I
6) -(n)e
7) -ku
8) · -mu
Sufiks enam berperan mengungkapkan pengkhusus pasti (definite specifier)
bagi nomina dan juga berperan sebagai pengantar bagi pronomina personal
pemilikan (posesif) bagi persona ketiga. Sufi.ks tujuh dan sufiks delapan meng-
ungkapkan pronomina personal pemilikan bagi persona satu dan persona dua.
Sirkumfiks bagi nornina <1 11alah sebagai berikut.
9) I +ff}
10) 2 ·{U
25
II) 3 +H}
12) 4 +{ ~}
Contoh :
I) tvisata 'perjalanan' (nomina) ~ pariwisata 'pariwisata'
gawe 'kerja' (verba) -+ parigawe' 'keadaan darurat'
basa 'ujaran' (nomina) ~ paribasa 'peribahasa'
polah 'gerak' (nomina) ~ paripolah 'tingkah laku'
2) setya 'setia' (adjektiva) ~ prasetya 'prasetia'
tingkah 'tingkah' (nomina) ~ pratingkah'perbuatan tak terkendali'
ta ta 'tertib' (nomina) ~ pranata 'aturan'
tandha 'tanda' (nomina) ~ pratandha 'lambang, firasat'
3.3 Adverba
· Verb~ adalah jenis kata yang secara semantik menjadi pusat predikata.
Kehadiran suatu verba mengharuskan adanya hubungan ketergantungan ter-
hadapnya dari nomina yang hadir pada suatu kalimat (Fillmore, 1968).
Menurut Suharno (1982 : 12) verba dapat berupa verba keadaan (state verb)
atau ·verba non-keadaan (non-state verb). Verba non-keadaan dapat berupa
verba tindak (action verb), verba proses (process verb), dan verba tindak-
proses (action process verb). Perincian selanjutnya akan memberi kekhususan,
yaitu apakah suatu verba bersifat eksperiensial (experiential) atau benefak-
tif (benefactive) (Suharno, 1982 : 12):
Kiasifikasi verba yang kami terapkan sebagaimana dirumuskan pada ba-
gan terdahulu (halaman 29) kami anggap paling memenuhi kebutuhan kami.
Jumlah verba berwujud sederhana besar sekali dan aturan pembentukan-
nya tidak dapat dirumuskan. Ver.ba berwujud komposisi dapat dirumuskan
aturan pembentukannya, yang melibatkan prefiks, infiks, sufiks, dan sir-
kumfiks.
27
16) 2 +{; !}
17) 3 ·{ m
18 4 + 14
19)
{10)
6s + 13
7 14
20) 6 + 3
+ {:~}
21) 8 +
{!!}
22) 9 + 13
28
Contoh:
I) dhayoh 'tamu' (nomina) ~ maradhayoh 'bertamu'
dhukun 'dukun' (nomina) ~ merdhukun 'berdukun'
dhukuh 'desa' (nomina) ~ merdhukuh 'berdiam di desa,
mendirikan desa'
2) guru 'guru' (nomina) ~ maguru, meguru 'berguru'
sembah 'sembah' (verba) ~ manembah 'bersujud'
aju 'depan' (nomina) ~ maju 'maju'
arep 'arah' (nomina) ~ marep 'menghadap'
3) pilih 'pilih' (verba) ~ milih 'memilih'
bedhol 'cabut' (verba) ~ mbedhol 'mencabut'
kunci 'kunci' (nomina) ~ ngunci 'mengunci'
gawe 'buat' (verba) ~ nggawe 'membuat'
ca cad 'cacat' (nomina) ~ nyacad 'mencela'
jupuk 'ambil' (verba) ~ njupuk 'mengambil'
alem 'puji 'verr \ ~ ngalem 'memuji'
graita 'kata hati' ~nomina )~ anggraita 'memikirkan dalam
hati'
4) obong 'bakar' (verba) ~ kaobong 'dibakar'
tabrak 'tabrak' (verba) ~ ketabrak 'terta brak'
junjung 'angkat' (verba) ~ kajunjung 'diangkat'
godhog 'rebus' (verba) ~- keghodog 'terebus'
5) idak injak' (verba) ~ diidak 'diinjak'
keplak 'pukul' (verba) ~ dikeplak 'dipukul'
begal 'penyamun' (nomina) ~ dibegal 'ditodong'
putih 'putih' (adjektiva) ~ diputih 'diputihkan'
6) temu 'dapat' (verba) ~ taktemu 'kudapati'
sengguh 'kira' (verba) ~ taksengguh 'saya kira'
do! 'jual' (verba) ~ takdol 'saya jual'
ganti 'ganti' (verba) ~ takganti 'kuganti'
kasi objek khusus, yaitu watu kuwi 'batu itu', bukuku 'bukuku', dan
dhuwite 'uangnya', sedang 'tukua 'belilah' berimp~kasi objek umum,
yaitu k/ambi 'baju' dan beras' beras' tanpa ketentuan baju mana , beras
yang mana.
Um.umnya sufi.ks ini membentuk sirkumfiks dengan afi.ks lain (lihat
nomor, 16, 17, 19, 2i, 22, dan 23).
teka 'datang' (verba) -+ tekaa 'datanglah!' (imperatif)
tekaa 'meskipun datang' (kontradiktif)
htru 'tidur' (verba) -+ turua 'tidurlah!' (imperatif)
turua 'meskipun tidur' (kontradiktif)
tuku 'beli' (verba) -+ tukua 'belilah!' (imperatif)
tukua 'meskipun membeli' (kontradiktif)
gelem 'mau' (verba)-+ gelema 'mauilah!' (imperatif)
gelema 'meskipun mau' (kontradiktif)
14) Sufi.ks -akt tidak pernah terjadi sendiri, tetapi selalu membentuk sir-
kumfiks bersama aflks lain (lihat nomor 16, 17, 18, 19, 20, dan 21), dan
mengungkap pengertian benefaktif.
15) Sirkumfiks mara- ~ mer- ... -a mengungkap pengertian imperatif dan
juga pengertian kontradiktif (lihat nomor 13).
tamu 'tamu' (nomina) -+ mertamua 'bertamuiah!' (imperatif)
·mertamua 'meskipun bertamu' (kontradiktif)
dhukun 'dukun' (nomina}+ merdhukuna 'berdukunlah!' (imperatif)
merdhukuna 'meskipuil berdukun)'
(kontradiktif)
16) Sirkumfiks m(a "" e)- ... -a mengungkap pengertian imperatifdanjuga
pengertian kontradiktif (lihat nomor 13 dan 15). Sirkumfi.ks m(a ~ e)-
··· -ak[. sebagaimana sirkumfiks lain dengan -ake, mengungkap pengertian
benefaktif.
guru 'guru' (nomina) -+ magurua 'bergurulah!' (imperatif)
magurua 'meskipun berguru' (kontradiktif)
magurokak{ 'mengirirnkan seseorang
berguru kepada'
arep 'arah' (nomina) -+ marepa 'menghadaplah!' (imperatif)
. marepa .·m~skipun mengruidap' (kontradiktif)
marepak~ 'menghadapkan sesuatu, seseorang
ke arah .. .'
31
imperatif, kontradiktif, dan benefaktif (lihat nomor 13, 14, 15, 16, 17,
dan 18). Hal itu juga mengungkap pengertian pasif dengan agen persona
pertama untuk tak-eodak- persona kedua untuk kok-, serta dengan
pengantar implikasi'persona ketiga untuk di-.
tuku 'beli' (verba) ~ ditukoni 'mendapat pembelian'
taktukoni 'mendapat pembelian dari saya'
koktukoni 'mendapat. pembelian olehmu'
ditukua 'meskipun· dibeli'
taktukua 'meskipun saya beli'
koktukua 'meskipun kau beli'
ditukokaki 'dibelikan'
taktukokake 'saya belikan'
koktukokake'engkau belikan'
20) Sirkumfiks tak- - dak- (a)Nas -... -(n)i dan sirkumfiks tak--dak- +
(a)Nas- ... -ake' mengungkap pengertian transitivitas, repetisi , dan bene-
faktif, dengan agen persona pertama pada verba berimplikasi pasif.
22) Sirkumfiks -um- ... -a, yang berbau puitik dan tidak prociuktif, biasanya
berirnplikasi irnperatif. .
guyu 'tawa' (verba) -+ gumuyua 'tertawalah!
tindak 'tindakan' (nomina) -+ tumindaka 'bertindaklah!'
tandang 'tindakan' (nomina) -+ tumandanga 'bertindaklah!'
surup 'masuk' (verba) -+ sumurupa 'tahulah engkau!'
3 .4 Adjektiva
Adjektiva adalah kata yang dipakai untuk menunjuk sifat nomina. Sifat
ini mengungkap ciri, keadaan, dan sifat nomina. Dalam frase bocah ayu
'anak cantik', kata ayu 'cantik' berperan sebagai sifat nomina bocah 'anak'
dan sifat ini mengungkap ciri; keadaan, atau sifat nomina itu sebagai 'cantik'.
Jumlah adjektiva berwujud sederhana besar sekali dan aturan pembentuk-
annya tidak dapat dirumuskan. Aturan pembentukan adjektiva berwujud
komposisi dapat dirumuskan. Aturan ini aturan afiksasi, yang melibatkan pre-
fiks, infiks, sirkumfiks, dan perubahan fonetik.
Prefiks :
1) kapi· (tidak produktif)
2) kuma· (tidak produktif)
3) a- · (puitik)
Infiks :
4) .,. (tidak produktif)
Sirkumfiks :
5) ka· - ke- ... -an
6) kami· ... -en
Perubahan Fonetik :
7) yok1 -+ yok2, di mana vok2 = vokal yang pada umumnya berposisi
artikulasi le bih tinggi.
Contoh:
1) luyu 'sangat ingin ikut' -+ kapiluyu 'sangat ingin ikut'
dereng 'kemauan' (nomina) -+ kapidereng 'sangat ingin'
rangu 'ragu-ragu' -+ kapirangu 'ragu-ragu'
/are 'anak-anak' (nomina) -+ kapilare 'k ekanak-kanakan'
2) wani 'berani' (adjektiva) -+ kumawani 'terlalu berani'
lancang · 'mendahului' (adjektiva) -+kumalancang "suka mendahului'
rujak 'rujak' (nomina) -+ kumrujak 'enak-enaknya untuk
dirujak'
34
3.5 Adverb a
Adverba adalah suatu kata yang secara semantik menyatakan sesuatu
tentang verba. Jumlah adverba berwujud sederhana paling tidak mirip dengan
jumlah adjektiva (lihat permulaan 3.1) dan aturan pembentukannya, kecuali
dengan penambahan sing dan kanthi (lihat permulaan 3.1) tidak dapat diru-
muskan. Aturan pembentukan adverba berwujud komposisi, yang hanya tcr-
diri dari dua macam, adalah sirkumfiks sa-... . -(n)e dan sirkumfiks
ka- - ke-... -an. Yang kedua ini sangat terbatas jumlahnya. ·
Contoh:
alon 'perlahan' (adjektiva) ~ sakalone 'selambat mungkin'
katog 'puas' (adjektiva) ~ sakatoge 'sepuas-puasnya'
pinuju 'sedang' (adverba) ~ kapinujon 'kebetulan'
bener 'benar' (adjektiva) ~ kebeneran 'kebetulan'
35
3.6 Reduplikasi.
Secara terperinci Siswomartono (I 982) telah meneliti reduplikasi kata
sifat, yang dalam penelitian ini disebut adjektiva dalam bahasa Jawa yang
dipakai di daerah Surakarta. Reduplikasi kata dapat terjadi pada nomina ,
verba, adjektiva, dan adverba. Reduplikasi pada kata lain hampir tidak per-
nah terjadi dan kalau terjadi biasanya merupakan gangguan ujaran (gagap dan
keragu-raguan).
Conteh:
tata 'atur' (verba) .,.. tata-tata 'bersiap-siap'
kandha 'ceritera' (verba~ .,.. kandha-kandha 'membuka rahasia'
Jnlaku 'berjalan' (verba) .,.. mlaku-mlaku 'berjalan-jalan'
mangan
, 'rnakan' (verba) .,.. mangan-mangan 'makan-makan'
gawe 'buat' (verba) .,.. gawe-gawe 'membuat heboh'
bali 'kembali' (verba) .,.. bola-bali 'mondar-rnandir'
mesem 'tersenyum' (verba) .,.. , '
mesam-mesem 'tersenyum-senyum'
ngadeg 'berdiri' (verba) .,.. ngodag-ngadeg 'berdiri'
mubeng 'berputar' (verba) .,.. mubang-mubeng'berputar-putar'
mangan 'makan' (verba) .,.. mongan-m'l!ng'en 'makan Gengkel)'
tuku 'bell' (verba) .,.. tetuku 'berbelanja'
guyu 'tawa' (verba) .,.. nggeguyu 'menertawakan'
mbeda 'menggoda' .,.. mbebeda 'menggoda'
sambat 'mengeluh' (verba) .,.. sesambat 'mengeluh'
takon 'bertanya' (verba) .,.. tetakon 'bertanya-tanya'
37
3. 7 Kombinasi
Kombinasi kata Jawa terutama melibatkan pembentukan nomina verba,
adjektiva, dan adverba. Kombinasi kata yang berkaitan satuan leksikalnya
tidak selalu terdiri dari jenis kata yang sama. Kombinasi kata yang tidak
berkaitan satuan leksikalnya dapat dan juga tidak dapat melibatkan jenis
kata yang sama.
1) Nomina
ampyang 'sejenis makanan'
blumbang 'kolam'
degan 'kelapa·muda'
pring 'barn bu'
hawa 'udara'
2) Verba
a) Verba Kehadiran
ana 'ada'
dadi 'jadi'
b) Verba Perpindahan Tempat
lunga 'pergi'
budhal 'berangkat'
dol.an 'pergi bermain'
teka 'datang'
1
pindhah 'pindah'
c) Verba Penginderaan
weruh 'melihat'
krungu 'mendengar'
d) Verba Kegiatan Ragawi
turu 'tidur'
lungguh 'duduk'
e) Verba Kegiatan Mental
gagas 'berpikir'
kira 'kira'
f) Verba Kehentian
aso 'beristirahat'
leren 'berhenti'
g) Verba.Perpindahan Pemilikan
weweh 'memberi'
jaluk 'minta'
tampa 'menerirna'
tuku 'beli'
ado/ 'jual'
3) Adjektiva
kesed 'malas'
41
ampang 'hambar'
bosok 'busuk'
kaku 'kaku'
jero 'dalam'
4) Adverba
Pada dasamya tidak terdapat adverba dalam wujud sederhana secara
mumi. Ia seringkali identik dengan adjektiva (lihat 3 .1 dan 3 .5 ).
a/on -+ kanthi a/on 'dengan perlahan-lahan'
sakalone 'dengan perlahan-lahan'
S) Konjungsi
a) Konjungsi Altematif
utawa 'atau'
apa 'a tau'
b) Konjungsi lnklusif
Ian 'dan'
karo 'dan'
kambi 'dan'
tur 'Iagi pula'
c) Konjungsi Kontrastif
j
nanging 'tetapi'
6) Preposisi
saka 'dari'
marang : 'kepada'
dening 'oleh'
ing 'di'
7) Pengkhusus
a) Pengkhusus Verba
(1) Pengkhusus Frekuensi
arang · 'jarang'
kerep 'sering'
sok 'kadangkala'
tansah 'selalu'
(2) Pengkhusus Kualitas
mesthi 'pasti'
nekad 'nekat'
42
9) Emotif
wah 'wah! '
hara 'hayo'
adhuh 'aduh!'
/ho ·~o·
rak 'ka'n•
10) Pronomina
a) Pronomina Demonstratif
iki 'ini'
kuwi 'itu'
kae . 'itu'
b) Pronomina lnterogatif
apa 'apa'
sapa 'siapa'
c) Pronomina Personal
(1) . Pronomina Be bas
aku 'aku'
kowe 'engkau'
(2) Pronomina Terikat
(Lihat nomor 3.2)
BAB IV KONTEKS KOMUNIKASI
Apabila bahasa dipakai dalam wujud tulisan atau lisan, pastilah melibat-
kan pengungkap dan penerima. Pada umumnya, pengungkap sering juga di-
sebut pembicara, penulis, dan pemancar berbeda identitasnya dengan identi-
tas penerima, pendengar, dan pembaca. Dalam meng-udarasa, monolog atau
soliloquy, pengungkap dan penerima adalah orang yang sama. Adanya peran
pengungkap dan peran penerima ini, sebagaimana halnya dalam peristiwa
antarhubungan sosial lain, menumbuhkan adanya hubungan antara peng-
ungkap dan penerima. Hubungan ini adalah konteks komunlkasi.
Dalam bahasa Jawa, konteks ini tidak sama dalam setiap peristiwa bahasa.
Konteks yang tidak sama itu pada umumnya tidak mempengaruhi wujud kata
yang dipakai dalam peristiwa bahasa itu. Namun, dalam hal itu ia mem-
pengaruhi wujud kata, yang jumlahnya sangat sedlkit dibandingkan dengan
keseluruhan kosa kata Jawa, pengaruh itu mendlkte pemilihan dan penggu-
naan kata dengan tepat. Dengan kata lain, dalam bahasa Jawa terdapat kata-
kata yang peka terhadap konteks (PK), dan sebagian besar kata-kata bersifat
netral (Net) terhadap konteks. Konteks ini pada dasamya mengungkap
sifat hubungan antara pengungkap bahasa dan penerlma bahasa. Penelitian
ini menemukan adanya tiga jenis konteks dasar, yaitu konteks K +> A, kon-
teks S ~ L, dan konteks P o D. Dasar pemlkirannya adalah bahwa pada se-
tiap peristiwa bahasa tumbuh suatu hubungan antara pengungkap dan pe-
nerima bahasa. Dilihat dari sudut pengungkap, untuk penerima ditentukan
lebih dahulu parameter sapaan pronominal sebagai pembatas (dan judul)
jenis hubungan itu. Apabila untuk penerima ditentukan judul sapaan X,
maka tidak saja diperlukan penentuan judul sapaan Y bagi pengungkap
bahasa, tetapi juga hubungan X 0 Y antaranya.
Berdasarkan adanya sebagian besar kata yang netral (Net) terhadap kon-
teks komunikasi dan juga adanya sejumlah kecil kata yang peka terhadap
44
45
• konteks komunikasi {PK), bagan kosa kata Jawa dalam konteks komunikasi
dapat disajikan sebagai berikut.
BAGAN7
KOSA KATA BAHASAJAWA
netral
Kosa kata
K 1
<-+ A
Jawa
eka konteks S ~ L
pH D
Penelitiaq tidak melihat adanya sistem yang jelas dalam bahasa Jawa, yang
mendikte penjenisan kata menjadi kelas yang netral dan kelas yang peka
terhadap konteks komunikasi. Sebagai contoh, kata-kata untuk ~akar', 'po-
hon', 'dalam', 'ranting', 'kulit' adalah netral, yaitu oyod, uwit, p11ng, r~nc~k.
kulit. Namun, untuk 'bunga' terdapat kembang dan sekar, untuk 'kayu'
terdapat kayu dan kajeng, dan untuk 'daun' terdapat godhong, ron, dan
sering ·juga ujungan (untuk daun pisang). Perbedaan kata-kata untuk 'bunga'
dan 'daun' itu diharuskan oleh konteks komunikasi yang berbeda-beda pula.
Pemakaian kata PK yang tidak sesuai dengan konteks komunikasi yang ber-
laku adalah pelanggaran terhadap tata krama bahasa. Bagi penurut asli bahasa
Jawa, kemampuan untuk memilih dan memakai kata yang tepat diperoleh
sejak kecil dan harus diperoleh dalam konteks.
4.1 Konteks K ~ A
Salah satu ciri terpenting hubungan antara pengungkap dan penerima
dalam peristiwa komunikasi bahasa adalah ada atau tidak adanya formalitas.
Fo1malitas berimplikasi sifat honnat, baik yang jujur maupun yang sekedar
diperlukan oleh situasi. Makin formal suatu hubungan, makin hormat pula ia.
Formalitas dan honnat juga melibatkan unsur-unsur nonbahasa, yang ber-
sifat makin kompleks apabila derajat formalitas dan honnat itu tinggi dan
makin sederhana dan santai apabila derajatnya lebih rendah. Kompleksitas
ini dapat dilihat pada cara berdiri, duduk, menaruhkan tangan, dan mem-
bungkuk, yang secara keseluruhan disebut kinesics.
46
formai
- hormat
- akrab
't k~samaan
~·. kinesics kompleks
+~et
+ KttA
Contoh (dalam kalimat) :
Sarpin trima tunggu omah
'Sarpin puas menunggu rumah'
'Sarpin puas dengan tinggal di rumah saja'.
v' , . 1"'~
~ en gaweanmu wzs rampung, engga renea.
Konteks S <+ L karena lebih formal dari konteks K <+ A, juga bersifat lebih
hormat. Kinesics yang terlibat benifat santai dan tidak kompleks. Kosa kata
48
yang dipakai dalam konteks ini adalah kosa kata netral dan juga kosa kata
S o L. Ciri Iain konteks S .... L, dibandingkan dengan konteks P ++ D yang
akan dibicarakan kemudian , ialah wujud reduktif, misalnya, nggih 'ya' <
inggih ~ya', unten 'ada' < wvnten 'ada', mpun 'sudah' < sampun 'sudah'.
Konteks S <> L beserta ciri-cirinya dapat dirumuskan sebagai berikut.
S" L
+ formal
± hormat
akrab
+ kesamaan
kinesics kompleks
+ Net
+ S++ L
Contoh dalam kalimat :
Kirangan niku, criyose nggih mpun dietung.
'entah itu katanya ya sudah dihitung'
'Entahlah, katanya sudah dihitung'
Nggih mesthi tiyang, napa nggih pitik?
'ya tentu orang apa ya ayam'
'Tentu saja orang, bukan ayam.'
Kula gawakke napa Yu?
'saya bawakan apa kak (perempuan)'
'Boleh saya bawakan, Kak?'
4.3 Konteks K ++ D
Dalam konteks P <+ D, disebut sapaan yang ditentukan oleh pengungkap
bagi penerima komunikasi bahasa adalah panjenengan 'bapak, ibu, tuan, nona,
nyonya, dan sebutan sapaan bagi penerima adalah kula atau dalem 'saya'.
Dalam konteks P <+ D, kaidah semesta tentang hubungan baik antara pengung-
kap dan penerima komunikasi bahasa, yaitu menghormati atau menempatkan
pada kedudukan tinggi penerima komunikasi bahasa dan memandang hina
atau menempatkan pada kedudukan rendah pengungkap komunikasi bahasa,
yaitu diri sendiri tampak paling nyata dan mungkin merupakan ciri khas
bahasa Jawa sebagai fenomena budayawi dalam konteks nyat~.
Ciri formalitas hadir dalam derajat tinggi. Demikian pula, ciri hormat
(respect). Keakraban dapat atau tidak dapat hadir dalaln kontek P
# D. Hu-
bungan antara anak dan ayah·ibunya padit umumnya pasti bersifat akrab.
49
-a (imperatif)
samang
I
sampeyan ...
, ...
-
kula aturi :...
panjenenga_n ...
kula aturi ... -
sampeyan ...
samang ... panjenengah ...
-ake -akl -aken
50
Konteks komunikasi yang lain itu, walaupun tidak kalah penting, tidak
diteliti dalam penelitian ini karena memang berada di luar jangkauannya.
Demikian pula, variasi dialektal , yang erat dengan konteks-konteks itu tidak
kami teliti.
Konteks P ,_, D beserta ciri-cirinya dapat dirumuskan sebagai berikut.
p ,__, D
+ formal
+ hormat
± akrab
± kesamaan
+ kinesics (kompoeks)
+ Net
+ p ·~ D
Contoh dalam kalimat :
Panjenengan kula aturi lenggah rumiyin , Pak, dalem bade mlebet.
'anda saya persilakan duduk <lulu Pak, saya akan masuk'
'Pak, silakan duduk <lulu, saya akan masuk ke rumah.'
Menika sanes ibunipun, namung tanggi kemawon,
'itu bukan ibunya, hanya tetangga saja.'
'Itu bukan ibunya, tetapi hanya tetangganya saja .'
Kosokwangsulipun dalem boten ngertos bab menika.
'sebaliknya saya tidak mengerti hal itu'
'Tetapi, saya tidak mengerti ha! tersebut!'
Peka Konteks
Netral
K+>A St+ L P<+D
Peka Konteks
Netral
K<-+A S <-+ L P<-+D
gares 'tulang gulu 'leher' gulu 'leher' gulu 'leher (saya)'
kering' jangga 'leher'
(anda)
daging 'daging' weteng 'perut' weteng 'perut' padharan 'perut'
kanca 'teman' tangga 'tetangga' tangga 'tetangga' tanggi 'tetangga'
dosa 'dosa' mungsuh 'mus uh' murigsuh 'musuh' men~h '_musuh'
murid 'murid' bojo 'suami/isteri semah 'suami/ semah 'suami/
isteri' isteri (saya)
garwa 'suami/
isteri (Anda)'
mlumpat m/aku 'berjalan' mlampah mlampah
'melompat' 'berjalan' '(saya) berjalan'
tindak·
(anda) berjalan'
menek 'memanjat' mangan 'makan' neqha 'makan' nedha"(saya)
dhahar '(Anda)
makan'
anj/og ·'me- turu 'tidur' tilem 'tidur' tilem '(saya) !i~ur
lompat ke sare '(Anda) tidur'.
bawah.
nggambar.'melukis' nuljs 'menulis' nulis 'menulis' nyerat 'menulis'
biru 'biru' putih 'putih' putih 'putih' pethak 'putih'
a/on 'perlahan' endhek'pendek' endhek 'pendek' andhap'pendek'
ringkih 'lemah' kuwat 'lmat' kuwat 'kuat' kiyat 'kuat'
wungu 'ungu' ireng 'hitam' ireng 'hitam' cemeng 'hitam'
alum 'layu' dhuwur 'tinggi' dhuwur 'tinggi' inggil 'tinggi'
enem 'enam' siji 'satu' setu~ 'satu' setunggal 'satu'
pitu 'tujuh' loro 'dua' kalih 'dua' kalih 'dua'
wolu 'delapan' telu 'tiga' tiga 'tiga' tiga 'tiga'
sanga 'sembilan' papat 'empat' sekawan 'empat' sekawan 'empat'
seket 'limapuluh' sepuluh .'sepuluh' sedasa 'sepuluh' sedasa 'sepuluh
tanpa 'tidak karo 'dengan' kalih 'dengan' kaliyan 'dengan'
dengan'
53
Peka Konteks
Netral
K~A S +. L P~D
54
55 I
mempunyai peranan terbesar dalam mempengaruhi, yaitu terbukti dari jum- ,
!ah kata yang dipakai bahasa Jawa. lni terbukti dari persentase kata bahasa
Indonesia dibandingkan dengan seiuruh data kami. Bahasa lain yang cukup
besar pengaruhnya terhadap bahasa Jawa adalah bahasa lnggris, walaupun
persentasenya hanya sekitar sepersepuluh kata dari bahasa Indonesia. Bahasa
berikut yang juga mempengaruhi kosa kata Jawa adalah bahasa Arab, Belan-
da, Jawa Kuna, Kawi, Sanskerta, Cina, Portugis, Jepang, Perancis, dan Spa-
nyol.
Jumlah kata yang terangkum dalam data kami cukup besar, yaitu sekitar
100.000 buah. Secara random berdasarkan probability sampling, jumlah itu
kami pilih sekitar 10.000 kata untuk kami jadikan bahan pokok anal~sis kami.
Penghitungan kami tidak semata-mata didasarkan pada data pilihan ini, te-
tapi juga pada data yang lebih luas itu. Berdasarkan penghitungan itu, kami
dapati jumlah kata dalam persentase pada data kami sebagai berikut.
Bahasa Jawa 82,109%
Bahasa Indonesia 14,59%
Bahasa lnggris 1,437%
Bahasa Arab 0,862%
Bahasa Belanda 0,515%
Bahasa Jawa Kuna 0,426%
Bahasa Kawi 0,039%
Bahasa Sanskerta 0,019%
Bahasa lain 0,003%
Dari daftar itu dapat karni nyatakan bahwa bahasa Jawa masih cukup.
as/i, yaitu kosa katanya secara signifikan lebih dari 80%, berasal dari sumber
priburni Jawa. Daftar itu juga menunjukkan bahwa bahasa Indonesia mempu-
nyai pengaruh yang cukup siginfikan terhadap perkembangan kosa kata Jawa
k!lrena terdapat 14,59% kata-kata Indonesia dalarn khazanah· kata Jawa.
Dari bahasa asing, bahasa lnggris merupakan bahasa asing terpenting yang
mempengaruhi perkembangan kosa kata Jawa, yaitu sekitar 1,4% kata bera-
sal darl padanya dipakai dalarn bahasa Jawa. Bahasa Belanda, yang dipakai
di Indonesia secara resrni ratusan tahun lamanya sampai tahun 1945, temyata
tidak begitu besar pengaruhnya terhadap bahasa Jawa; bahkan, lebih kecil
pengaruhnya terhadap perkembangan kosa kata Jawa dibandingkan dengan
pengaruh bahasa Arab .
. Dilihat dari jenis kata, pengaruh bahasa asing dalam persentase terhadap
babasa Jawa meriurut penghitungan kanii adalah sebagai berikut. Dengan
56
~~
Jawa
Verba
93,955
Nomina
67,983
Adjektiva
91,43 l
Adverba
94,683
Indonesia 5,376 26,166 7,302 3,067
Arab 0,232 1,227 0,681 1,431
Beland a - 1,116 0,097 0,204
lnggris 0 ,087 3,148 0,097 -
Jawa Kuna 0,348 0,290 0,194 0,613
Kawi - 0,066 - -
Sansk erta -·· - 0,194 -
Berdasarkan data dan hasil penghitungan kami di atas, beberapa hal dapat
kami ungkap . Pertama, jenis kata yang paling peka terhadap pengaruh bahasa
Iain adalah verba, nomina, adjektiva, dan adverba. Sebagai penutur asli bahasa
Jawa dalam abad meningkatnya komunikasi, kami tidak akan dikejutkan
oleh pemakaian en 'dan' dan maar 'tetapi', yang merupakan konjungsi pin·
jaman dari bahasa Belanda, very 'sangat' dan non- 'tidak", yang merupakan
pengkhusus pinjaman dari bahasa lnggris, any time, yang merupakan subor-
dinator temporal pinjaman dari bahasa lnggris; Jesus Christ, yang merupa-
kan emotif pinjaman dari bahasa Inggris; dan you, yang merupakan pro-
nomina personal pinjaman dari bahasa lnggris. Pemakaian kata-kata pinjam-
an itu memang pernah kami dengar dan juga dilaporkan oleh anggota tirn
peneliti. Namun, dalam data kami suatu kenyataan tetap, yaitu hanya verba
nomina, adjektiva, dan adverba saja yang peka terhadap pinjaman dari bahasa
lain.
Kedua, kami tidak membandingkan persentase jumlah anggota masing-
masing jenis (verba, nomina, dan adjektiva) karena kami yakin daftar anggota
itu dalam populasi data pasti akan panjang sekali. Namun, berdasarkan peng-
hitungan di atas dapat dikatakan bahwa jenis kata yang paling peka terhadap
57
pengaruh bahasa lain adalah nomina , sedangkan yang paling kebal terhadap
pengaruh ini adalah adverba.
Dari daftar itu juga diketahui bahwa verba lebih peka terhadap pengaruh
bahasa lain daripada adverba, tetapi lebih kebal daripada adjektiva, yang jauh
lebih kebal dibandingkan nomina. Dengan menganalisis daftar itu berda-
sarkan jenis bahasa lain yang mempengaruhi kosa kata Jawa, beberapa hal
juga dapat diungkap.
Bahasa Indonesia paling besar pengaruhnya terhadap :nomina Jawa, di-
susul kemudian terhadap adjektiva, verba, dan adverba.
Sebaliknya, bahasa Arab paling besar pengaruhnya terhadap adverba, mi-
salnya, akhire 'akhirnya' dan khusus 'khusus . Kemudian berturut-turut
terhadap nomina, misalnya jemaah 'jemaah' dan Allah 'Allah, adjektiva,
misalnya, murtad 'murtad' dan tawakal 'tawakal' dan verba misalnya, nye-
tiyarake 'mengikhtiarkan' dan ngilhami 'mengilhami'.
Bahasa Belanda paling besar pengaruhnya terhadap nomina, misalnya
kantor 'kantor' dan bengke/ 'bengkel'. Kemudian, berturut-turut terhadap
adverba dan adjektiva. Sangat menarik, pengaruh bahasa Belanda terhadap
verba Jawa tidak didapati dalam data kami.
Bahasa lnggris paling besar pengaruhnya terhadap nomina, kemudian
terhadap adjektiva dan verba, tetapi terhadap adverba pengaruh ini tidak
didapati dalam data kami:
Bahasa Jawa Kuna sangat kecil pengaruhnya terhadap kosa kata bahasa
Jawa yang diwakili oleh data kami. Demikian pula bahasa Kawi, yang hanya
hadir pada nomina dan bahasa Sanskerta yang hanya hadir pada adjektiva.
BAB VI KESIMPULAN DAN SARAN
58
59
60
61
Lampiran ini berisi sekitar 10.000 kata, yang terdapat pada seluruh data
kami. Kata-kata ini pada dasarnya telah diproses lengkap sehingga dalam wu-
judnya pada daftar selanjutnya telah dapat diungkap jenisnya . hubungan atau
konteks komunikasi antara pengungkap dan penerima bahasa, dan juga bahasa
asalnya .
Daftar kata ini disusun berdasarkan urutan jenis kata sebagaimana ter-
cantum pada halaman (62), yakni nominal (N), verba (V), adjektiva (Adj),
adverba (Adv), konjungsi (Knj), preposisi (Prp ), pengkhusus (Kh), subordi-
. nator (So), emotif(Em), dan pronomina (Pr). Tiap jenis kata disusun al-
fabetik.
Daftar kosa kata itu adalah sebagai berikut.
abad (N), (Net), (A) abad , masa yang lamanya seratus tahun
abar abir (N), (Net), (J) hilang dan habis
abdi (N), (KI), (A) pembantu rumah tangga
abdidalem (N), (Kl), (J) pembantu rumah tangga istana/kraton
ABRJ (N), (Net), {Ind) singkatan dari Angkatan Bersenjata Re-
publik Indonesia
acara (N), (Net), {Ind) acara
accu (N), (Net), (I), aki
actentas (N), (Net), (B) tas kerja
akhfpk (N), (Net), (A) budi pekerti, watak, tabiat
adaptor (N), (Net), (I) pencocok
adas (N), (Net), (J) tumbuhan yang bijinya dibuat minyak
adas pulasari (N), (Net), (J) nama sejenis obat-obatan
adat (N), (Net), (A) adat
adhi (N), (Ng), (J) adik saudara muda
62
--·
63
72
/
kuka11ge (N),(Ng),(J) ahangnya
kukaf' ( N ), (Net), (.I) nama ikan
kukuyon ( N), (Net), (J) kayu-ka yuan
kakek (N), (Net), (Ind) kakak
kaki-11i11i (N), (Net), (J) kakek-nenek
kakung (N), (Kl), (J) laki-laki
kakus (N). (Net), (J) kakus
kalamenjing (N). (Net). (J) lekum , jakun
kulanga11 (N ), (Net), (J) gelanggang, terhalang
kalangbret (N), (Net), (J) nama kota
kalawarti (N), (Net), (J) majalah
kalaje11gk ing (N), (Net), (J) nama jenis binatang
kalbu (N), (Net). (J) ha ti
kalura han (N), (Net), (J) kelurahan
kali (N), (Net), (J) sungai
kalium (N), (Net), (Ind) kaJium
kalengga!ta11 (N). (KI), (J) kedudukan
kalen (N), (Net), (J) par it
kalod hangan (N), (Net), (J) kelonggaran
kalu11g (N), (Net), (J) kalung
/
kalu11gguhane (N), (Ng), (J) kedudukannya
kama (N), (Net), (J) air mani laki-Jaki
kamane (N), (Ng), (J) air mani laki-laki
kama1111ngsa11 (N), (Net), (J) ketahuan
kamar (N), (Net), (J) kamar
kamardika (N), (Net), (J) kemerdekaan
kamare' (N), (Ng), (J) kamarnya
kamal (N), (Net), (J) asam , asin
kambing (N), (Net), (Ind) kambing
kambil (N), (Ng), (J) kelapa
kemenyan (N), (Net), (J) dupa
kemerdikan (N), (Net), (J) kemerdekaan
kamituwa (N), (Net), (J) ketua desa, nama pegawai desa
kampak (N), (Net), (J) kapak
kamper (N), (Net), {Ind) kamper
kampung (N), (Net), (J) kampung
kampuh (N), {Net), (J) kain kodot
kampus (N), {Net), (Ind) kampus
103
/
11eo11 (N), (Net), (Ind) neon
ngaad (N), (Net), (A) minggu
11gakeh (N), (Ng), (J) ban yak
ngamal (N), (Net), (A) berbuat amal
ngajangi (N), (Net), (J) memberi tempat ·
11gapema11 (N ), (Net), (J) nama tempat
11garcapada (N), (Net), (J) dunia
ngare (N), (J) tanah rendah
11garepa11 (N), (Ng), (J) muka
11gastina (N), (Net), (J) astina
ngawi (N ), (Net), (J) nama kota
ngC/mu (N), (Net), (A) ilmu
11grema (N), (Net), (J) ngrema , nama tarian
ngrawa (N), (Net), (J) seperti rawa
ngomah (N), (Ng), (J) berumah
ngomahe (Ng), (J) rumahnya
ngulama (N), (Net).(A) ulama
ngungrungan (N), (Net), (J) kurungan
ngunut (N), (Net), (J) ngunut, nama desa
11iagara (N), (Net), (I) niagara, nama tempat
niat (N), (Net), (Ind) niat
nikotin (N), (Net), (I) nikotin
nila (N), (Net), (Ind) nila
nila cendhani (N), (Net), (Ind) nila cendhani
nila i (N), (Ng), (J) nilai
niyagane (N), (Ng), (J) penabuh gamelan
niyat (N), (Net), (J) niat
no mer (N), (Net), (A) nomor
nomnoman (N), (Ng), (J) pemuda
norma (N), (Net),(B) norm a
nov'el (N), (Net), (I) novel
nugraha (N), (Net), (J) anugrah
nuklir (N), (Net), (I) nuklir
nur (N), (Net), (A) cahaya
nusa (N), (Net), (J) pulau, nusa
nuswa (N), (Net), (J) pula
nuswantara (N), (Net), (J) kepulauan
nyamikan (N), (Net), (J) makanan
127
I
pen (N), (Net), (Ind) pen a
I
pena (N), (Net), (Ind) pena
penanggalan (N), (Net), (J) penanggalan, kalender
penangkal (N), (Net), (Ind) penangkal
penari (N), (Net), (Ind) penari
penasl!hat (N), (Net), (Ind) penasehat
pan cu (N), (Net), (Ind) tombol
pendhapa (N), (Ng), ( J) rumah depan
pendharat (N), (Net), (Ind) tali untuk menambatkan binatang
pendherek (N), (Net). (J) pengikut
pendherita (N), (Net), (Ind) penderita
pendhopo (N), (ng), (J) rurnah depan
pendhudhuk (N), (Net), (Ind) penduduk
peneliti (N), (Net), (Ind) peneliti
pen;mbak (N), (Net), (Ind) penembak
penerbang (N), (Net), {Ind) penerbang
penerbit (N), (Net), (Ind) penerbit
penerbitan (N), (Net), (Ind) penerbitan
pengacara (N), (Net), (J) pengacara
pengadilan (N), (Net), (Ind) pengadilan
pengaji (N), (Net), (J) berharga
pengalaman (N), (Net), (Ind) pengalaman
pengamat (N), (Net), {Ind) pengamat
pengageng (N), (KI, KM), (J) pembesar
penganggo (N), (Ng), (J) pakaian
perabot (N), (Net), (Ind) perabot
pepundhen (N), (Net), (J) sanjungan
penganggur (N), (Net), (Ind) penganggur
penganten (~). (Net),(J) pengantin
pengarang (N), (Net), (Ind) pengarang
pengaron (N), (Net), (J) belanga
pengasilan (N), (Net), (Ind) penghasilan
pengayom (N), (Net), (J) pelindung
pengelo/a (N), (Net), (Ind) pengelola
pengemban (N), (Net), (J) pemangku
I
pangeran (N), (Net), (J) pangeran
peng'etan (N), (KI, KM), (J) peringatan
penggalih (N), (Kl, KM), (J) pikiran -
I
138
pesisir
, (N), (Net), (Ind) pantai
peso (N), (Net), (Ind) pisau
petamanan (N), (Net), (Ind) taman
petani (N), (Net), (Ind) petani
peternak (N), (Net), (Ind) peternakan
peth'el (N), (Net), (J) beliung
pethi (N), (Net), (J) peti
pethit (N), (Net), (J) ujung
petilasan (N), (Net), (J) peninggalan
petinggi (N), (Net), (Ind) lurah
petir (N), (Net), (Ind) petir
petugas (N), {Net), (Ind) petugas
peturonan (N), (Ng), (J) tempat tidur
petromak (N), (Net), (Ind) petromak
petruk (N), (Net), (Ind) petruk
phisik (N), (Net), (Ind) pisik
photografi (N), (Net), (J) fotografi
/
photone (N), (Ng), (I) fotonya
plabuhane (N), (Ng), (J) pelabuhannya
plakat (N), (Net), (J) plakat
plang (N), (Net), (J) papannama
plastik (N), (Net), (Ind) plastik
plataran (N), (Net), (J) halaman
plembungan (N), (Net), (J) baton
p/endhung (N), (Net), (J) gelembung
p/engs'engan (N), (Net), (J) tempat menggelosor
plesiran (N), (Net), (J) tempat pelacuran
plester (N), (Net), (Ind} plester
plipitan (N), (Net), (J) lipatan
ploi (N), (Net}, (Ind) plui, lipatan
plombir (N), (Net), (Ind) plombir
pluru (N), (Net), (Ind) peluru
p/uru-pluru (N), (Net), (Ind) peluru-peluru
prabawa (N), (Net), (J) kebesaran
prabot (N), (Net), (J) perabot
prabot-prabot (N), (Net), (J) perabot-perabot
pradangga (N), (Net), (J) gameIan
'
praen (N), (Ng), (J) wajah •
142
sedya
sega
(N), (Net), (J)
(N), (Ng), (J)
niat, maksud
nasi
i
segaluh (N), (Net), (J) istilah
seganten (N), (KI), (J) laut
segara (N), (Ng), (J) laut
segawon (N), (Kl), (J) anjing
segel (N), (Net), (J) segel
sejarah (N), (Net), (A) sejarah
sekabat (N), (Net), (J) sahabat
sekak (N), (Net), (B) catur
sekar (N), (KI), (J) bunga
sekar (N), (KI), (J) tembang (nyanyian Jawa)
sekat'en (N), (Net), (J) sekaten
seketheng (N), (Net), (J) pintu gerbang menuju kota
sekolahan (N), (Net), (J) sekolah
seksi (N). (Net), (Ind) seksi
sekretariat (N), (Net), (Ind) sekretariat
sekretaris (N), (Net), (Ind) sekretaris
sektor (N), (Net), (Ind) sektor
sela (N), (KI), (J) batu
selaka (N), (KI), (J) perak
selaput (N), (Net), (J) selaput
selepan (N), (Net), (B) selepan, pabrik beras
s'el (N), (Net), (Ind) kamar; tiba-tiba masuk
sel-sel (N), (Net), (Ind) sel-sel, kamar-kamar
selogan (N), (Net), (J) slogan
semah (N), (KI), (J) suarni/istri
semanggi (N}, (Net), (J) nama sebangsa tumbuhan
semar (N), (Net), (J) nama salah seorang punakawan
dalam cerita wayang
semangat (N), (Net), (Ind) sernangat
semboja (N), (Net), (J) kamboja
semboyan (N), (Net), (J) semboyan
semburan (N), (Net), (Ind) semburan
semen (N}, (Net), (J) semen
semekan (N), (Net), (J) kemban, kain penutup buah dada dan perut
semir (N), (Net), (J) sernir
semangka (N), (Net), (J) sernangka
156
'
taspen (N), (Net), (Ind) taspen
terat'e (N), (Net), (Ind) teratai
tarip (N), (Net), (Ind) tarif
tarub (N), (Net), (J) teratak
tatah (N), (Net), (J) pahat
taun (N), (Ng), (J) tahun
tawon (N), (Net), (J) le bah
tawang (N), (Net), (J) tempat yang lapang.
tawes (N), (Net), (J) nama jenis ikan
tayuban (N), (Net), (J) bersenang-senang dengan mengibing
bersama tandak
team (N), (Net), (I) tim
teater (N), (Net), (I) teat er
teba (N), (Net), (J) tempat yang luas, tanah yang lapang
untuk menggembala dsb.
tebeng (N), (Net), (J) tebeng, tebing, jendela
tembok (N), (Net), (J) papan yang ditempelkan untuk
pengokohan
tebu (N), (Net), (J) tebu
tedha (N), (KM), (J) makanan
tedhan (N), (KM), (J) penganan
t~dheng (N), (Net), (J) sesuatu yang digunakan sebagai penutup
agar tidak kepanasan dsb.
tegal (N), (Ng), (J) ladang, tegal
tegalan (N), (Net), (J) ladang
tegangan (N), (Net), (Ind) tegangan
tegesan (N), (Net), (J) putung rokok
t'eh (N), (Net), (J) teh
teknologi (N), (Net), (J) teknologi
teya (N), (Net), (J) pelangi
tekad (N), (Net), (J) ketetapan hati
tekadipun (N), (KM, KI), (A) ketetapan hatinya
t~ken (N), (Ng), (J) tanda tangan
t'eks (N), (Net), (Ind) teks
tekstil (N), (Net), (Ind) tekstil
tela (N), (Net), (J) lekang
teladan (N), (Net), (Ind) teladan
te1a (N), (Net), (J) ketela, ub~ jalar
161
waton
watu
(N), (Net), (J) tepi balai-balai, asal, asalkan i
(N), (Ng), (J) batu
watu-watu (N), (Ng), (J) batu-batu
wawarta (N), (Net), (J) berita
WQW'1SQn (N), (Net), (J) pandangan, tinjauan
wayah (N), (Ng), (J) waktu
wayang kulit (N), (Ng), (J) wayang kulit
wedana (N), (Net), (B) mulut, muka, nama pangkat
wldangl (N), (Ng), (J) air panasnya
wedhi (N), (Net), (J) pasir
wedhon (N), (Net), (J) nama hantu seperti (berupa mayat)
wedhung (N), (Net), (J) seperti pisau raut besar
bersarung
w~ok (N), (Ng), (J) perempuan
wekda/ (N), (KI), (J) waktu
wektu (N), (Ng), (J) waktu, musim, masa
we/ad (N), (Net), (J) sembilu
welak (N), (Net), (J) benah, tulah, murka Tuhan
we/ah (N), (Net), (J) kayuh, pengayuh, perang
we/it (N), (Net), (J) atap lalang
welingan (N), (Net), (J) pesanan
we/ut (N), (Net), (J) belut, mua
wengi (N), (Ng), (J) daerah kekuasaan
wengkune
, (N), (Ng), ( J) bingkainya, lingkarnya
wentise (N), (Ng), (J) betisnya
werdi (N), (Net), (J) bertambah-tambah, bertambah banyak
wereng (N), (Net), (J) nama hama padi
wewados (t:i). (KM), (J) rahasia
wewaler (N), (Net), (J) pantangan
wewangunan (N), (Net), (J) tokoh,bangunan,bangun-bangunan
wewarah (N), (Net), (I) petua, nasihat, pengajaran, petunjuk
wewaton (N), (Net). (J) hukum, syarat, patokan, alasan, asal,
asalkan
wewayangan (N), (Net), (J) bayangan
wewengkon (N), (Net), (J) wilayah
wewengkonipun (N), (KM, Kl), (J) kekuasaannya
widadari (N), (Net), (J) bidadari
··'
wqen (N), (Net), (J) bijian :
170
-·
199
'---- - - -
201
....
225
nggiring
nggiwar
(V), (Net), (J)
(V), (Net), (J)
menggiring
menyimpang I
(V), (Net), (J)
nggladhi
ngg/adrah
ngglethak
(V), (Net), (J)
(V), (Net), (J)
melatih
tidak karuan
menggeletak
l
I
numpak
nundhung
(V), (Ng), (J) mengendarai 1
(V), (Net), (J) mengusir
nunggal (V), (Net), (J) menyatu
nunggang (V), (Ng), (J) naik
nunggangi (V), (~g), (J) menaiki
nunggoni (V), (Ng), (J) menjaga
nunggu (V), (Ng), (J) jaga
nungkak (V), (Net), (J) berjalan dengan tumit
nungkul (V), (Net), (J) tunduk
nungsung (V), (Net), (J) menyongsong
nun tut (V), (Net), (J) menuntut
nunut (V), (Net), (J) berjalan serta
nurunake- (V), (Ng), (J) menurunkan
nurut (V), (Net), (J) menurut
nuruti (V), (Net), (J) menuruti
nuthuki (V), (Net), (J) memukul-mukul
nutugake' (V), (Ng), (J) meneruskan
nutuh (V), (Net), (J) menumbuk
nutup (V), (Net), (J) menutup
nutupi (V), (Net), (J) menutupi
nututi (V), (Net), (J) menuruti
nuwuhake- (V), (Ng), (J) menimbu&an
nyabfek (V), (Net), (J) menampar
nyabotase (V), (Net), (Ind) melakukan sabotase
nyabrang (V), (Net), (J) menyeberang
nyabun (V), (Net), (J) menyabun
nyabut (V), (Net), (Ind) mencabut
nyadhap (V), (Net), (J) menyadap
nyadhari (V), (Net), (Ind) menyadari
nyadhiani (V), (Ng), (J) menyediakan
nyadhuk (V), (Net), (J) menendang
nyaguhi (V), (Ng), (J) menyanggupi
nyajekake (V), (Ng), (J) menjanjikan
nyajeni (V), (Net), (J) memberi sajian
nyaketi (V), (Ng), (J) mendekati
nyakot (V), (Net), (J) menggigit
nyakup (V), (Net), (Ind) mencakup
nyakup-nyakup (V), (Net), (J) mencakup
250
-
259
bagian
percaya
(Adj), (Net), (J) dengan cermat>
l
peteng (Adj), (Net), (J) gelap
pkieksa (Adj), (Net), (J) tinggi besarnya
pinggir (N, Adj), (Net), (J) tepi, pinggir
pinter (Adj), (Net), (J) pandai
pirang-pirang (Adj), (Ng), (J) banyak
plorak-plorok (Adj), (Net), (J) membelalakkan matanya
poyang-payingan (Adj), (Net), (J) kebingu'ngan
prasaja (Adj), (Net), (J) bersahaja
prayitna (Adj), (Net), (J) awas, ingat-ingat
prempul-prempul (Adj), (Net), (J) berbendar-bendar
prepet (Adj), (Net), (J) seketika gelap pemandangan
prigel (Adj), (Net), (J) tangkas, cekatan
..
prihatin
primer
(Adj), (Net), (J) sedih, masgul
(Adj), (Net), (J) primer
pringas-pringis (Adj), (Net), (J) berulang-ulang meringis
sebab sakit
pulih (Adj), (Net), (J) pulih
pungkasan (N, Adj), (Net), (J) akhir
puteg (Adj), (Net), (J) putus asa, hilang akal
putih (Adj), (Ng), (J) putih
putus asa (Adj), (Net), (Ind) putus asa
ragil (Adj), (Net), (J) bungsu
ragu-ragu (Adj), (Net), (Ind) birnbang
raharja (Adj), (Net), (J) selamat, sejahtera
rahayu (Adj), (Net), (J) selamat, sejahtera
raket, (Adj), (Net), (J) dekat sekali
rame (Adj), (Net), (J) ramai
ramping (Adj), (Net); (J) ramping
rampung (Adj), (Ng), (J) selesai
rancag (Adj), (Net), (J) lanear
rangu-rangu (Adj}, (N ), (J) ragu-ragu
rapet (Adj), (N ), (J) rapat, kedap
rcqJi (Adj), (N ), (J) rapi
rata (Adj), (N c), (J) rata, datar
regeng (Adj), (!I t), (J) ramai
282
'-
307
'~
310
PERPU S TA K .1:\AN
PUS t> T r,. · '"! 1 ~ · " "\I O '\ '.\!
PEN GE_:VB '. ~ ' I D '.'I ' S'\
DSP A~ · r- ~ ,.. . , ""' -· ~ · ''('\'~
DAN KEi3'.J' ( ·. 1
....
.
lgJl~[-b i"8_J ;
/
· ---- --~ -
~ -~ --------
---