You are on page 1of 216

Wortubuku

fu Sranan Tongo
Sranan Tongo – English Dictionary

Edited by:
John Wilner

Contributors:
Ronald Pinas, Lucien Donk, Hertoch Linger
Arnie Lo-Ning-Hing, Tieneke MacBean, Celita Zebeda-Bendt,
Chiquita Pawironadi-Nunez, Dorothy Wong Loi Sing

SIL International
Fifth edition
© 2007 SIL International
Foreword
As with any dictionary, this dictionary of Sranan Tongo must be considered a work in progress. All living
languages are dynamic. New words are continually coming into use, while other words change in
meaning or fall out of usage. Sranan Tongo borrows extensively from other languages, modifying the way
words are pronounced and adjusting their meaning as desired. This dictionary is a snapshot of Sranan
Tongo as it is spoken today and is intended as a help for English speakers wishing to learn Sranan Tongo.
The data was collected in Paramaribo between 1981 and 2003.
Sranan Tongo has a comparatively long written tradition with texts dating back to the eighteenth century
and even before. A number of dictionaries and wordlists have been compiled, beginning with Schumann’s
manuscript dictionary in 1783. Nonetheless Sranan Tongo remains primarily a spoken language and has
undergone extensive changes over the years. Many of the words found in the dictionaries and wordlists
have either changed form or are no longer heard. In compiling this dictionary, use has been made of
existing wordlists, written texts, especially those published by SIL in Suriname, and of other data
collected by the compilers. The dictionary attempts to go beyond existing wordlists by noting the various
ways in which words are used and illustrating the different senses of a word with sample sentences.
Idioms, which give the language its unique flavor but prove so baffling for those learning the language,
are also included. Words which have fallen out of usage are either not included or are marked as archaic.
We want to express our appreciation to members of SIL International who have contributed significantly
to the making of this dictionary. The late Dr. Charles Peck led the initial workshop which got the project
started, and Dr. W.J.A. Pet was responsible for setting up the initial computer database. Significant help
in developing and managing the database was given by Nicolaas Doelman and Norbert Rennert, and it is
Norbert who has brought the dictionary to publication both in hard copy and electronic form.
We are deeply thankful to those who contributed their knowledge and expertise in the language. Special
thanks needs to be given to France Olivieira, formerly with the Suriname National UNESCO Commission
(NUCS), who thoroughly read and commented on the initial draft of the dictionary. Dr. Renata de Bies,
formerly with the Institute for Language Research and Development (IvTeT) and now with the University
of Suriname, has given invaluable advice with her expertise in lexicography throughout the project.
Discussions with Dr. Robby Morroy, now with the Advanced Teacher Training College (IOL), have been
helpful in understanding the structure of the language and the application of the spelling rules. We are
also indebted to the work of Pieter Teunissen and Marga Werkhoven whose list of plant and animal
names, found in the Woordenlijst published by Stichting Volkslectuur, we have used for the Latin names
of the plants and animals included in this work. Other valuable sources of information have been
consulted as well. These are listed under References below. Of course we are responsible for the content
and the final form this dictionary has taken.

2 Sranan Tongo - English Dictionary


Introduction
Sranan Tongo is a language spoken primarily in the coastal regions of Suriname, South America. It is a
creole language whose development began in the 17th century with the importation of slaves from West
Africa. At various times Suriname was controlled by both Great Britain and the Netherlands. The
languages of these people, plus those of the others who controlled the slave trade, had significant impact
on the development of the language. Suriname gained its independence from the Netherlands in 1975, but
Dutch is still the official language of the country and, more significantly, the language of education.
English is widely used in the media, especially television, and enjoys high status. These two languages
continue to impact the development of Sranan Tongo.
In compiling a dictionary, one is confronted first of all with having to decide whether a given word
belongs in it. Suriname is a multilingual society and Surinamers routinely borrow words from one
language or another in everyday speech. In fact, they seem to revel in it. As a result it is not often easy to
determine if a word has been adopted into the language. The border between Sranan Tongo and Suriname
Dutch in particular is difficult to determine.
Another challenge in compiling the dictionary is deciding on how a word is to be spelled. In this
dictionary we have strived to follow the official spelling for Sranan Tongo which was adopted by the
government of Suriname in Resolution of 15 July 1986 no. 4501. In spoken Sranan Tongo parts of words
are often elided. For example, one will normally hear mi nak en, instead of mi naki en ‘I hit him’. The
commission charged with formulating the rules for writing Sranan Tongo gave as its first guideline that
words are to written in their full form. Thus naki is the correct spelling for ‘hit’.
Some words, however, are almost never heard in their full form, or else only under special circumstances.
The official spelling allows for use of an apostrophe under special circumstances to indicate that part of a
word has been elided. This is intended to give writers, and especially poets, freedom in crafting their
work. A quick look at published wordlists and other written materials shows the apostrophe being used to
indicate normal pronunciation. For example, in the Woordenlijst published by Stichting Volkslectuur we
find at’oso instead of ati-oso ‘hospital’. Since this dictionary is intended for people trying to learn the
language, and since Sranan Tongo is primarily a spoken language and not written, the headword is written
in a form the user is more likely to encounter. In some cases a word used in its full form will have a
different nuance than the word spoken in an elided form, such as mu, mus and musu. In cases where an
elided form seems to be the preferred form, or where there is a difference in nuance between the elided
and non-elided forms, all forms have been included.
A similar challenge comes in deciding what constitutes a compound word. The spelling commission
recommended that combinations of words be written together whenever the parts in combination have a
different function or meaning than when they are written apart. For example, ala dei means ‘every day’
and is written as two words; aladei means ‘everyday, commonplace’ and is written as one word. The
challenge comes in that the language of education in Suriname is Dutch, which typically combines words
to make compounds. As a result, educated Surinamers tend to write words as compounds (e.g. wansma
‘someone’, bromkisiri ‘flower seed’, agumeti ‘pig meat’) because they are written as one word in Dutch
(iemand, bloemenzaad, varkensvlees). These words, and hundreds like them, can arguably be written as
two words according to the spelling commission recommendation (wan sma, bromki siri, agu meti). One
even sees the name of the language spelled two ways: Sranan Tongo and Sranantongo. The user of the
dictionary will doubtless find such inconsistencies in the many written texts that are available, and
possibly even in the text in hand.

Sranan Tongo - English Dictionary 3


It was hoped that with the installation of the spelling commission in 1984, and with the adoption of the
spelling in July 1986 by the Surinamese government, that an end could be brought to the confusion that
existed at the time over the correct spelling for Sranan Tongo. The commission recommended that the
government make the official spelling known to all relevant institutions, and that it install a commission
to formulate a definitive wordlist that would show the correct spelling of words in Sranan Tongo.
Unfortunately these recommendations never became a reality and confusion over the spelling is as great
as ever. We can only hope that interested parties will come together and finish the work begun in previous
years.
Structure of the dictionary entry
There are three kinds of entries in the dictionary: main entries, subentries, and minor entries. Main entries
are full treatments of a given headword. Subentries are included within a main entry and include idioms
and phrases in which the headword occurs. A minor entry is an abbreviated entry that points the reader to
a main entry where more information may be found.
Headword
The headword is given in bold type. In some cases the pronunciation of a word is not predictable from the
written form. (See the pronunciation guide below.) In these cases a pronunciation guide follows the
headword, e.g. bongo ['boŋ go] or golu ['xo lu] . Occasionally a headword will be followed by a small
subscripted number. This indicates that a homonym exists (i.e. another word spelled and pronounced the
same way). For example, there is a word lobi that means ‘love’, and another lobi that means ‘rub’. Since
the meanings are not related, the words are listed as homonyms, lobi1 and lobi2.
Part of Speech
A word in Sranan Tongo can function, without any change in form, as a verb, a noun, an adjective or in
other ways depending on its position in a sentence. For example:
Mi bai tu kilo sukru na wenkri. ‘I bought two kilograms of sugar at the store.’
A te sukru tumsi. ‘The tea is too sweet.’
Sukru en pikinso moro. ‘Sweeten it a little more.’
Mi gi yu a buku. ‘I gave you the book.’
Mi bai a buku gi yu. ‘I bought the book for you.’
Mi leisi a buku kba. ‘I have read the book already.’
Mi leisi a buku te na a kba. ‘I read the book up to the end.’
Mi kba leisi a buku. ‘I have finished reading the book.’
The part of speech is given following the headword. If the headword can function in more than one way,
for instance as both a noun and a verb, this is indicated by numbered senses. Since the dictionary is
intended for English speakers, English parts of speech are used. Sranan Tongo differs grammatically from
English and has its own structure and word categories. A full description of the grammar, however, is
beyond the scope of this introduction. The part of speech that follows the headword is indicative of how
an English speaker would understand the word to be used, or how he would translate the concept into
English.
Definitions and example sentences
After the part of speech comes a definition or a short gloss in English. Many words have a wide range of
meaning, and yet these meanings are related. For example plata can mean ‘flat’, or ‘shallow’, or ‘thin’.

4 Sranan Tongo - English Dictionary


Numbered senses, in addition to indicating that a word can function in more than one way, are used to
indicate these different but related meanings.
A short definition in a second language usually cannot adequately cover the range of meaning of a given
word. In order to illustrate how the headword is used in its various senses, most of the main entries
include example sentences with an English translation. Because the names for plants and animals can vary
even within the same language, Latin names are given to aid in proper identification.
Cross references
Various cross-references are given to point the user to other words that are semantically related to the
headword. These include variants of a word (e.g. dyonsro and dyonsno ‘soon’), antonyms (opposites like
faya ‘hot’ and kowru ‘cold’), synonyms (similar concepts like owru ‘old’ and grani ‘elderly’), feminine
and masculine (e.g. the masculine counterpart of kaw ‘cow’ is bulu ‘bull’), and generic and specific (e.g.
kloru ‘color’ is the generic term for the group that contains redi ‘red’, blaw ‘blue’ and geri ‘yellow’).
When the lexical item is part of a pair, the counterpart is indicated (e.g. peiri ‘arrow’ and bo ‘bow’). The
category See directs the user to words that are semantically similar but do not fit into any of the above
listed categories. Finally, the user may be directed to a table where semantically related items are grouped
together.
Etymology
In a few cases the language from which the word originated is given. This helps to explain a few of the
occurances of homonyms. For example, kaw1 ‘cow’ comes from the English word cow, while kaw2
‘chew’ comes from the Dutch word kauwen.
Subentries
Many times the headword, when used in combination with particular words, will take on a distinctive
meaning, or the entire phrase may have a special meaning. These are listed in bold type within the main
entry. Because subentries consist of more than one word, e.g. kaka futu, they are not listed with a part of
speech.
English Index
An English index is provided to aid the English speaker in finding particular words or concepts in the
main part of the dictionary. The English word is followed by the part of speech and then by one or more
words in Sranan Tongo. For example:
grief n. row; sari1
Since some words in English can be used in different ways , the user is advised to consult each Sranan
Tongo word given to determine which is the best translation for any particular sense of the English word.
The symbol ~ is used in the index to indicate where the English headword occurs in a phrase. When the
English concept is translated by an idiomatic expression in Sranan Tongo, the reader is pointed to where
that expression can be found in the dictionary. For example:
anger n. atibron; take out one's ~ puru atibron tapu, SEE: atibron.
Spelling
The pronunciation of vowels and consonants in Sranan Tongo is fairly straightforward. Pronunciation of
the vowels a, e, i, o and u is similar to Spanish. Two other vowels appear in the orthography, è and ò.
These occur in words that have recently been adopted into the language. There are six diphthongs: ai, aw,
ei, èi, oi, and ow. Two other vowel combinations occur: ew and ui. These look like diphthongs but are

Sranan Tongo - English Dictionary 5


pronounced as sequences of the two vowels. The consonant symbols used are b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, s,
t, w and y. Five digraphs (i.e. two letters which together represent a single sound) are also used: dy, ng,
ny, sy and ty. Please refer to the Pronunciation Guide below.
Words are made up of one or more syllables. Most syllables are made up of one or more consonants
followed by a vowel or diphthong, as in go ‘go’, bow ‘build’ or krei ‘cry’. Syllables will sometimes end
with an m or an n, as in tompu ‘stump’ or kundu ‘lump’, and, less commonly, with some other consonant,
as in kapelka ‘butterfly’, marbonsu ‘a kind of wasp’, or maspasi ‘emancipation’. Stress normally falls on
the second to the last syllable except in words whose final syllable ends with a nasal consonant, in which
case the stress falls on the final syllable.
In normal speech one often hears lengthened vowels or consonants. These are usually the result of a
vowel being elided or combined with a following vowel. There are only a very few occurances of
lengthened vowels that do not result from elision. These are indicated in the spelling with a circumflex
accent, as in pôti ‘poor’. An elided vowel is indicated by an apostrophe, for example m’ma from mama
‘mother’. In compound words where two vowels are brought together in sequence, the first vowel is
usually elided and the second often lengthened slightly, for example bere ‘stomach’ is combined with ati
‘pain’ to give ber’ati ‘stomachache’.
A guide to pronunciation follows the headword in the text of the dictionary only when the pronunciation
cannot be readily deduced from the spelling. Syllable breaks are indicated by a space. The stressed
syllable is indicated by an apostrophe (') preceding the syllable. A lengthened vowel or consonant is
indicated in the pronunciation field by a raised dot after the letter, e.g.
ed’ati [ed 'a· ti], or
mamanten ['m·an teŋ].
The digraphs ng and ny are normally syllable-initial consonants, as in nanga ['na ŋa] ‘and, with’ and nyan
[nʸaŋ] ‘eat’. In a few instances a written ng actually represents a combination of a syllable-final n
followed by a syllable-initial g sound. For example tongo ‘tongue, language’ is pronounced ['to ŋo],
whereas bongo ‘a kind of drum’ in pronounced ['boŋ go]. The spelling commission, in order to avoid the
use of double letters, chose not to represent this difference in the orthography.
The consonants k and g are sometimes pronounced [tʃ] and [dʒ] when preceding i or e. For example gi
‘give’ and geri ‘yellow’ are sometimes pronounced ['dʒi] or ['dʒe ři]. Similarly, triki ‘trick’ is sometimes
pronounced ['tři tʃi]. In order to promote consistency in spelling, the commission recommended that such
words be written with k and g. There are some words that begin with a [tʃ] or [dʒ] sound before an i or e,
such as dyindya, dyeme and tyen, that are never pronounced with a g or k. These words are written as they
are consistently pronounced. In a few cases s is sometimes pronounced [ʃ] when preceding i or e. For
example si ‘see’ is sometimes pronounced [ʃi] and swen ‘swim’ is sometimes pronounced [ʃweŋ].

6 Sranan Tongo - English Dictionary


Pronunciation Guide
a [a] like the a in father
ai [ai] like the y in fly, or the uy in buy
aw [au] like the ou in ouch
b [b] as in baby
d [d] as in did
dy [dʒ] similar to the j in judge
e [e] as in the Spanish word este
[ə] in unstressed syllables; like the a in alone
ei [ei] like the ay in May or the ey in they
ew [eu] as in Dutch sneeuw
è [ɛ] like the short e in pet
èi [ɛi] similar to the Dutch diphthong in eiland
f [f] as in finger
g [g] as in go
h [h] as in hat
i [i] like the ee in beet
k [k] as in kind
l [l] like the l in lolipop
m [m] as in mommy
n [n] like the n in no
[m] at the end of a word before another word that begins with b or p
[ŋ] like the ng in sing before g or k, or at the end of a word before a pause
ng [ŋ] like the ng in singer
ny [nʸ] like the ny in canyon
o [o] unglided, as in the Spanish word poco
ò [ɔ] as in the Dutch word pot
oi [oi] like the oy in boy
ow [ou] similar to the long o in note
p [p] as in pepper
r [ř] a flapped r as in Spanish toro
s [s] as in sister
sy [ʃ] like the sh in shout
t [t] as in top
ty [tʃ] similar to the ch in cherry
u [u] like the oo in pool
ui [ui] as in gooey
w [w] as in water
y [y] as in yard

Sranan Tongo - English Dictionary 7


Abbreviations
NL – Dutch
adj – adjective
num – number
adv – adverb
obj – object
ant – antonym
pers – person
art – article
pl – plural
aux.v – auxiliary verb
poss – possessive
comp – comparative
prep – preposition
conj – conjunction
prn – pronoun
contr – contraction
quan – quantifier
cpart – counterpart
refl – reflexive
def – definite
rel – relative
dem – demonstrative
sing – singular
Eng – English
s.o. – someone
etym – etymology
sp. – species
fem – feminine
Sp – Spanish
gen – generic
spec – specific
i.e. – that is to say
subj – subject
indef – indefinite
s.t. – something
interj – interjection
syn – synonym
lit – literally
v – verb
masc – masculine
vi – intransitive verb
med – medical
vt – transitive verb
n – noun
neg – negative
References
Blanker, J.C.M. and J. Dubbeldam. 2005. Prisma woordenboek: Sranantongo. Utrecht: Het Spectrum
Boinski, Sue. 2002. De apen van Suriname / The monkeys of Suriname. Paramaribo: STINASU.
Donselaar, J. van, 1989. Woordenboek van het Surinaams-Nederlands, 2nd ed. Muidenberg: Coutinho.
Heyde, H. 1992. Geneesplanten in Suriname. Paramaribo: Westfort.
Moonen, Joep M. 1987. ‘n kijkje in de Paramaribo Zoo / A glimpse at the Paramaribo Zoo. Paramaribo:
Kersten & Co.
Power, Robert H. and Iwam R. Wijngaarde. 1990. De Surinaamse groententuin: van theorie tot praktijk.
Paramaribo: Vaco.
Sedoc, Nell. 1992. Afro-Surinaamse natuurgeneeswijzen. Paramaribo: Vaco.
Shanks, Louis, ed. 2000. A buku fu Okanisi anga Ingiisi wowtu: Aukan – English dictionary, 2nd ed.
Paramaribo: SIL.
Snijders, Ronald. 2000. Surinaams van de straat, uitgebreide editie. Amsterdam: Prometheus.
Solanus-Essers, Fr. M. n.d. Surinaamse zangvogels en andere. Paramaribo: Boekhandel Rafaël.
Sordam, Max and Hein Eersel. 1985. Sranantongo: Een korte inleiding tot het Sranantongo met
uitgebreide woordenlijst. Baarn: Bosch & Keuning.
Stephen, Henri J.M. n.d. Lexicon van de Winti-kultuur. Paramaribo.
Stichting Volkslectuur. 1995. Woordenlijst. Paramaribo: VACO.
Stinasu. 2000. De wilde vogels van Paramaribo / Wild birds of Paramaribo. Paramaribo: STINASU.
Tjon Tam Sin, Romeo R. n.d. Eerste hulp met de Surinaamse kruiden. Paramaribo.
Veer, Wim. 2001. Vruchten in Suriname. Paramaribo: Conservation International Suriname.
Wessels-Boer, J.G., W.H.A. Hekking and J.P. Schulz. 1976. Fa joe kan tak’ mi no moi: Inleiding in de
flora en vegetatie van Suriname. Paramaribo: STINASU.

8 Sranan Tongo - English Dictionary


SAMPLE PAGE

MAIN ENTRY ai1 n. eye. A smoko meki mi ai lon watra. The smoke Sample sentence in
made my eyes water. SEE: skoinsi-ai, dor’ai. italics
SUB ENTRY ai na ai face to face. Mi e meki ala muiti fu kon na
yu, bika mi angri fu si yu ai na ai. I am making
every effort to come to you, because I long to see
you face to face.
HEADWORD aititenti num. eighty. SEE TABLE UNDER: nomru.
ait'kanti n. leatherback (a kind of sea turtle).
Dermochelys coriacea (Dermochelidae). Also
known as siksikanti. SEE: krape. SCIENTIFIC NAME
aka1
1) n. hook, fish hook. DEFINITION
2) v. secure something with a hook. Aka a doro gi
mi, noso dyonsro a o naki tapu. Put the hook on
the door for me or else it will slam shut.
3) v. trip. Di un ben plei bal, espresi André ben aka
mi. When we were playing soccer, André tripped
PART OF SPEECH me on purpose. SEE: misi futu.
aka ensrefi choke. Te yu e nyan, yu no mus taktaki.
Noso yu kan aka yusrefi nanga a nyanyan. When
you eat you must not talk, otherwise you'll choke CROSS REFERENCES
on your food. Antonyms
tan aka have to repeat a grade at school. Usage: Synonyms
NOTES ON USAGE primarily by young people. ANT: abra. Variants
aka2 n. any kind of bird of prey (hawks, eagles, falcons, Tables
ospreys, etc.). (Accipitridae, Pandionidae, Related words
HOMONYM Falconidae).
akanswari n. someone or something that eats a lot;
glutton.
akatiki n. stick with a hook (used to pull back the grass
when cutting it with a machete). Yu kan leni mi a
akatiki? Mi o wai a bakadyari fu mi. Could you
Bold face in English
lend me your hooked stick? I'm going to cut
down the tall grass in my back yard. translates the head
ala word
1) adj. all. Den pikin nyan ala a froktu ini a baki.
The children ate all the fruit on the tray. ANT: no
wan. SEE: alamala.
2) adj. each, every. Ef’ yu abi wan bromkipatu
nanga bromki, dan ala dei yu mu poti krin watra.
If you have flowers in a vase, then you need to
put in fresh water every day. SYN: ibri.
MINOR ENTRY ala leisi every time. SEE MAIN ENTRY: leisi2. Main Entry where more
arki information may be
1) v. listen. Ala neti mi e arki nyunsu na radio. found
Every evening I listen to the news on the radio.
SEE: yere1. FROM ENG: harken. ETYMOLOGY

Sranan Tongo - English Dictionary 9


10 Sranan Tongo - English Dictionary
a abrawatra

Sranan Tongo – English


A - a
a1 prn. 3rd person singular subject pronoun (he, she, botoman wan kwartyi fu abra a liba. You used
it). Di Hendrik doro tide, a no taki no wan sma to pay the boatmen a quarter to cross the river.
odi. When Hendrik arrived today, he didn't greet 2) v. pass an exam or a grade in school. Efu yu wani
anyone. SEE: en. abra, yu mu leri yu les. If you want to pass, you
a2 must study your lessons. ANT: tan sidon; tan
1) art. singular definite article. Yu mu tapu a fensre poko; tan aka. SEE: psa4.
noso a alen o wai kon in'sei. You need to shut 3) prep. across from. Mi e tan abra a kerki. I live
the window or else the rain will blow in. across from the church. SYN: abrasei.
2) art. also used with collective or non-count 4) prep. over. Den plane no mag frei abra a foto.
nouns. Fosi yu stampu a pinda, yu mu wai a Planes are not allowed to fly over the city.
buba puru. Before you pound the peanuts, you 5) prep. through. Di a fufuruman dyompo abra a
need to winnow them (lit: wave the skins away). fensre go na dorosei, a dyompo let' ini anu fu
SEE: den2; wan2. VARIANT: na3. skowtu. When the thief jumped outside through
a3 prep. locative preposition. SEE MAIN ENTRY: na2. the window, he jumped right into the arms of the
abani n. scoundrel, outlaw, criminal. police. USAGE: It has this meaning only when
Abeniba n. ritual name for a woman born on used with fensre.
Tuesday. SEE TABLE UNDER: deinen. 6) prep. about. Den boi na tapu uku e taki abra a
abi v. have. Yongu, yu no abi ai fu si? Boy, don't you nowtu fu a kondre. The boys on the corner are
have eyes to see? (i.e. Can't you look any better talking about the difficulties in the country.
than that?) FROM ENG: have. gi abra hand over, surrender. Den birtisma grabu
abi fu have to, must. Ala pikin fu fo yari abi fu go a fufuruman dan den gi en abra na skowtu. The
na skoro. All children four years old and up neighbors grabbed the thief and handed him
have to go to school. SYN: musu1. over to the police.
no abi fu don't have to. I no abi fu waka yu gi ensrefi abra surrender oneself, give up. Skowtu
wawan, mi sa kon nanga yu. You don't have to ben lontu a oso fu ala sei, ma den fufuruman no
walk alone, I'll come with you. USAGE: In ben wani gi densrefi abra. The police
everyday speech it is commonly pronounced surrounded the house, but the thieves did not
naf. VARIANT: nafu. want to give themselves up.
abi bere be pregnant; be expecting. SEE MAIN ENTRY: koti abra cross over, traverse. Yu mus leri a pikin
bere1. fu luku bun fosi a e koti strati abra. You need to
abi bigi-ai be jealous. SEE MAIN ENTRY: bigi-ai. teach the child to look carefully before crossing
abi frikowtu have a cold or an upper respiratory the street.
infection. SEE MAIN ENTRY: frikowtu. lon abra overflow, run over. Te alen kon hebi, ala
abi krin skin be a lucky person. SEE MAIN ENTRY: skin. den watrabaki e span tak' den e lon abra. When
abi prati have a share in something. SEE MAIN ENTRY: it rains hard, all the water containers fill up so
prati. that they overflow.
abi prisiri enjoy, have pleasure in. SEE MAIN ENTRY: abrasei n. other side, opposite side. Esde mi go koiri
prisiri. na abrasei. Yesterday I took a trip to the other
aboma n. anaconda. Eunectes murinus (Boidae). Also side (of the Suriname River).
known as watra-aboma. VARIANT: boma. abrasei fu opposite, across from. Den birtisma
abongra n. sesame seed. Sesamum indicum san e tan abrasei fu mi, o go tamara na Ptata.
(Pedaliaceae). The neighbors that live across (the street) from
abra me leave tomorrow for Holland.
1) v. cross, cross over. Fosi yu ben e pai den abrawatra n. overseas, other countries. Tamara mi

Sranan Tongo - English Dictionary 11


adyosi agra

sisa e go na abrawatra. Tomorrow my sister is humanity.


going abroad. SYN: dorosei kondre. af'sensi [af 'sen si] n. half cent piece. Odo: Mi na
adyosi n. goodbye, farewell. Adyosi na wan wortu di af'sensi. No wan sma kan broko mi. Proverb: I
tranga fu taki. Farewell is a hard word to say. am a half cent piece. No one can break me.
CPART: odi. SEE: morgu; kuneti; nafun. USAGE: Only existed in Suriname during colonial
taki adyosi say goodbye. Wakti, mi wani bari den days.
sma adyosi. Wait, I want to tell the people afu
goodbye. SYN: bari adyosi. 1) num. half. SEE: nomru.
Adyuba n. ritual name for a woman born on Monday. 2) num. a part or portion of something (not
SEE TABLE UNDER: deinen. necessarily half). Baka te den gronman koti a
af'afu adv. partially, in part, half-heartedly, so-so. A aleisi, den e kibri afu fu a padi fu prani baka.
frow disi noiti a e kba en wroko. A e libi en After the farmers harvest the rice, they set aside
af'afu. This woman never finishes her work. a portion of the threshed rice to plant again.
She leaves it half-done. A: So Fine, fa yu e tan? afu skoinsi at a slight angle. SEE MAIN ENTRY: skoinsi.
B: Mi de so af'afu. A: So Fina, how are you? B: afu yuru a short time, a few minutes (literally: a piece
Oh, so so. of an hour). SEE MAIN ENTRY: yuru1.
afdaki n. lean-to, shelter, small simple house. Di un afupasi adv. part way (with distances); halfway, not
ben go onti, un meki wan pikin afdaki fu sribi. finished (with things). SEE MAIN ENTRY: af'pasi.
When we went hunting we made a small shelter afusensi n. half cent piece. SEE MAIN ENTRY: af'sensi.
to sleep under. Mi feni wan pikin afdaki fu sutu agama n. any of various kinds of small iguanas or
mi ede. I found a small simple house to rest my large lizards. SEE: legwana.
head. SEE: tenti. FROM NL: afdak. 1) n. common monkey lizard. Polychrus
afen interj. okay. marmoratus (Iguanidae).
Afiba n. ritual name for a woman born on Friday. SEE 2) n. iguana species. Tropidurus torquatus
TABLE UNDER: deinen. (Iguanidae).
afkati1 n. lawyer, barrister. Te den go na krutu-oso, a 3) n. brown tree climber, diving lizard.
afkati e taki gi a man. When they go to the Uranoscodon superciliosa (Iguanidae).
courthouse, the lawyer speaks for the man. SEE: 4) n. plica lizard. Plica plica, Plica umbra
krutubakra; krutuman. FROM NL: advocaat. (Iguanidae).
afkati2 n. avocado. Persea americana (Lauraceae). agen adv. again. Mi Gado, mi Masra, luku! Agen den
afkodrei kon poti mi na tesi. My God, look! Again
1) n. non-christian religious practices, idolatry. SYN: they've come and brought trouble on me. SYN: ete
bonu. wan leisi; baka4. FROM ENG: again.
2) adj. refers to people who participate in non- agersitori n. parable. Di Yesus leri den sma, a leri
christian religious practices. Den sma disi den nanga agersitori. When Jesus taught the
afkodrei. These people are idolatrous. people, he taught them with parables.
afo agida n. a long drum with a low tone (used in the
1) n. great-grandparent. CPART: afopikin. SEE: bigisma. Winti religion to call the spirits). GEN: dron.
SEE TABLE UNDER: famiriman. agidya n. any of two varieties of tree porcupines
2) n. ancestor. CPART: bakapikin. SEE: bigisma. found in Suriname: the South American tree
afopikin n. great-grandchild. SEE TABLE UNDER: porcupine and the black-tailed tree porcupine.
famiriman. Coendou prehensilis; Sphiggurus insidiosus
af'pasi adv. part way (with distances); halfway, not (Erethizontidae). Also known as dyindyamaka.
finished (with things). Mi no o rei so fara, ma mi a-gi-uma-nen n. a variety of hot pepper (called so
kan poti yu af'pasi. I am not driving that far, but because it gives the food a pleasing aroma).
I can take you part of the way. Den bow a oso Capsicum frutescens (Solanaceae).
af'pasi, bika den no abi moni moro. The house agra n. bullet, shotgun shot, shrapnel (from a hand
is only halfway built because they ran out of grenade). Di a buru si a boi e fufuru ini en gron,
money. a sutu en dan den agra panya go ini a boi skin.
Afrikakondre n. Africa. SYN: nengrekondre. When the farmer saw the boy stealing on his
afrontu v. offend, insult, affront. A boi denki tak' a land, he shot him and the shot scattered and
tòf. Dat' meki a e taki sani san e afrontu Gado went into the boy's body. A ontiman misi a
nanga libisma. The boy thinks he is tough. That konkoni bika ala den agra ini en gon ben kon
is why he says things that offend both God and kba. The hunter missed the agouti because all

12 Sranan Tongo - English Dictionary


agri aitikanti

his bullets were gone. SYN: kugru. SEE: patron; disi na wan hoigriman. A taki wi mus lobi ala
lai2. sma, ma en srefi no man si mi na ai. This man is
agri v. agree. Billiton nanga Suralco agri fu opo a a hypocrite. He says that we must love everyone,
moni fu den wrokoman. Billiton and Suralco but he himself hates me. Birfrow no man si mi
have agreed to raise the wages of the workers. na ai srefsrefi. My neighbor can't stand to look
Yu mu sori lespeki gi a President awinsi yu no e at me.
agri nanga san a taki. You must show respect ori ai na tapu keep an eye on something or
for the President even if you do not agree with someone (i.e. don't take your eyes off of it). Di
what he says. mi si taki a ben wani go ini a tas fu a frow, mi
agu n. pig, hog. Sus scrofa (Suidae). ori ai na en tapu. When I saw that he wanted to
agumeti n. pork. SEE: meti. go into the woman's purse, I kept a good eye on
agupen n. hog shed, pigpen, pigsty. him.
agutere n. salted pig's tail (sold in the meat market piri ai to look at with wide open eyes. No piri yu
and used in the preparation of various dishes). ai so gi mi! Don't look at me with big eyes like
aguti n. orange-rumped agouti, red-rumped agouti. that!
Dasyprocta leporina (Dasyproctidae). Also piri ai gi pay close attention to. Efu yu no piri ai
known as konkoni. gi a pikin, sani no o waka bun nanga en. If you
ai1 n. eye. A smoko meki mi ai lon watra. The smoke don't pay close attention to the girl, things are
made my eyes water. SEE: dor'ai; sker'ai; not going to go well for her.
skoins'ai. saka yu ai look down, lower one's eyes. Te yu e
ai na ai face to face. Mi e meki ala muiti fu kon na taki nanga wan sma, yu no mu saka yu ai. When
yu, bika mi angri fu si yu ai na ai. I am making you speak to someone, you shouldn't lower your
every effort to come to you, because I long to eyes.
see you face to face. tan na ai stay awake. Wan waktiman mus kan tan
de na ai na ai. A watchman must be able to stay awake.
1) be awake. Wins' yu kon te twarfu yuru, mi o de SEE: wiki2; sribi; de na ai.
na ai. Even if you come at twelve o'clock, I'll be ai2 n. kernel (of corn, rice, etc.), grain. Luku, a pikin e
awake. USAGE: People normally say now: Mi no poti wan ai karu ini en noso! Look, the girl is
e sribi ete. It is also used figuratively. putting a kernel of corn in her nose!
2) be alert, be on one's guard. A: I mu de na ai. A ai3 interj. yes. Anansi taki: Ooo, na dya mati Dede e
man dati wani kiri yu. B: We, mi de na ai tu. A: libi? A taki: Ai, na dya mi e libi. Anansi said:
Watch out! That man is out to kill you. B: Well, Oh, this is where friend Death lives? He said:
I'm on my guard, too. Yes, this is where I live. SEE: iya.
de nanga krin ai be sober, able to think clearly, ai4 contr. A contraction of the 3rd person singular
self-controlled. Den man san e tiri a kondre mus subject pronoun a and the continuative aspect
de nanga krin ai. The people who govern the marker e.
country must be able to think clearly. A dringi ai buba n. eyelid.
pikin sopi ma en ai krin ete. He has had a little ai wiwiri n. eyelash.
to drink, but he is still sober. aifutu n. ankle.
doro na ai underestimate. Den ben doro mi na ai. aira1 n. tayra, gray-headed weasel. Eira barbara
Ma di den si tak' mi sabi a wroko, den kisi (Mustelidae).
lespeki gi mi. They underestimated me. But aira2 adj. shrewd, crafty at getting what one wants
when they saw that I knew my job, they got (usually to the disadvantage of someone else).
some respect for me. SEE MAIN ENTRY: haira.
iti wan ai tapu take a look at something, keep an Aisa n. earth goddess (said to manifest itself as a
eye on someone. Mama, i kan iti wan ai tapu woman). SYN: gronmama. VARIANT: Maisa; Mama
den pikin gi mi fu den no go na strati? Mother, Aisa.
can you keep an eye on the children for me so aiti num. eight. SEE TABLE UNDER: nomru.
they don't go in the street? SYN: fringi wan ai di fu aiti adj. eighth.
tapu; ori wan ai tapu. aitidei n. service held for the dead eight days after
nanga krin ai wide awake. A: I no ben sribi? B: burial. SEE: dede-oso.
No, mi ben de nanga krin ai ete. A: Weren't you aitifi n. eyetooth, canine tooth. SYN: ukutifi; GEN: tifi.
asleep? B: No, I was still wide awake. aitikanti n. leatherback (a kind of sea turtle).
no man si na ai hate, can't stand someone. A man Dermochelys coriacea (Dermochelidae). Also

Sranan Tongo - English Dictionary 13


aititenti alape

known as siksikanti. SEE: krape. SEE TABLE UNDER: deinen.


aititenti num. eighty. SEE TABLE UNDER: nomru. 2) n. the wife of Anansi in Creole folktales.
aka1 akuba-dyendyen n. a receptacle for urination in the
1) n. hook, fish hook. bedroom; chamber pot, potty. SYN: pis'patu.
2) v. secure something with a hook. Aka a doro gi ala
mi, noso dyonsro a o naki tapu. Put the hook on 1) adj. all. Den pikin nyan ala a froktu ini a baki.
the door for me, otherwise shortly it will slam The children ate all the fruit on the tray. ANT: no
shut. wan. SEE: alamala.
3) v. trip. Di un ben plei bal, espresi André ben aka 2) adj. each, every. Ef' yu abi wan bromkipatu
mi. When we were playing soccer, André nanga bromki, dan ala dei yu mu poti krin
tripped me on purpose. SEE: misi futu UNDER futu. watra. If you have flowers in a vase, then you
aka ensrefi choke. Te yu e nyan, yu no mus need to put in fresh water every day. SYN: ibri.
tak'taki. Noso yu kan aka yusrefi nanga a ala dati conj. in fact (indicates that the situation was
nyanyan. When you eat you should not talk, different than one thought). Mi ben krutu nanga
otherwise you can choke on your food. a baas tak' a no stort gi mi, ala dati na a bangi
tan aka repeat a grade at school. USAGE: primarily meki a fowtu. I complained to the boss that he
said by young people. ANT: abra. had not deposited my money, but in fact it was
aka2 n. any kind of bird of prey (hawks, eagles, the bank that made the error. SEE: ma2.
falcons, ospreys, etc.). (Accipitridae, ala fa conj. even though, in spite of the fact, no matter
Pandionidae, Falconidae). how. SEE MAIN ENTRY: fa a no fa.
akanswari n. someone or something that eats a lot; ala gado dei every single day (emphatic). SEE MAIN
glutton. SYN: nyanman. ENTRY: gado.
akatiki n. stick with a hook (used to pull back grass ala leisi every time. SEE MAIN ENTRY: leisi2.
when cutting it with a machete). Yu kan leni mi ala sei everywhere, every part. SEE MAIN ENTRY: sei.
a akatiki? Mi o wai a bakadyari fu mi. Could ala sma everyone. SEE MAIN ENTRY: sma.
you lend me the hooked stick? I'm going to cut ala ten always, every time. SEE MAIN ENTRY: ten.
down the tall grass in my back yard. ala tu both. SEE MAIN ENTRY: tu1.
akruderi ala yuru again and again, all the time, always. SEE
1) n. agreement. Lanti meki wan akruderi nanga MAIN ENTRY: yuru1.
den datra abra a moni san den mus aksi den aladei adj. everyday, common, ordinary. A no wan
sikisma. The government make an agreement aladei sani fu go na President oso. It is not an
with the doctors about how much money they everyday thing to visit the Presidential palace.
can ask from their patients. VARIANT: kruderi2. aladi conj. although, even though. Aladi mi bari a
2) v. agree. Den sani san yu e du no e kruderi pikin, toku a lon go na strati. Even though I
nanga san yu e leri tra sma. The things you do warned the child, still she ran into the street.
do not agree with what you teach others. SYN: alakondre adj. consisting of a variety of colors or
agri. VARIANT: kruderi2. things. A ben weri wan moi alakondre empi na a
aksi1 n. axe. A man kapu a bon nanga wan aksi. The fesa. He wore a nice colorful shirt at the party.
man chopped down the tree with an axe. SEE: Birfrow tyari wan alakondre boketi gi mi tapu
ambeiri. FROM ENG: axe. mi friyaridei. My neighbor brought me a
aksi2 bouquet of assorted flowers for my birthday.
1) v. ask, request. Ifrow aksi mi san meki mi kon so alamala prn. all, everyone, everything. Un alamala o
lati. The teacher asked me why I came so late. go tide na foto. We are all going to town today.
CPART: piki1. SEE: taki1. FROM ENG: ask. alanya n. a kind of sour citrus fruit. Citrus aurantium
2) n. question, request. San na a aksi fu yu? What (Rutaceae). SEE: apresina; korsow-alanya; lemki;
is your question? USAGE: People normally say: ponpon1; strun; swa-alanya.
San yu wani aksi? What do you want to ask? alanyatiki n. twig from a sour orange tree (in the
aksi-aksi v. ask around, ask continually. Di un doro early days it was held in the mouth to freshen
ini a birti, un aksi-aksi te leki un feni pe Tanta the breath).
Koba e tan. When we arrived in the alape adv. everywhere. Alape yu e go, yu e feni
neighborhood, we asked around until we found konkruman. Everywhere you go, you find
where Aunt Koba lives. traitors. USAGE: Alape is usually used in a
Akuba subordinate clause at the beginning of a
1) n. ritual name for a woman born on Wednesday. sentence. SEE: ala sei.

14 Sranan Tongo - English Dictionary


alata anbegi

alata n. general name for a variety of rats, including amandra2


the spiny rat. Cricetidae, Echimyidae, Muridae. 1) n. fruit of the Java almond (also known as sea
alatakaka-pepre n. a kind of hot pepper (so called almond). It is in the shape of an almond and is
because it has the size and shape of rat sometimes cooked in sugar.
droppings). Capsicum frutescens (Solanaceae). 2) n. almond (as known in Europe and North
VARIANT: alatapepre. America).
alatapasi n. narrow path. amandrabon n. Java almond, sea almond (a kind of
alatapepre n. a kind of hot pepper. SEE MAIN ENTRY: broad-leaf tree with almond-shaped fruit).
alatakaka-pepre. Terminalia catappa (Combretaceae).
alatasneki n. tan racer (a kind of snake). Amba n. ritual name for a woman born on Saturday.
Mastigodryas boddaertii (Colubridae). Also SEE TABLE UNDER: deinen.
known as alataman. ambegi v. worship, adore. USAGE: church language.
alatria n. vermicelli. SYN: begi2. FROM NL: aanbidden.
sneisi-alatria n. Chinese vermicelli. A quick ambeiri n. hatchet, meat cleaver. Mi tnapu luku fa a
cooking vermicelli used in Min Soup or cooked man e kapu sowt'meti nanga wan srapu ambeiri.
with shrimp, etc. It is translucent when cooked. I stood and watched as the man cut up the salted
aleisi n. rice. Oryza satilva (Gramineae). Rice is meat with a sharp cleaver. SEE: aksi1. FROM NL:
prepared in various ways, including anitriberi, handbijl.
kronto-aleisi, and moksi-aleisi. ambra n. hammer. VARIANT: amra.
wan ai aleisi a grain of rice. ambrabasi n. chairman. VARIANT: amrabasi.
aleisigron n. rice field. Amerkan
aleisimiri n. rice mill. 1) n. someone from the United States of America,
aleisimiti n. mite found in rice and rice products. an American.
aleisisaka n. rice sack. 2) adj. American.
alen n. rain. Alen e fadon. It's raining. (lit: Rain is Amerkan ten n. the time during WW2 when
falling.) A alen wai pikinso. The rain has blown many American servicemen were stationed in
away a little (i.e. it is not raining so hard Suriname.
anymore). SPEC: sibibusi. Amerkankondre n. United States of America.
fin'fini alen drizzle. A alen ben e fin'fini tide ameti n. ham. SEE: meti.
mamanten. There was a light drizzle this amra n. hammer (variant of ambra).
morning. GEN: alen. amrabasi n. chairman (variant of ambrabasi).
alen-aka n. laughing falcon. Herpetotheres amsoi n. a type of bitter greens, chinese cabbage.
cachinnans (Falconidae). Brassica chinensis (Brassicaceae).
alenbaki n. rain barrel, water container (anything Anana n. name of the supreme deity in the winti
used to catch or store rainwater). religion.
alenbari n. rain barrel; water barrel. Anansi1 n. trickster in Creole folktales.
alenbo n. rainbow. anansi2 n. spider. (O. Araneae).
alendyakti n. raincoat. kisi anansi said of a leg or arm that went to sleep,
alenten n. rainy season. There is a time of heavy have a tingling sensation in a limb. Di mi wiki,
rainfall, bigi alenten, from mid-April until mid- mi no ben man opo bika mi futu ben kisi anansi.
July and a time of light rains, pikin alenten, from When I awoke I couldn't stand up because my
the end of November until mid-February. CPART: leg was asleep. USAGE: Some people say kisi
dreiten. anansi-titei.
alenwatra n. rain water. anansi-oso n. a sack made by a spider to lay eggs in
altari n. altar. USAGE: church language. In the winti and sometimes to carry the young.
religion an altar is referred to as tafra. anansititei n. cobweb, spiderweb.
Aluku n. tribe of Bush Negroes, also known as Boni, anansitori
most of whom live on the Lawa River. 1) n. tales about the spider Anansi. Tide neti omu o
alwasi conj. no matter what, regardless. SEE MAIN ENTRY: kon na oso fu kon gi unu anansitori. Tonight
awinsi. uncle will come home to tell us tales about the
amaka n. hammock. spider.
amalan n. salted Chinese plum (eaten as a snack). 2) n. a tall tale, fable. SYN: leitori.
amandra1 n. tonsils. anbegi v. worship, adore (variant of ambegi).

Sranan Tongo - English Dictionary 15


anga anu

anga1 2) n. desire. Mi no wani bai a baisigri moro. A


1) v. hang. Luku a boi san e anga ini a bon dape. angri gwe. I don't want to buy the bicycle
Look at the boy hanging from the tree there. anymore. The desire is gone. SEE: lostu.
2) v. hang something up. Milka anga den krosi na angribere n. empty stomach. Mi go sribi nanga
doro meki den kan drei ini a son. Milka hung angribere bika brede no ben de. I went to bed
the clothes up outside to dry in the sun. on an empty stomach because there wasn't any
3) v. lean. Di a pikin kon weri, a anga tapu en bread.
mama bowtu. When the girl got tired, she leaned angriten n. famine. Angriten kon ini a kondre fu di
on her mother's lap. wan bigi alen pori ala a nyanyan. Famine came
4) v. hang around, associate with. A pikin dati lobi upon the country because heavy rains destroyed
anga na gudu sma. That girl likes to hang the crops. SEE: angri2.
around rich people. Anitri
5) v. cheat someone. A man anga mi nanga a moni. 1) n. member of the Moravian Church.
The man cheated me out of that money. SYN: 2) adj. having to do with the Moravian Church. Mi
bedrigi. m'ma ben seni mi go na wan Anitri skoro bika
anga go na wan sei list or lean to one side, tilt. mi p'pa na wan Anitri. My mother sent me to a
Fu di a fundamenti no meki bun, meki a oso e Moravian school because my father is a
anga go na wan sei. Because the foundation Moravian.
was not made right, the house leans to one side. anitriberi n. white rice cooked in coconut milk with
SEE: kanti. salt fish, etc. Literally Moravian burial.
anga2 SEE MAIN ENTRY: nanga. Moravians used to wear all white to burials
1) conj. and. (represented by the rice) and only their hands
2) prep. with, together with. and faces showed any color. SEE: aleisi; moksi-
anga-anga aleisi.
1) adv. listless. Fa mi skin firi so anga-anga tide? Anitrikerki n. Moravian Church.
Luku bun wan griep e freiri mi? Why do I feel ankra
so listless today? Could it be that I have a touch 1) n. anchor.
of the flu? FROM NL: hangerig. 2) v. anchor. No fergiti fu ankra a boto fosi yu kon
2) v. used to describe a child listlessly leaning or na syoro. Don't forget to anchor the boat before
hanging on his mother or someone else. Te yu si you come ashore.
a boi disi fu mi e anga-anga so na mi skin, dan 3) v. stay. M'o ankra dyaso, yèrè! I'm going to stay
a no firi switi. If you see this boy of mine here! USAGE: Street language. One also hears tan
hanging on me like this, then he is not feeling ankra. ANT: lusu.
well. antruwa n. a round, light-green bitter vegetable.
3) v. hang up in a disorderly way. Mi no lobi te Solanum macrocarpon (Solanaceae).
krosi e anga-anga ini a kamra. I don't like it anu1
when clothes are hung up here and there in the 1) n. arm. SEE: bak'anu; powa.
room. 2) n. hand. SEE: finga; ini-anu.
angalampu n. hibiscus, coral hibiscus. Hibiscus 3) n. handful (as a unit of measure). Tide mi no bori
schizopetalus (Malvaceae). furu aleisi, kande wan anu so. Today I didn't
angatitei n. vine, creeper. cook a lot of rice, maybe about a handful or so.
angisa SEE MAIN ENTRY: anyisa. 4) n. bunch (of bananas, plantains). Gi mi wan anu
1) n. woman's headdress. bakba. Give me a bunch of bananas. SEE: finga.
2) n. the cloth used to make the traditional klapu ini den anu clap hands. Te den e ori kerki,
headdress. den e singi èn den e klapu ini den anu.
angorki n. pickle, gherkin. Cucumis anguria Whenever they hold a church service, they sing
(Cucurbitaceae). and clap their hands.
angri1 yepi wan anu lend a hand. A tafra disi hebi. Yu
1) n. hunger. Angri e kiri mi. I'm hungry. kan yepi mi wan anu? This table is heavy. Can
2) n. famine. Angri de ini a kondre. There is you lend me a hand? SYN: gi wan anu.
famine in the country. anu2
angri2 1) n. money that is paid out on a monthly basis to
1) v. desire, want, long for. Mi e angri fu si yu. I one of the participants in a kasmoni. Mi kisi a
long to see you. SYN: bakru. tweede anu. I got the second hand (i.e. the

16 Sranan Tongo - English Dictionary


anyisa asranti

second payment from the kasmoni). arakaka


2) n. amount of money that each participant in the 1) n. scorpion mud turtle. Kinosternon scorpioides
kasmoni is required to deposit monthly. SEE: (Emydidae).
kasmoni. 2) n. spot-legged turtle. Rhinoclemmys punctularia
anyisa (Emydidae). Also known as peni-ede arakaka.
1) n. traditional woman's headdress (it is made from arki
heavily starched cloth and is folded and tied in 1) v. listen. Ala neti mi e arki nyunsu na radio.
various ways, including: lont'ede, otobaka, let- Every evening I listen to the news on the radio.
dem-tok, pawtere). A wiki fu maspasi den Arki bun! Listen up! (i.e. Pay attention!) SEE:
umasma lobi weri anyisa. The week before yere1. FROM ENG: harken.
emancipation day the women love to wear a 2) v. listen (with the connotation of doing what one
headdress. SPEC: feida; lont'ede; low-ede; is told). Yu mus arki yu m'ma te a e taki nanga
prois'ede; tai-ede. SEE: musu2. yu. You must listen to your mother when she is
2) n. The cloth used to make the traditional talking to you. Mi ben bari yu, ma yu no arki mi.
headdress. It is also used as a hand scarf for I warned you but you wouldn't listen.
certain festive occasions, and to decorate rooms. arkiman n. listener. Yu e plei bigi arkiman, ma yu no
Souvenir anyisas are sometimes made to man taigi mi not'noti fu san a boskopuman taki
commemorate special events. dape. You act as if you're listening, but you
anyumara n. aimara, giant trahira (a kind of fish). can't tell me anything about what the speaker
Hoplias macrophthalmus (Erythrinidae). said. USAGE: It is sometimes used as a form of
aparti adv. privately, special. Mi taki aparti nanga a address in speeches.
basi bika mi no ben wani fu den tra wrokoman Arwaka
yere. I spoke privately with the boss because I 1) n. someone from the Arawak (Amerindian) tribe.
did not want the other workers to hear. 2) adj. Arawak.
aparti fasi in a special way, extra special. A kopro Arwakatongo n. the Arawak langugae.
fu a masyin ben e brenki wan aparti fasi. The asaw n. elephant. Elephas maximus & Loxodonta
copper on the machine shone especially bright. africana (Elephantidae). A man disi bigi leki
poti aparti set aside, set apart. Den preti fu ala asaw. This man is as big as an elephant.
den pikin ben de tapu tafra. Ma mama ben poti a asege
preti fu p'pa aparti ini wan uku. The plates for 1) n. beetle.
all the children were on the table. But Mother 2) n. rhinoceros beetle. Megasoma actaeon
had put Father's plate aside in a corner. (Dynastidae, O. Coleoptera).
apinti n. a round drum between 30 and 70 cm. tall (in asema n. vampire.
earlier days it was used to send messages from asi
village to village). GEN: dron. 1) n. horse. Equus ferus (Equidae).
apra 2) n. in the winti religion it refers to a specific
1) n. general term for a variety of apples, including person through whom the spirit reveals itself.
imported varieties. asin n. vinegar.
2) n. Java apple, a conical shaped fruit about 2 poti tapu asin pickle something in vinegar. Items
inches long with white, pink and red varieties. commonly pickled include sliced green
Syzygium samarangense (Myrtaceae). Also mangoes, gooseberries, Java apples, cucumbers,
known as korsow-apra. and Surinamese almonds. Pickled fruits are
3) n. star apple, caimito. Chrysophyllum cainito collectively referred to as swasani.
(Sapotaceae). Also known as sterapra. asipen n. horse stable.
aprabakba n. a short, fat, sweet kind of banana. asisi n. ash. Fosten den sma ben lobi wasi den mofo
Musa species (Musaceae). SEE: bakba. nanga asisi. In the early days, people liked to
aprabon n. apple tree. brush their teeth with ash. SEE: krofaya.
apresina n. orange (fruit). Citrus sinensis (Rutaceae). asiwagi n. horse cart.
SEE: alanya; strun; ponpon1; lemki. asranti adj. insolent, impudent, sassy, bold,
apteiki n. pharmacy; drug store. FROM NL: apotheek. disrespectful, cheeky. Mi no e go taigi a meisje
apuku n. a spirit associated with the jungle. dati. I sabi fa en mofo asranti! I'm not going to
Arabiri tell the girl that. You know what a sharp tongue
1) n. Arab. she has! SYN: kaksi. VARIANT: sranti.
2) n. a person of Middle-Eastern descent.

Sranan Tongo - English Dictionary 17


ati ayun

ati1 atibron n. anger. No tyari yu atibron kon dya. Kowru


1) n. heart. yu ati fosi. Don't bring your anger here. Cool
2) n. heart (figuratively), pluck, guts. Mi no abi ati down first. Odo: Atibron no e meki bun pikin.
fu kiri wan sma. I don't have the heart to kill Proverb: Anger does not make good children
someone. (i.e. has negative results). SEE: ati bron UNDER ati1.
3) n. hard spot in a banana. Den bakba fu mi switi, kuku fu atibron seethe with anger.
den no abi ati. My bananas are delicious; they puru atibron tapu take out one's anger on
don't have hard spots. someone or something (it does not have to be
ati bron be angry; mad. Mi ati e bron nanga a the person or thing that caused it). Baka di a
boi, bika a no e yere san mi e taigi en. I am mad m'ma bari a boi, a boi puru en atibron tapu a
at the boy because he never does what I tell him. dagu. After the mother yelled at the boy, he
SEE: mandi. took out his anger on the dog.
ati de na dyompo to be nervous, anxious or ati-oso SEE MAIN ENTRY: at'oso.
fretful. Ala leisi te mi umapikin e go na strati at'oso [at 'o∙ so] n. hospital.
nanga brom, mi ati de na dyompo. Every time awansi conj. although, even if. SEE MAIN ENTRY: awinsi.
my daughter goes out with the motorbike, I am awara n. the yellow-orange fruit of the awarabon.
nervous. SYN: dyompo-ati. SEE: senwe. Astrocaryum vulgare (Palmae). Other kinds of
ati sidon be at ease; be satisfied. Now di mi kisi a palm nuts include: obe, maripa, pramaka,
skoropapira, mi ati sidon. Now that I've gotten kumbu, keskesmaka, bugrumaka, morisi,
my diploma, my heart is at rest. bambam-maka, kronto.
broko ati to be deeply disappointed, awarabon n. a kind of palm tree. It grows to about 50
brokenhearted. Di mi yere san a boi fu mi du, a feet and the trunk is covered with spines.
broko mi ati. When I heard what my son did, it Astrocaryum vulgare (Palmae). SEE: palmbon.
broke my heart. awari n. common opossum. Didelphis marsupialis
go na ati to be satisfied about something. Di mi (Didelphidae). Besides the common opossum
yere tak' den srudati go baka na kampu, a go na there are a variety of other kinds of opossums in
mi ati. When I heard that the soldiers had Suriname. These include the murine opossum,
returned power to the civilians, I was satisfied. called busi-moismoisi, the four-eyed opossum,
kowru ati calm down. No tyari yu atibron kon called fo-ai-awari, the rat-tailed opossum, called
dya. Kowru yu ati fosi. Don't bring your anger froktu-awari, the ashy opossum and the short-
here. Calm down first. tailed opossum, both called moismoisi-awari,
lasi ati lose heart, lose one's courage, become and the yapok, called watra-awari.
discouraged, despair. Di den srudati si den awaridomri n. hypocrite. SEE: hoigriman.
kapten fadon, den lasi ati. When the soldiers awinsi conj. although, even if. Un wakti mi aiti yuru.
saw their captain fall, they lost heart. A m'ma Awinsi mi no doro ete, un mu tan wakti mi. Wait
las' ati di a si taki a pikin no e kon na foto. The for me at eight o'clock. Even if I don't arrive on
mother despaired when she saw that the child time, you must keep waiting. VARIANT: winsi2;
didn't return to town. SYN: lasi howpu. awansi; alwasi.
ori na ati hold a grudge. A frow ori en masra na awinsi fa conj. even though, in spite of the fact, no
ati fu di a waka gi en. The woman holds a matter how. Awinsi fa mi bari a meisje, toku a
grudge against her husband because he cheated teki waka nanga a boi. In spite of the fact that I
on her. SEE: fasi3. warned the girl, she is still going with that guy.
teki na ati take something to heart. Di datra VARIANT: fa a no fa.
warskow en tak' a mus tapu nanga smoko, a teki awinsi san conj. no matter what, irregardless of.
en na ati. When the doctor warned him to stop Den e pori a pikin. Awinsi san a wani, den e gi
smoking, he took it to heart. en. They are spoiling the child. No matter what
ati2 n. hat (general term). SEE: musu2; anyisa. FROM ENG: she wants, they give it to her. Mi no mus si a
hat. man na ai. Efu mi si en, mi o kiri en, awinsi san.
ati3 SEE MAIN ENTRY: hati2. The man better stay out of my sight. If I see him,
1) v. hurt, be painful. I will kill him, no matter what.
2) v. sorry, hurt (used figuratively). ayun n. onion. Allium cepa (Liliaceae).
3) v. regret, be sorry; hurt (emotionally).

18 Sranan Tongo - English Dictionary


Ba baka

B - b
Ba1 title. mister; brother (Brer). Opa ferteri unu wan Paspalum conjugatum (Gramineae); Scleria
tori fa Anansi ben rei Ba Tigri. Grandpa told us (Cyperaceae).
a story about how Anansi rode on Brother Tiger. babun-noto n. Jamaica cobnut (a kind of liana).
USAGE: A title used primarily for characters in Omphalea diandra (Euphorbiaceae). SEE: noto.
folktales. Derived from brada. SEE: Sa1; Ma1; babywagi n. baby stroller.
Tata; Pa. SEE TABLE UNDER: famiriman. bada v. bother, worry, to be annoyed. Mi n'e bada
ba2 interj. used to get attention or to emphasize a misrefi nanga a pikin tide. I'm not bothering
point. SEE MAIN ENTRY: baya. myself with the child today. Libi en, no bada.
baba Leave it, don't bother. SYN: span; weri2. SEE:
1) v. drool. Te pikin-nengre e kisi tifi, den e baba krasi-ede; bisi1.
furu. When babies cut teeth, they drool a lot. bagasi
2) n. drool; saliva; slobber; slaver. Mi no wani 1) n. baggage, luggage. SEE: kofru.
dringi ini wan grasi nanga yu bika mi no wani 2) n. things. Go teki den bagasi fu yu kon, dan yu
dringi yu baba. I don't want to drink out of the kon tan nanga mi. Go get your things and come
same glass as you, because I don't want to drink stay with me. SEE: bongro; taitai; pototo.
your saliva. bai v. buy, purchase. Mi e go bai gruntu na wowoyo.
babari n. noise; racket; tumult. Man, mi no man sribi. I'm going to buy green vegetables at the market.
Heri neti den e meki babari. I can't sleep. All FROM ENG: buy.
night long they make such a racket. SEE: tiri1; baiman n. buyer; customer; purchaser.
safri. VARIANT: b'bari; bar'bari. baisigri n. bicycle. FROM ENG: bicycle.
babatiki n. teething-ring, chewing stick for babies. baka1 n. back. Mi baka e hati mi! My back is killing
babaw me! FROM ENG: back.
1) adj. dumb, mute. Sma di babaw no man taki. broko yu baka get into trouble. Luku bun nanga
People who are mute cannot talk. ala yu mati. Yu o broko yu baka. Watch out!
2) adj. stupid, dim-witted. Note: babaw has more to With all your friends, you'll get into trouble.
do with someone's intellectual capacity whereas drai baka gi turn one's back on, reject. Hermien
bobo has to do with a person's behavior. SEE: drai en baka gi Lenie. A no e taki nanga en
bobo. moro. Hermien turned her back on Lenie. She
3) adj. speechless. Di mi yere a moni di mi wini, mi won't speak to her anymore.
babaw. When I heard how much money I won, I hari baka lay down to rest. Mi weri, baya! Mi e
was speechless. go hari mi baka pikinso. I'm tired! I'm going to
4) v. be stupefied or in a daze; have a blank look on lay down and rest awhile (lit: stretch my
the face. Yu e sidon e babaw. You are sitting and back). SEE: sribi; didon; bro.
staring at nothing. A boi tnapu e babaw luku fa ori baka support. A ben tranga fu meki a president
den e sutu a finpeiri. The boy is standing and saka bika furu sma ben ori baka gi en. It was
gawking at the fireworks display. difficult to remove the president because many
babawman people supported him.
1) n. someone who cannot speak, mute. baka2
2) n. dimwit, a stupid person. 1) v. fry (meat, etc.) in a pan. Fosi yu stofu a fowru,
babun1 n. red howler monkey. Alouatta seniculus yu mu baka en pikinso. Before you braise the
(Cebidae). SEE: monki. chicken, you need to brown it. SYN: brai. SEE:
babun2 n. Hindustani man. Den meki wan stonpopki bori; stofu; brabakoto; smuru1; skreki2.
fu memre babun nanga mai. They made a 2) v. bake (in an oven). Pon nanga boyo yu e baka
monument to commemorate the Hindustani tu nanga afu yuru fosi a gari. You bake pom
immigrants (men and women). USAGE: and boyo for two and a half hours before they
considered derogatory. SYN: kuliman. SEE: mai2. are done. SYN: losi.
babun-aka n. black-collared hawk. Busarellus baka3
nigricollis (Accipitridae). 1) prep. behind. Fu di sukru kon pina ini a kondre,
babun-nefi1 n. sickle. meki den sneisi e kibri en baka a tonbangi.
babun-nefi2 n. kind of grass with sharp edges. Because sugar has become scarce in the land,

Sranan Tongo - English Dictionary 19


baka bakafutu

the Chinese (shopkeepers) keep it behind the baka-ati n. backache. SEE MAIN ENTRY: bak'ati.
counter. ANT: fesi2. SEE: bakasei. bakabaka
2) prep. after. I mu kon baka fo yuru. You should 1) adv. secretly, sneakily, in a sly way. Michael no
come after four o'clock. ANT: bifosi. ben wani hori friyari-oso, ma bakabaka un seti
de na baka be behind. Mi de na baka nanga mi ala sani fu meki prisiri nanga en. Michael did
wroko. I am behind in my work. not want to have a birthday party, but secretly
go baka return, go back. Fa a boi psa en p'pa we arranged everything in order to celebrate
mofo, a ben syen fu go baka na oso. Because the with him.
boy did what his father had told him not to, he 2) adv. behind someone's back. Son sma te den de
was ashamed to go back home. ANT: kon baka. nanga yu den e lafu nanga yu, ma bakabaka den
go na baka regress, decline. Sensi di en mama e krutu yu. Some people laugh with you when
dede, a pikin go na baka na skoro. Since her they are with you, but behind your back they
mother died, the child has done worse at school. say bad things about you.
ANT: go na fesi. VARIANT: go nanga baka. 3) adv. afterwards. Mi denki tak' mi ben bai wan
libi na baka leave behind. Te a dot'wagi e psa, a bun sani, ma bakabaka mi si tak' mi bai puspusi
e libi wan tingi smeri na baka. When the trash ini saka. I thought that I had bought a good item,
truck passes by, it leaves a bad smell behind. but afterwards I saw that I had been taken
ori na baka (literally: I had bought a cat in a bag).
1) withhold, keep back. A no gi mi ala a moni. A ori bakabana n. ripe plantain fried in oil either with or
afu na baka. He did not give me all of the without a batter around it.
money. He withheld some of it. bakabini
2) hold back, restrain, prevent from doing 1) n. slum. SYN: bakabirti.
something. Yu mus du ala muiti fu doro a marki. 2) n. neighborhood far from the main road or far
No meki no wan sani ori yu na baka. You must from town. SEE: boiti1.
make every effort to reach the goal. Don't let bakabirti n. slum. SYN: bakabini.
anything hold you back. bakabonyo n. backbone, spine.
tan na baka remain behind, be left behind. Efu yu bakabreki n. early afternoon (literally: after brekten,
no meki muiti, yu o tan na baka. If you do not about 1 pm to 4 pm). SEE TABLE UNDER: dei.
try hard, you will be left behind. bakadan
baka4 1) n. a dike or levee behind a settlement.
1) adv. again; anew. Efu yu e naki a boi baka, mi o 2) n. euphemism for buttocks. SYN: bakadyari.
fon yu. If you hit the boy again, I'll beat you. bakadina n. mid to late afternoon (around 3 to 6 PM).
SYN: ete wan leisi; agen. Note: it is sometimes pronounced bakad'na. SEE
2) adv. in return, back. Efu yu naki mi, mi o naki yu TABLE UNDER: dei.
baka. If you hit me, I'll hit you back. bakadoro n. back door. CPART: fes'doro.
baka5 v. to earn a lot of money. Den man e baka na bakadyari
Holland. They earn a lot in Holland. 1) n. backyard.
baka agen adv. yet again. A no esde mi gi yu wan 2) n. euphemism for buttocks. SYN: bakadan.
batra oli? Dan tide yu kon teki wan tra wan baka-ede n. back of the head.
baka agen. Didn't I give you a bottle of oil bakafensre n. window on the backside of a house.
yesterday? Now today you've come back again SEE: fensre.
to take another! USAGE: the use of baka together bakafinga1
with agen indicates frustration or displeasure. 1) n. a bribe or a bonus. Efu yu wani fu den yepi yu
baka dati conj. after that, then. Esde a triki-isri koti gaw, dan yu mu gi den wan bakafinga. If you
faya. Baka dati a no wani hati moro. Yesterday want them to help you quickly, then you must
the clothes iron gave off sparks. After that it give them a bribe. SEE: tyuku.
would not get hot anymore. Hesdie kon leki 2) n. a second job, moonlight job. A man disi e
fosiwan. Baka dati Ernie doro. Yu na a di fu dri wroko gi lanti, ma a abi wan pikin bakafinga e
sma di kon tide. Hesdie was the first to come. du. This man works for the government, but he
After that Ernie arrived. You are the third has an extra job on the side.
person to come today. SEE: dan. bakafinga2 adv. a style of braiding hair.
baka di conj. after. Baka di mi kmopo fu wroko, alen bakafutu
kon. After I left work, it started to rain. 1) n. heel. SYN: baka-iri.
baka-anu n. elbow. SEE MAIN ENTRY: bak'anu. 2) n. hind leg (of an animal). Yu don moro wan kaw

20 Sranan Tongo - English Dictionary


bakafutu-titei balata

bakafutu. Saying: You are dumber than the behind the ear.
hind leg of a cow. bakba n. banana. Musa species (Musaceae). Bananas
bakafutu-titei n. Achilles tendon. VARIANT: bakatitei2. (plantains) that are used for cooking are called
baka-iri n. heel; back of the heel. SYN: bakafutu. bana. SPEC: aprabakba; banabakba; ingibakba;
VARIANT: iri. pikinmisi-finga bakba; sukrubakba. SEE: bana.
bakaman bakba wenkri used to indicate a disorderly or
1) n. member, follower, supporter. Den bakaman fu chaotic place. Boi, i no kan kon olati yu wani na
a kerki disi no e meki spotu nanga den bribi. wroko. Dya a no wan bakba wenkri. Boy, you
The members of this church take their faith can't come to work any time you want. This isn't
seriously. a zoo.
2) n. advisor; assistant. Efu den bakaman fu a baki n. flat wooden tray. Tomati kon bunkopu. Den e
presidenti no bun, dan a no man seti a kondre seri feifi golu wan baki. Tomatoes are cheap
bun. If the president's advisors aren't good, then now. They are selling for five guilders a crate.
he can't run the country well. SYN: raiman. SEE: kisi1.
3) n. spy. Ala sei den feyanti abi bakaman. The bakra
enemies have spies everywhere. SEE: konkruman. 1) n. person from the Netherlands.
bakaneki n. backside of the neck; nape. 2) n. a white person.
bakanen n. last name. SEE: nen. 3) n. a person with authority in the country, such as
bak'anu [bak 'a∙ nu] n. elbow. SEE: anu1. police agents and judges. No tyari mi go na
bakapasi n. back road. bakra anu! Don't take me to the authorities!
bakapikin n. descendant. CPART: afo. Den bigi bakra fu kondre. The rich and powerful
bakasei of the country. USAGE: Not used in this sense
1) n. back part, back side. Den pikin e prei na anymore. It brings to mind negative feelings
bakasei. The children are playing in back. ANT: from the colonial period when white people held
fes'sei. the positions of power in the country. SEE:
2) adj. behindmost; farthest in back. Te yu e kon lantiman.
luku mi, yu mu kon na a bakasei oso. When you bakra fasi in a manner as the Dutch would do or
come to visit me, you must come to the last say something. Un o du en tapu un eigi fasi,
house in back. noso tapu bakra fasi? Are we going to do it our
3) n. euphemism for buttocks. SYN: gogo. own way, or as the Dutch would?
en bakasei teki faya to fall out of favor. SYN: en bakrakawfrei n. white variety of horsefly.
dyakti teki faya. (Tabanidae, O. Diptera).
bakaten adv. later on, afterwards. Yu no mus pori a bakrakondre n. the Netherlands, but it may refer to
pikin tumsi. Bakaten yu no o man nanga en. Europe in general. SYN: Ptata1.
Don't pamper the child too much. Later on you Bakratongo n. Dutch language.
won't be able to handle him. bakri SEE MAIN ENTRY: bakriman.
bak'ati [bak 'a∙ ti] n. backache. bakriman n. baker. VARIANT: bakri.
bakatifi n. molar. GEN: tifi. bakri-oso n. bakery. Yu mus go fruk'fruku na bakri-
bakatitei1 n. defense, rearguard. A bakatitei ben oso fu feni brede. You have to go real early to
swaki, dat' meki someni bal lai. The defense was the bakery to find bread.
weak, that is why they scored so many goals. bakru
bakatitei2 n. Achilles tendon. SEE MAIN ENTRY: bakafutu- 1) n. a spirit (said to be a short man with a big
titei. head). GEN: takrusani. SEE: leba; yorka.
bakawan n. the one in back, straggler. Bigisma taki 2) v. have a strong compelling desire to have or do
tak' te tigri e onti, a e libi den fosiwan dan a something. A man bakru fu rei oto. The man is
grabu a bakawan. The old people say that when dying to get behind the wheel.
the jaguar hunts, he lets the ones in front go and baksis n. bonus, extra (It is given by the person selling
grabs the straggler. ANT: fesiwan. something. For example, a person selling
bakawowoyo the backside of the central market in vegetables may throw in an extra bundle of
Paramaribo (where things can be bought greens.). Di mi bai a ipi fisi, a man poti tu baksis
cheaper). SEE MAIN ENTRY: wowoyo. na en tapu. When I bought the stack of fish, the
bakayari n. the first few weeks of the new year. man gave me two more as a bonus.
CPART: mofoyari. balata1
bakayesi n. back side of the ear or the area right 1) n, ad. rubber.

Sranan Tongo - English Dictionary 21


balata bari

2) n. white sap from the rubber tree. acoupa (Sciaenidae). It is sometimes referred to
balata2 SEE MAIN ENTRY: baleta. as sekubi. The local English name is trout.
1) n. billy club. bangi1 n. bench; stool. Odo: Temreman oso no abi
2) v. hit someone with a billy club. bangi. Proverb: A carpenter's house has no
balatabon n. rubber tree. Den e bori a merki fu a benches.
balatabon fu meki balata. They boil the sap of bangi2 n. sandbank.
the rubber tree to make rubber. bangi3 n. bank. Mi e go broko mi moni na bangi. I'm
balataman n. person who collects sap from rubber going to exchange my money at the bank.
trees. banknotu n. fifty cents. VARIANT: banku. SEE TABLE
baleta UNDER: moni.
1) n. billy club. banku n. a sum of money equal to fifty cents or fifty
2) v. hit someone with a billy club. Den skowtu dollars (earlier it could mean fifty cents, fifty
balata den fufuruman. The police hit the thieves guilders or fifty thousand guilders). SEE:
with billy clubs. VARIANT: balata2. banknotu. SEE TABLE UNDER: moni.
bambam-maka n. a variety of climbing palm. banti1
Desmoncus species (Palmae). SEE: palmbon. 1) n. tire. A spikri boro mi banti. The nail pierced
bami n. food dish made with fried noodles, meat and my tire.
vegetables. 2) n. belt, band around the waist.
bana n. plantain; cooking banana. Musa species 3) n. strap. Mi frow susu abi wan fini banti bakasei.
(Musaceae). My wife's shoes have a thin strap around the
bakabana ripe plantain fried in oil either with or heel.
without a batter around it. 4) v. fasten with a belt or strap. Yu mu banti a susu,
ger' bana a plantain whose peel has turned yellow noso a o kmoto na yu futu. You need to fasten
but the flesh inside is still firm. Ger'bana are the strap of your shoe, otherwise it will fall off
used in preparing her'heri and to make banana your foot.
chips. 5) v. bind, constrict. A Jockey e banti mi na mi
grit'bana supu soup made with grated plantain. seibowtu. The underpants bind me in the crotch.
grun bana an unripe plantain. The peel is green banti hori strap something down. Poti a gasbom
and the flesh inside is hard. Grun bana are eaten baka a baisigri dan yu e banti en hori fu a no
either boiled or roasted. The flesh may be grated fadon. Put the gas cylinder on the back of the
and used for making tonton or grit'bana supu. It bicycle and strap it down so that it doesn't fall.
is also dried and ground into flour. banti2 n. trick. A man tya banti. The man is full of
lep' bana ripe plantain. The peel outside is yellow tricks.
with black spots and the flesh inside is soft. It is banti3 adj. drunk.
used for making bakabana. barba n. beard.
los'bana green plantain roasted in hot coals. barbakoto v. barbecue; smoke meat or fish over a
banabakba n. a long, mild-tasting banana grown for charcoal fire. SEE MAIN ENTRY: brabakoto.
export but also consumed locally. Musa species bar'bari n. noise; racket; tumult. (variant of babari).
(Musaceae). SEE: bakba. bari1 n. barrel; drum; vat. Poti a watra ini a bari. Put
banabeki the water in the barrel. Raitori: Bari na tapu
1) n. yellow-rumped cacique. Cacicus cela bari. Piki: Tyen. Riddle: Barrels upon barrels.
(Icteridae). Answer: Sugarcane. FROM ENG: barrel.
2) n. red-rumped cacique. Cacicus haemorrhous bari2
(Icteridae). Also known as redi-banabeki. 1) v. shout; loud noises from humans, animals,
banabon n. banana tree. machines. Di a boi koti en futu, a bari. When the
banalew n. a floppy felt hat. boy cut his foot, he screamed. Te wan sma e
banawatra n. sap from the stem of a banana or waka ini a strati, ala den dagu e bigin bari.
plantain tree (it stains the skin and clothes and is When someone walks in the street, all the dogs
very difficult to remove). Odo: Mama mofo na begin barking. Fa a oto e bari so? Why does
banawatra. Proverb: What you mother says will the car make such a loud noise? SEE: babari.
come to pass (i.e. it is like a stain that does not 2) v. broadcast; announce. A nyunsu bari ini
wash out). Holland fosi a bari dyaso. The news was
banban n. acoupa weakfish (a slender light-colored broadcast in Holland before it was broadcast
salt-water fish valued as a food fish). Cynoscion here. SYN: brotyas.

22 Sranan Tongo - English Dictionary


bari adyosi beifi

3) v. warn; command. Mi ben bari yu, ma yu no sowt'fisi; dreifisi; elen; bokun; tri.
yere. I warned you but you wouldn't listen. SYN: baya interj. used to get attention or to emphasize a
warskow. point. Baya, tamara yu no mu kon. Listen, don't
bari adyosi say goodbye. SEE MAIN ENTRY: adyosi. come tomorrow. Gruntu diri, baya! Boy, are
bari boskopu broadcast, announce. SEE MAIN ENTRY: vegetables ever expensive! VARIANT: ba2.
boskopu. b'ba1 ['b∙a] SEE MAIN ENTRY: baba.
bari dreigi boo, hoot at. SEE MAIN ENTRY: dreigi. 1) v. drool.
bari kari call out for. SEE MAIN ENTRY: kari. 2) n. drool; saliva; slobber; slaver.
bari krei break out in tears. SEE MAIN ENTRY: krei. b'ba2 ['b∙a] n. skin (of a person, animal, tree or fruit),
bari lafu burst out laughing. SEE MAIN ENTRY: lafu. fish scales. SEE MAIN ENTRY: buba.
bari odi greet, say hello to. SEE MAIN ENTRY: odi. b'bari ['b∙a ři] n. noise; racket; tumult. (variant of
bari wroko v. announce. Lanti bari wroko tak' ala babari).
borgu fu a kondre di abi tin-na-siksi yari mus Bedaki n. Christmas, the Christmas season. Mi pikin
meki en ID-karta. The government announced kon fu nyan Bedaki na Sranan. My child has
that every citizen of the country sixteen years come to celebrate Christmas in Suriname.
and older must have an ID card made. SYN: bari USAGE: Young people use Kresneti. SEE: Kresneti.
boskopu. bedi
barki1 n. beam (4x4, 6x6, 6x10, etc). SEE: postu; 1) n. bed. PART: matrasi; kunsu. SEE: papaya2.
bowtu3. 2) n. raised area in a garden for planting. Na
barki2 n. one hundred dollars (earlier it was 100 bakadyari yu kan si den bedi ete pe oma ben
guilders). SEE TABLE UNDER: moni. prani pinda. In the back yard you can still see
barki3 n. boat. Odo: Libisma e meki en barki, ma the beds where grandma used to plant peanuts.
Gado e bow en sipi. Proverb: Man proposes, but bedoi v. give directions. Fu di a man no ben sabi a
God disposes (lit: man makes his boat, but God foto meki mi bedoi en fa a mus waka go na
builds his ship). USAGE: currently only used in the Palmentuin. Because the man did not know his
proverb. SEE: boto. way around the city, I had to give him
basi1 directions how to get to Palmentuin. SEE:
1) n. boss. brokobroko. FROM NL: beduiden.
2) v. boss, keep under control. No suku en mofo, bedrigi v. cheat. A boi bedrigi en granmama nanga en
bika a no man basi en tongo. Don't provoke her, moni. The boy cheated his grandmother out of
because she cannot control her tongue. her money. SEE: anga1. FROM NL: bedriegen.
basi2 n. bark (of a tree); husk (of a nut or coconut). bedrigi yusrefi fool yourself.
SEE: bonbuba. bedrigiman n. cheater, swindler, deceiver. SYN:
baskita n. woven reed basket, usually made from dyoteman. SEE: leiman.
warimbo. SEE: manki. FROM ENG: basket. Bedyan n. Caribbean English.
basra adj. of mixed race; bastard; mongrel. SEE: dogla. begi1
FROM ENG. OR DUTCH: bastard/bastaard. 1) v. beg. A frow e begi moni tapu strati. The
baster woman begs for money on the street. FROM ENG:
1) v. burst, break. Efu yu meki a watramun fadon, a beg.
o baster. If you drop the watermelon, it will 2) v. ask (with respect); beseech; request. Mi e begi
burst. yu fu yu kan yepi mi pikinso. I'm begging you to
2) adj. broken. SYN: broko1. help me a little. SEE: aksi2.
basya begi2
1) n. overseer of slaves, foreman. SEE: basi1. 1) n. prayer; request. Na begi wawan kan yepi ini a
2) n. village leader in Bush Negro communities. tori disi. Only prayer can help in this situation.
The basya comes under a kapten. FROM ENG: beg.
batra n. bottle, jar (it can be made of glass, 2) v. pray. A nowtu disi e leri den sma begi. This
earthenware or plastic). Di mi kba dringi a soft, difficulty is teaching people to pray.
mi fringi a batra trowe. When I finished 3) v. worship. Den bribisma e go na kerki fu begi
drinking the soda, I threw away the bottle. Efu Gado. The believers go to church to worship
yu go nanga doti spun ini a batra, a swasani o God. SYN: ambegi.
skefti. If you put a dirty spoon in the jar, the begiman n. beggar.
pickles will spoil. FROM ENG: bottle. beifi v. shake; shiver; tremble. Esde mi kowru sote taki
batyaw n. a kind of salted fish. SEE: waranfisi; mi bigin beifi. Yesterday I was so cold I began

Sranan Tongo - English Dictionary 23


beifi-ati berefamiri

to shiver. Di mi si a fufuruman nanga wan gon, bere1


mi ben frede dat' mi bigin e beifi. When I saw 1) n. stomach, belly, abdomen. A nyan te en bere
the thief with a gun I was so scared I began to furu. He ate until his stomach was full. A
tremble. FROM NL: beven. kuliman fu tapu uku bere bigi. The Hindustani
beifi-ati n. fearfulness; anxiety; nervousness. Mi de man on the corner has a large belly. Te angri e
nanga beifi-ati nownowde, baya! I am really kiri mi dan mi bere e bigin bari. When I am
nervous right now! SYN: dyompo-ati. hungry my stomach begins to growl. FROM ENG:
beiri n. axe. SYN: aksi1. FROM NL: bijl. belly.
beitri n. chisel. FROM NL: beitel. 2) n. womb; uterus. A pikin de na ini en mama
beki n. a large oval tub made from zinc, copper or bere. The child is in its mother's womb. SYN:
plastic. FROM NL: bekken. muru2. SEE: berefamiri; mamabere.
bèl v. call on the telephone. Tapu mi friyaridei ala mi 3) n. pregnancy; fetus.
famiri bèl kmopo fu Nederland. On my birthday 4) n. waist. Te mi nanga mi frow e koiri, mi lobi
my entire family telephoned from the hori en na en bere. When I walk with my wife, I
Netherlands. like to put my arm around her waist.
bemui 5) n. inside. A opo a brede fu si san de ini en bere.
1) v. meddle, pry into. Yu no mus bemui ini tra sma He opened the sandwich to see what is inside.
tori. You should not meddle in other people's abi bere be pregnant; be expecting. Mi frow abi
affairs. FROM NL: bemoeien. bere. My wife is pregnant.
2) adj. curious. Na wan bemui pikin. Heri dei a e gi bere impregnate. Boiki gi a pikin fu sei bere.
sidon tapu a skotu e luku san e psa ini birfrow Boiki got the neighbor girl pregnant.
dyari. She is a curious child. All day long she kisi bere become pregnant. Den umasma taki: te
sits on the fence watching what goes on in the wan agama kon ini yu dyari, yu o kisi bere. The
neighbor lady's yard. SYN: mumui. women say that if an agama comes into your
ben aux.v. anterior/relative past marker. Mi ben de na yard, you'll get pregnant. SYN: ori bere; abi bere.
at'oso. I was in the hospital. USAGE: Used to langa bere have an insatiable appetite, eat
indicate events preceding the understood time, constantly. A boi disi abi wan langa bere. Heri
and in background information. dei a e nyan. This boy has an insatiable
benawtu adj. humid; sultry; stifling. A benawtu sote appetite. He eats all day long. A boi bere langa.
taki mi e broko sweti. It is so sultry I'm The boy eats constantly (lit: his stomach is
sweating. FROM NL: benauwd. long).
beni lasi bere miscarry. A frow lasi a bere. The woman
1) v. bend. Te yu waran a plastic peipi, yu kan beni miscarried. SYN: trowe bere.
en fa yu wani. Once you heat the plastic pipe, ori bere become pregnant. SEE: kisi bere; abi bere.
you can bend it however you want. SEE: fow; puru bere abort a pregnancy; have an abortion.
boigi; bukundu. FROM ENG: bend. Fu di a frow no ben wani a pikin, a puru a bere.
2) v. turn; change direction. Te yu doro pe a bigi Because the woman did not want the child, she
wenkri de, dan yu e beni go ini a pasi dati. had an abortion.
When you get to where the big store is, you turn bere2 n. large intestines of a cow or pig prepared with
into that street. spices (it is eaten with bread or rice).
3) n. bend; curve. SEE: boktu. bere koti a sudden urge to run use the toilet, usually
4) adj. bent. accompanied by abdominal cramp s. SEE MAIN
5) v. dribble past an opposing player (as in ENTRY: koti1.
basketball or football/soccer). Ala sma lobi luku bere-ati n. stomachache, abdominal pain. SEE MAIN
te Romario e prei, fa a e beni den tra man. ENTRY: ber'ati.
Everyone likes to watch Romario play, because berebanti n. abdominal support belt. Baka te wan
of the way he dribbles past the opponents. umasma kisi wan pikin, a mus tai en bere nanga
beni strafu be in jail, serve time in prison. SEE MAIN wan berebanti fu en bere kan kon plata baka.
ENTRY: strafu. After a woman has given birth, she needs to
ber'ati [beř 'a∙ ti] n. stomachache, abdominal pain. Yu wear an abdominal support belt so that her
o kisi ber'ati efu yu no puru a nati bruku. You tummy can become flat again.
will get a stomachache if you don't take off berefamiri n. families related to each other. Certain
those wet pants. families know that they come from the same
plantation or have the same ancestor, e.g. the

24 Sranan Tongo - English Dictionary


berefuru bifo

families Pengel, Pique and Pinas come from the berpe n. cemetery, graveyard. SYN: bonyogron. SEE:
plantation Onverwacht. grebi.
berefuru adj. unimportant. Yu e gi wan lo berefuru besnei
tori. You are talking about a lot of unimportant 1) v. circumcise. Den Yampaneisi e besnei den boi
things. SYN: lawlaw. te den tapu twarfu yari. The Javanese
bereketi n. magical chain worn around the waist for circumcise their boys when they turn twelve.
healing or protection from spiritual powers. A 2) adj. circumcised. A man disi besnei fu di na
bonuman taigi a frow taki a musu weri wan datra ben wani. This man is circumcised on
bereketi fu kan kon betre. The medicine man doctor's recommendation.
told the woman she had to wear a chain around besroiti
her waist in order to get better. 1) n. decision. Yu no kan kenki a besroiti san meki
berekofu n. punch in the stomach. No ferferi mi noso kba. You cannot change the decision that has
mi o naki yu wan berekofu. Don't bother me or been made.
I'll slug you in the stomach. 2) v. decide. San driktoro besroiti, sma no man
bereman n. pregnant woman. USAGE: young people kenki moro. What the director has decided,
prefer bere-uma. VARIANT: berem'ma. cannot be changed.
berem'ma SEE MAIN ENTRY: bereman. teki wan besroiti make a decision.
bere-uma n. pregnant woman. SYN: bereman. besun n. large cassava bread. SEE: parakoranti;
Bergi1 n. Belgium. kasababrede.
bergi2 n. mountain, hill. FROM NL: berg. beti
bergibergi adj. mountainous, hilly. A pasi na 1) v. bite. Raitori: Mi papa abi dagu. Den bigiwan
Afobaka bergibergi. The road to Afobaka is n'e beti, ma den pikinwan e beti. Piki: Na pepre.
hilly. Riddle: My father has dogs. The big ones don't
bergikaiman n. Schneider's cayman. Paleosuchus bite, but the little ones do. Answer: Peppers.
trigonatus (Alligatoridae). Sometimes referred 2) n. bait. Yu kan poti wan pisi beti na a uku gi mi?
to as blakakaiman. SEE: kaiman. Can you put a piece of bait on the hook for me?
bergikeskesi n. wedge-capped capuchin, weeper 3) v. prickle, give a tingling sensation. Na kras'taya
capuchin. Cebus olivaceus (Cebidae). SEE: yu bai gi mi. Yu e firi fa a e beti. This is
monki. kras'taya that you bought for me. You can feel
bergi-olo n. cave. how it makes your hands tingle. (for instance
bergipresi n. a hilly or mountainous area. when you grate it) SEE: krasi1.
bergiskin n. side of a mountain or hill. Ini Trinidad feni wan beti receive a tip; have a stroke of good
den sma e bow den oso tapu a bergiskin srefi. In luck. Tide mi no feni no wan beti na no wan
Trinidad the people build houses even on the sma. I haven't gotten any tips from anyone
mountainside. today.
beri betre
1) v. bury. Yu no mus afrontu a doti pe yu 1) adv. better. Mamanten un no ben seri noti, ma
kumbatitei beri. You should not insult the land now a e go moro betre. In the morning we did
where your umbilical cord is buried. FROM ENG: not sell anything, but now it is going better.
bury. 2) adv. better, preferable. Betre mi nyan soso brede
2) n. funeral; burial. Bakadina mi no de na oso, prefu mi begi sma moni. Better to eat plain
yèrè. Mi o go na beri. I won't be home this bread that to ask people for money.
afternoon. I'm going to a burial. 3) v. heal, get better. Efu yu no tai a soro, a o betre
beri en gi wan sma moro esi. If you do not bandage the wound, it
1) let someone down; disappoint. Yu ben pramisi mi will heal more quickly. SEE: gesontu.
tak' yu bo kon teki mi, ma yu no kon moro. Yu beweigi
beri en gi mi, boi! You promised you'd come 1) v. move. Te yu si wan sneki krosbei fu yu futu, yu
take me but you didn't come. You sure let me no mus beweigi. When you see a snake close to
down. your foot, you should not move.
2) report someone. Efu yu no yepi mi nanga a tori 2) n. movement, motion. A skowtu meki wan
disi, mi o beri en gi yu na driktoro. If you don't beweigi nanga en anu fu sori tak' un kan abra a
help me in this, I'll report you to the director. strati. The policeman made a motion with his
beri doi gi to wish well for someone. SEE MAIN ENTRY: hand to indicate that we could cross the street.
doi. bifo conj. before. Fu sanede mi mus pai edemoni now?

Sranan Tongo - English Dictionary 25


bifosi bigi-watradagu

Noiti mi no pai en bifo. Why do I have to pay was an important person in Suriname. SYN:
tax now? I never had to pay it before. SEE: fosi. bigifisi; bigidagu.
VARIANT: bifosi. FROM ENG: before. bigimarkusa n. a variety of markusa (passion fruit)
bifosi SEE MAIN ENTRY: bifo. whose fruit can grow up to 25 cm long.
bigi Passiflora quadrangularis (Passifloraceae). SEE:
1) adj. big, large, great (in size, importance, markusa.
quantity, etc). A man disi bigi leki asaw. This bigimemre
man is as big as an elephant. Angriten kon ini a 1) n. pride, arrogance, haughtiness. Odo:
kondre fu di wan bigi alen pori ala a nyanyan. Bigimemre wani ondrow. Proverb: Pride goes
Famine came upon the country because heavy before the fall.
rains destroyed the crops. ANT: pikin1. FROM ENG: 2) adj. arrogant, proud, haughty. SYN: bigifasi; ANT:
big. sakafasi.
2) adj. old. I denki taki yu bigi moro mi? You think abi bigimemre to be proud or arrogant. A frow
you're older than me? Te den pikin kon bigi, yu disi moi èn a gudu, dat' meki a abi bigimemre.
no kan dwengi den moro fu du san yu wani. This woman is beautiful and rich, that is why
When children get older, you can no longer she is arrogant.
force them to do what you want. SYN: owru1; bigin
grani. 1) v. begin, start. Mi o poti yu na oso. Bigin poti yu
meki bigi boast, brag. Den boi lobi meki bigi taki sani ini a wagi. I'll take you home. Start putting
den p'pa moro tranga. The boys love to brag your things in the car. ANT: kaba. SEE: stotu2.
that their father is stronger. SYN: skepi. 2) n. beginning, start. A bigin fu a tori ben span
bigi-ai ['bi dʒaⁱ] n. greed, envy. Soso bigi-ai fu a moni moro a kaba fu en. The beginning of the story
fu a man meki a pikin gwe nanga en. Greed for was more exciting than the end.
the man's money made the woman take off with bigi-popokaisneki n. emerald tree boa. Corallus
him. SEE: gridi. caninus (Boidae). Also known as kadasneki or
abi bigi-ai be jealous or envious. A pikin abi bigi- popokaisneki.
ai na mi tapu fu di a e si taki mi e prodo moro bigisensi n. 2 1/2 cent piece. USAGE: Only existed in
en. The girl is jealous of me because she knows Suriname during colonial days. SEE TABLE UNDER:
I'm more stylish than she is. SYN: dyarusu. moni.
bigibigi dei broad daylight. SEE MAIN ENTRY: dei. bigisma
bigidagu n. a rich or important person. A man san ben 1) n. adult, parents, older and wiser person. Te
seri sani na wowoyo tron wan bigidagu fu a bigisma e taki, pikin-nengre mus tan tiri. When
kondre. The man who sold things at the market adults speak, children must be quiet. ANT: pikin-
has become an important person in the nengre.
country. SYN: bigiman; bigifisi. 2) n. ancestors (also grandparents, etc). Den
bigidoi n. thumb or big toe. VARIANT: bigidoin. bigisma fu mi ben de srafu. My ancestors were
bigidoin SEE MAIN ENTRY: bigidoi. slaves. SPEC: granmama; granpapa; afo; trotro.
bigifasi n. pride; haughtiness; arrogance. Odo: bigitaki n. impolite speech.
Bigifasi abi ondrow fanowdu. Proverb: Pride gi bigitaki speak impudently, sass. Luku fa mi
comes before the fall. USAGE: used with the verb yepi mi mati ala den yari, dan now a e gi mi
abi. ANT: sakafasi; SYN: bigimemre. bigitaki. Look how I've helped my friend all
bigifisi n. important person. SYN: bigidagu; bigiman. these years, then now he speaks so impudently
bigifutu1 n. leg afflicted with filaria; elephantiasis. to me. Fosten den pikin ben lespeki den bigisma,
SYN: bimba. SEE: bubu1. ma dis' ten den pikin asranti, den e gi bigitaki.
bigifutu2 n. a Chinese plum cooked in sugar and eaten In the old days children had respect for their
as candy. elders, but these days they are sassy, they speak
bigikuyake n. red-billed toucan. Ramphastos tucanus so impudently. SEE: kosi1.
(Ramphastidae). bigitodo n. giant toad. Bufo marinus (Bufonidae).
bigiman Also known as kras'todo.
1) n. an adult man. Te mi tron wan bigiman mi o bai bigiwan n. the large, great or important ones (as
wan oto. When I become a man, I'm going to opposed to the small ones). CPART: pikinwan.
buy a car. bigi-watradagu n. giant otter, guiana flat-tailed otter,
2) n. an important person. Johan Adolf Pengel ben winged-tailed otter. Pteronura brasiliensis
de wan bigiman fu Sranan. Johan Adolf Pengel (Mustelidae). Also referred to simply as

26 Sranan Tongo - English Dictionary


bigiwowoyo blakakaiman

watradagu when it is not felt necessary to a e bita moro dan te yu e bori en nanga oli. If
distinguish it from the smaller swamp otter. you cook amsoi with water, it is more bitter
bigiwowoyo central market in downtown Paramaribo. than if you cook it with oil.
SEE MAIN ENTRY: wowoyo. 2) n. Medicine made from medicinal plants, wood
bigiyari n. big birthday celebration occurring on a or vines. It is used as a purgative for worms, a
person's first birthday and then every five years laxative and to increase the appetite.
beginning with the fifth birthday. SEE: yari1; bigi. 3) n. strong alcoholic beverages (e.g. whiskey, rum,
bika conj. because. Mi bai wan paki blon tide bika mi etc.). Fu sanede yu e nyan a bita so? A no bun.
e go meki roti. I bought a bag of flour today Why do you drink so much alcohol? It's not
because I'm going to make roti. SYN: fu di. good for you. SEE: sopi.
VARIANT: bikasi. bitakasaba n. bitter cassava, manioc. Manihot
bikasi SEE MAIN ENTRY: bika. esculenta (Euphorbiaceae). The roots of
bimba n. elephantiasis, leg afflicted with filaria. SYN: bitakasaba contain a poisonous liquid that must
bigifutu1. SEE: bubu1. be removed before eating. The cassave is peeled
birambi n. bilimbi, cucumber tree (the cylindrical and grated with a grit'griti. The pulp is then
fruit is yellowish-green when ripe and resembles washed and the juice squeezed out using a
small cucumbers). Averrhoa bilimbi matapi. The pulp is used to make kasababrede
(Oxalidaceae). SEE: fransman-birambi; lontu- and kwak. The juice is used to make goma,
birambi. kasripo and kasiri. SEE: swit'kasaba.
birfrow n. neighbor woman. bitawiwiri n. a kind of bitter green leafy vegetable.
biri n. beer. SEE: sopi; dyogo. Cestrum latifolium (Solanaceae).
birman n. neighbor man. biten adv. in time, in plenty of time. Efu mi ben meki
birti den luku a sani biten, dan kande a no bo broko.
1) n. neighborhood. Mi nanga Arnie e tan ini a srefi If I had made then look at the thing in time, then
birti. Arnie and I live in the same maybe it would not have broken.
neighborhood. blaka
2) n. the area or region surrounding something. Di 1) adj. black. GEN: kloru1.
Irak nanga Iran ben feti, dan ala den tra kondre 2) v. blacken (e.g. with shoe polish or hair dye). Mi
ini a birti fu den ben e pina. When Iraq and Iran mu blaka mi susu fosi mi go na wroko. I need to
were at war, all the other countries in the region polish (with black polish) my shoes before I go
suffered. to work. A e blaka en wiwiri, dat' meki a sori
3) n. neighbor. Esde den birti fu mi gwe na yongu ete. He dyes his hair black, that is why he
Amerika. Yesterday my neighbors left for still looks young.
America. VARIANT: birtisma. 3) v. speak evil of someone, malign. Di de tra
birtisma n. people who live in the same wrokoman yere tak' Syori o tron basi, den go
neighborhood, neighbors. blaka en na driktoro. When the other workers
bisa n. bearded saki, black saki, jacketed monkey. heard that Syori was to become the boss, they
Chiropotes satanas (Cebidae). Also known as went and told the director bad things about
kwataswagri. SEE: monki. him. SEE: blakabal.
bisbisi-woron n. pinworm. Enterobius vermicularis naki wan blaka make a blunder.
(Oxyuridae, O. Ascaridida). blaka doti potting soil. SEE MAIN ENTRY: doti1.
bisi1 n. business, something of concern. I no abi bisi blaka sneisi n. black man with a Chinese surname.
dya. I mu gwe! You don't have any business blaka-ai pesi n. cowpea, black-eyed pea. Vigna
here. Get out! sinensis (Papilionaceae). SEE: pesi.
no abi bisi don't mind, it doesn't matter. I kan kon blakabal n. used only in the expression naki wan
efu yu wani. Mi no abi bisi. You can come if blakabal with the meaning malign someone or
you like. I don't mind. speak evil of someone. SYN: blaka.
San bisi yu? / O bisi yu? What's the matter with blaka-ede tingifowru n. black vulture. Coragyps
you? USAGE: Usually used only by older people. atratus (Cathartidae). Also referred to simply as
bisi2 n. things. Teki yu bisi, dan yu e gwe! Take your tingifowru when it is not necessary to
things and get out of here! SYN: taitai; pototo; distinguish it from other kinds of vultures. SEE:
bagasi; bondru. tingifowru.
bita blakakaiman n. black cayman. Melanosuchus niger
1) adj. bitter tasting. Te yu bori amsoi nanga watra, (Alligatoridae). Note: A species of cayman

Sranan Tongo - English Dictionary 27


blakaman bokru

found in Brazil, Guyana and French Guiana, but a bobi. Why do you let the child cry so? Give it
not in Suriname. The smaller bergikaiman and the breast.
redikaiman found in Suriname are sometimes bobi wan manya suck the juice and pulp out out
mistaken for blakakaiman. SEE: kaiman. of a soft mango. SEE: soigi.
blakaman n. negro, black man. SYN: nengre. SEE: bobimerki n. breast milk.
krioro. bobimofo n. nipple.
blakamarkusa n. a kind of passion fruit. Passiflora bobo
vespertilio (Passifloraceae). Also known as 1) n. weakling, sissy. SEE: babaw.
blaka-snekimarkusa of yorkamarkusa. SEE: 2) adj. having the qualities of a sissy or a mommy's
markusa. boy. A boi disi bobo tak' umasma srefi e fon en.
blakanengre n. black-skinned creole. This boy is such a sissy even the girls beat him
blakapan n. cast-iron skillet. up.
blakapatu n. cast-iron pot. boboi v. rock in a cradle or rocking chair, calm a child
blakapepre n. black pepper. by rocking it. Boboi a pikin te leki a sribi. Rock
blakapina n. hair pin. VARIANT: brakapina. the child to sleep. SEE: dodoi.
blaka-tara n. abusive name used for dark-skinned boboisturu n. rocking chair.
people. SYN: blaka-tin-tin. bodoi v. give directions. SEE MAIN ENTRY: bedoi.
blaka-uma n. negress. SYN: nengre-uma. bofru n. South American tapir, bush cow. Tapirus
blakaweti-aka n. black-and-white hawkeagle. terrestris (Tapiridae).
Spizaetus melanoleucus (Accipitridae). bogobogo adj. plenty, in abundance. Nyanyan ben de
blaw adj. blue. GEN: kloru1. bogobogo na a friyari-oso. There was plenty of
blawforki n. blue-gray tanager. Thraupis episcopus food at the birthday party. SYN: furu; hilahila. SEE:
(Thraupidae). Also known as blawtyi. nofo.
blawkepanki n. purple gallinule. Porphyrula boi
martinica (Rallidae). 1) n. boy. No meki a boi dati taki nanga yu pikin. A
blawtyi n. blue-gray tanager. Thraupis episcopus no abi bun prakseri. Don't let that boy talk with
(Thraupidae). Also known as blawforki. your daughter. His intentions are not good. FROM
blesi ENG: boy.
1) v. bless. USAGE: Religious term. Protestant 2) n. son. Ala leisi a boi fu mi e suku den moro
churches use blesi. Catholic churches seem to plata buku fu leisi. Every time my son looks for
prefer bresi. SYN: seigi; ANT: fluku. VARIANT: bresi. the thinnest books to read. SEE TABLE UNDER:
2) n. blessing. ANT: fluku. famiriman.
3) adj. blessed, blissful. Mi e winsi un wan blesi dei boigi v. bend, bow.
go moro fara. I wish you a blessed day. boiti1 n. outlying area, rural area, country. Fa mi e tan
blo SEE MAIN ENTRY: bro. na boiti, mi no man kon ala yuru na foto.
1) v. breathe. Because I live in an outlying area, I can't come
2) n. breathing, breath. to town all the time. FROM NL: buiten.
3) v. blow. boiti2
4) v. rest. 1) conj. except (for). Ala presi den man prati
blon n. flour. A teki blon, a masi en, dan a baka brede. koranti, boiti Flora. The men delivered
He took flour, kneaded it, and baked bread. newspapers everywhere except Flora.
blonsaka n. flour sack. 2) conj. besides. Boiti a wan pikin, a mama abi ete
bo1 aux.v. auxiliary verb used to express an unrealized wan. Besides that one child, the mother has
possibility in the past or a hypothetical situation another one. SEE: nanga.
in the future (derived from ben + o). Efu skowtu boitipresi n. outlying area, rural area. SEE: pranasi.
no ben kon, dan den boi bo gi densrefi mankeri. boketi n. bouquet.
If the police hadn't come, then the boys would owruyari boketi a bouquet that is given to
have injured themselves. Den konkruman mus someone the day before their birthday.
luku bun! A bo moro bun gi den efu den no ben bokoboko n. male goat, ram. Capra hircus
si a krin fu dei. Traitors must beware! It would (Capridae). GEN: krabita.
be better for them if they had never seen the bokrafru n. scarlet macaw (a red macaw with yellow
light of day. and blue wings). Ara macao (Psittacidae). SEE:
bo2 n. bow. CPART: peiri. rafru.
bobi n. breast. Sanede yu e meki a pikin krei so? Gi en bokru adj. hunchbacked. Te yu e waka, yu no mus

28 Sranan Tongo - English Dictionary


bòks boro

beni yu baka so, noso yu o kisi wan bokru baka. bonu


You shouldn't bend over like that when you 1) v. appease the spirits, or to call on the spirits for
walk or else you'll get hunchbacked. FROM NL: help. Den go na boiti go bonu. They have gone
bochel. out of town to call on the spirits. SYN: du
bòks v. collide, crash, run into something. Tu wagi fanowdu.
bòks na Torarica. Two cars collided by 2) v. cast a spell. Yu kan bonu wan sma meki a gwe.
Torarica. SYN: naki. You can put a spell on someone to make them
boktu n. bend in a road, a curve, corner. go away. SEE: wisi.
anga wan boktu take a turn at high speed. bonuman n. spirit medium, healer of sicknesses of
koti wan boktu turn a corner. supernatural origin, obeah man, medicine man.
boktuboktu SEE: wisiman; lukuman; obiaman.
1) adj. winding, twisted. bonuwroko n. religious rituals and practices that
2) n. twists and turns, curves. accompany the winti cult; idolatry. Mi ben sabi
boku SEE MAIN ENTRY: bokun. a granmama fu mi birfrow, a ben du hebi
bokun n. red herring (that is: herring that is salted and bonuwroko. I knew my neighbor's grandmother
smoked). SEE: elen; sowt'fisi; waranfisi. VARIANT: well. She participated a lot in idolatrous rituals.
boku. SYN: afkodrei.
boma n. anaconda. SEE MAIN ENTRY: aboma. bonyo n. bone.
bombel n. firecracker. SEE: finpeiri; pagara. bonyogron n. cemetery. SYN: berpe.
bon n. tree. borgu1 n. citizen. Mi na wan borgu fu Sranan. I am a
bonboni n. Guyana tree squirrel, Guianan squirrel. citizen of Suriname. FROM NL: burger.
Sciurus aestuans (Sciuridae). Also known as de ini borgu be wearing civilian clothes. Den
letyan. skowtu de ini borgu fu den boi no sabi taki den
bonbuba n. tree bark. na skowtu. The policemen are wearing civilian
bondru n. bundle of things. SYN: bosu. clothes so that the boys will not realize that they
bondru kon na wan to bind together, unite. SYN: are police.
meki wan kofu. borgu2 v. to buy or sell on credit, to loan something.
bonfutu n. shin. A boi misi a bal dan a skopu mi na Mi no abi nofo moni fu bai a baisigri; mi o
mi bonfutu. The boy missed the ball and kicked borgu en. I don't have enough money to buy the
me in the shin. bicycle; I'll buy it on credit.
bonfyofyo n. stink bug, shield bug. SEE MAIN ENTRY: borguman n. someone who buys on credit.
fyofyo1. bori v. cook, boil. Ala dei mi mama e bori fosi a go na
bongo ['boŋ go] n. a kind of drum. GEN: dron. foto. Every day my mother cooks before going
bongro n. trash, rubbish, garbage. USAGE: has negative to town. Mi no bori mi patu ete. I haven't
connotations. cooked the food (lit: my pot) yet. USAGE: general
bonk v. throw. term for cooking. SPEC: baka2; brabakoto; brai;
bonki losi; skreki2; smuru1; stofu.
1) n. string bean, green bean. Phaseolus vulgaris boriman n. cook. Odo: Te yu naki kapa lasi, yu sa
(Papilionaceae). yere boriman tongo. Proverb: If you play with
2) n. also used to refer to varieties of imported fire, you'll get burned. (lit: If you knock over the
beans, including broin bonki (brown beans) and kettle, you will hear the cook's tongue.) USAGE:
wet' bonki (white beans). SEE: pesi. Apparently used only in the proverb given here.
bonkitiki n. long thin sticks placed in the ground for Archaic. SYN: koki.
bean plants to climb on. boro1
bonkoro n. mulatto with light-colored eyes and hair. 1) v. drill, bore, puncture. Boro wan olo gi mi, dan
SEE: malata. mi kan anga a lampu. Drill a hole for me so that
bonsbak n. a game of marbles where the one player I can hang the lamp.
bounces his yowka off a wall or other hard 2) n. drill bit. Mi no man boro a olo bika a boro
surface and tries to hit that of his opponent. SEE: dede. I can't drill the hole because the drill bit is
yowka. dull.
bontara n. sap or resin from a tree. 3) adj. having holes; punctured. A boi e syen fu go
bontyi SEE MAIN ENTRY: bonki. na strati, bika a weri wan boro bruku. The boy
1) n. string bean, green bean. is ashamed to go out because his pants have
2) n. imported beans. holes in them. A banti boro. The tire is

Sranan Tongo - English Dictionary 29


boro botolanki

punctured. we got the message that brother Alex died.


boro2 bari boskopu broadcast, announce. SYN: brotyas;
1) v. cut in line, sneak in, slip in. Son sma no lobi fu bari wroko. SEE: bari2.
wakti langa ini wan rei, dati meki den e boro. du wan boskopu run an errand. Albert, yu kan go
Some people don't like to wait long in line so du wan boskopu gi mi na tanta Fransje? Albert,
they cut in. can you run an errand for me over to Aunt
2) v. take a shortcut. Mi e boro ini wan dyari fu mi Francis?
kan doro moro esi na oso. I am taking a leisi boskopu reprimand. Didyonsro de mi kba
shortcut through a yard so I can get home leisi boskopu gi en. I just got done warning
faster. SYN: koti pasi. SEE: boropasi. him.
boro psa lolo wan boskopu pass on a message. Mi wani
1) v. come by. Fosi mi go na Robby mi o boro psa aksi ala sma fu lolo a boskopu disi go moro
kon na yu. Before I go to Robby's, I'll come by fara. I want to ask everyone to pass on the
(to see) you. message.
2) v. pass through, pierce. A spikri boro psa en futu. tyari wan boskopu preach a sermon. Esde
The nail pierced through his foot. mamanten a brada dati tyari wan blesi boskopu.
boroman Yesterday morning that brother preached a
1) n. an uninvited guest at a party or someone who wonderful sermon. USAGE: church language.
has not paid the entrance fee for an event; boskopuman n. messenger, errand boy.
someone who cuts in line. Den sma poti wan bosro
waktiman fu luku taki boroman no ben kan kon 1) n. brush. FROM NL: borstel.
na ini a presi. They hired a watchman to make 2) v. brush, clean with a brush, scrub. Fosten den
sure people didn't come in without paying. sma ben bosro den krosi nanga wan kar'tiki. In
2) n. someone that you meet everywhere. Wan the old days, people scrubbed their clothes with
boroman mus fu sabi furu sma. Someone you a corn cob.
see all over town must certainly know a lot of 3) v. beat in a sporting event.
people. bosroko n. T-shirt, undershirt. SEE: empi. FROM NL:
boropasi n. shortcut. Yu kan teki a boropasi, dan yu e borstrok.
doro moro esi. You can take the shortcut then bosu
you'll get there earlier. 1) n. bunch, bundle, cluster, stalk (of bananas). Mi o
borsu n. chest, breast. A man disi borsu bradi. This bai wan bosu kowsbanti. I'll buy a bundle of
man has a large chest. yard beans. Di mi kisi a bosu bakba, mi gi mi
boru n. bun, sweet roll, donut. Johanisi ben lobi fu sisa tu anu fu en. When I got the stalk of
dopu en boru ini en kofi. Johan liked to dunk his bananas, I gave my sister two bunches from it.
donut in his coffee. USAGE: Unit of measure for selling green
bòs v. burst. A banti bòs, pow! The tire burst, pow! vegetables. SEE: ipi; baki; paki. FROM NL: bos.
bos'bosu adv. in clumps or bunches. Oma wiwiri 2) n. a group (of people), swarm (of insects), school
syuru. A e fasi bos'bosu na a kankan. Grandma's (of fish). Den sma ben knapu ini wan bosu na
hair comes out easily. It sticks in clumps on her makandra. The people stood together in a
comb. group. Di mi si a bosu waswasi, mi lon! When I
bosi saw the swarm of wasps I ran! Te yu iti wan pisi
1) v. kiss. A m'ma ben breiti sote tak' a bosi en. His brede ini a watra, yu e si wan heri bosu sriba e
mother was so happy that she kissed him. kon fu nyan en. If you throw a piece of bread in
2) n. kiss. A winiman kisi wan bosi na ala en tu the water, you will see a whole school of
seifesi. The winner received a kiss on both silverbait come to eat it.
cheeks. boto n. boat. SPEC: kruyara. SEE: sipi; barki3; pondo.
boskopu botobangi n. small carved wooden bench made in the
1) n. errand, items to be sent or brought somewhere. shape of a boat by the Bush Negroes.
Mi aksi mi pikin brada fu tyari a boskopu disi gi boto-ede n. bow (of a boat).
mi mama. I asked my little brother to take this botoketi
message/thing to my mother. FROM NL: 1) n. mooring chain. SEE: ankra; lanpresi; sipi.
boodschap. 2) n. a silver or gold necklace with large links. SYN:
2) n. message, announcement. Esde neti un kisi a lontu-ai keti.
boskopu taki Ba Aleksi lasi en libi. Last night botolanki n. edge of a boat, gunwale.

30 Sranan Tongo - English Dictionary


botoman brede buskutu

botoman n. boatman, member of a ship's crew. SYN: charcoal fire. GEN: bori. VARIANT: barbakoto.
matrosi. 2) adj. smoked or barbecued (meat or fish).
botrali n. kitchen, pantry. SEE MAIN ENTRY: botri. brada n. brother. FROM ENG: brother. SEE TABLE UNDER:
botralibangi n. kitchen counter. SEE MAIN ENTRY: famiriman.
botribangi. bradi
botri n. kitchen, pantry. SYN: kukru. VARIANT: botrali. 1) adj. wide, broad. A Marwinaliba bradi moro a
botribangi n. kitchen counter. VARIANT: botralibangi. Srananliba. The Marowijne River is wider than
botritafra n. kitchen table. the Suriname River. A libi e go yu bun! Fa a
botro gersi leki dei fu dei yu e kon moro bradi? Life is
1) n. butter, margarine. SEE: fin'botro. good to you! Every day you're getting a little
2) v. grease a pan with butter. Te yu e baka wan wider around the middle!
kuku, yu mus botro yu blik noso a kuku o fasi. 2) v. spread out. Bradi a papaya fu a boi kan didon
When you bake a cake you must butter your sribi. Spread out the mat so that the boy can lay
pan, otherwise the cake will stick. down and sleep.
botro-afkati n. a kind of avocado with yellow flesh. bradi-edeman n. someone with a lot of knowledge, a
botrofisi n. smalleye croaker (known locally as well-educated person. ANT: donman. SEE:
butterfish). It is valued as a food fish. Nebris koniman.
microps (Sciaenidae). bradyari adj. noisy. Mi no man sribi te neti bika soso
botronoso n. snot (from a runny nose). SEE: frikowtu. bradyari sma e tan ini a birti. I can't sleep at
bow v. build. ANT: broko1. FROM NL: bouwen. night because the people in this neighborhood
bow tapu put one's trust in someone or something. are so noisy. ANT: tiri1; safri. SEE: babari;
Mi e bow tapu yu tak' yu o kon teki mi tamara dyugudyugu.
mamanten. I trust you will come pick me up brafu n. soup made from fish or wild game and edible
tomorrow morning. The use of bow tapu implies tubers. SPEC: peprewatra; kasababrafu; okrobrafu.
that the person is putting a much higher degree SEE: supu.
of trust in the person or object than does the use brai v. fry. Kresneti dei un brai wan doksi. On
of ferwakti. SEE: ferwakti. Christmas day we fried a duck. SYN: baka2. SEE:
bowston n. cement block, brick. bori.
bowtu1 n. thigh. SEE: futu. FROM NL: bout. brakapina n. hairpin. SEE MAIN ENTRY: blakapina.
tapu wan sma bowtu in or on someone's lap. A brantimaka n. cat's claw (a thorny plant that grows
pikin sidon tapu en mama bowtu. The girl is along the riverbank). Machaerium lunatum
sitting on her mother's lap. (Papilionaceae).
bowtu2 n. a threaded bolt for fastening objects. CPART: brantmiri n. a raised stone or brick cooking platform
muru1. SEE: skrufu1. in a kitchen or cook house (a fire is built on top
bowtu3 of it and a drifutu is used to support the cooking
1) n. lumber (2x4, 4x4, etc.). SEE: barki1; planga1. pans). SEE: kukru.
2) v. bar (a door). Te wi e go sribi, wi e bowtu a brasa
doro. When we go to bed, we bar the door. 1) v. embrace, hug. Den brasa makandra. They
3) v. hit someone with a heavy piece of wood. Di hugged each other.
den tu boi ben feti, a wan bowtu a trawan. When 2) n. embrace, hug. A mama ben breiti sote dat' a gi
the two boys fought, the one hit the other with a en wan brasa. The mother was so happy that she
two-by-four. USAGE: young men's speech. SEE: gave him a hug.
planga1. Brasyon
bowtu4 adj. selfish, miserly, stingy. A man disi na 1) n. Brazil. VARIANT: Brasyonkondre.
wan moniman, ma a bowtu. This man is rich, but 2) adj. Brazilian.
he's stingy. SYN: kundu3. SEE: gridi. Brasyonkondre n. Brazil. SEE MAIN ENTRY: Brasyon.
bowtu5 Brasyonman n. Brazilian. Furu Brasyonman kon
1) v. catch, grab. Bowtu a man gi mi! Grab the man dya fu wroko gowtu. A lot of Brazilians have
for me! SEE: grabu; kisi2; ori. come here to mine gold.
2) v. arrest. Den skowtu bowtu a fufuruman. The brasyon-waswasi n. Brazilian bee. Apis mellifera
police arrested the thief. (Apidae, O. Hymenoptera). SEE: waswasi.
boyo n. cake made from cassava and coconut. brede n. bread, rolls. Omu, gi mi tin brede. Sir, please
brabakoto give me ten rolls. SEE: lalabrede. FROM ENG: bread.
1) v. barbecue; smoke meat, chicken or fish over a brede buskutu bread toasted until it is hard. SEE MAIN

Sranan Tongo - English Dictionary 31


bredebon broko

ENTRY: buskutu. weak.


bredebon n. breadfruit tree. Artocarpus communis bribisma n. believer.
(Moraceae). Also known as nyamsi-bredebon. brifi n. letter. Mi kisi piki tapu a brifi di mi ben seni
The fruit has a smooth skin and no seeds inside. gwe. I got a reply to the letter that I sent.
SEE: siri-bredebon. bro
bredebuba n. crust of bread. 1) v. breathe. Fa mi abi a frikowtu mi no man bro so
brededuku n. towel used to cover bread and other bun. Because I've got a cold, I can't breathe
foodstuffs to keep off flies. well. A e bro hebi. His breathing is heavy.
bredefutu n. flat feet, flatfoot. Te yu abi bredefutu, VARIANT: blo. FROM ENG: blow.
yu mus weri wan spesrutu susu. If you have flat 2) n. breath. Wan bun swenman mus man ori en bro
feet you need to wear special shoes. langa. A good swimmer has to be able to hold
bredekundu n. the ends of a french roll (they can be his breath a long time.
hard). 3) v. blow. A boi e weri mi ede. Heri dei a e bro en
bredenefi n. bread knife. tutu. The boy gives me a headache. All day long
brei he plays (lit: blows) his trumpet.
1) v. weave, knit. SYN: frekti. 4) v. rest. Mi e go bro pikinso. Heri dei mi waka.
2) adj. woven, knitted. Den bus'kondresma e meki I'm going to rest awhile. I've walked the whole
moi brei manki. The inhabitants of the interior day.
make beautiful woven baskets. SYN: frekti. bro de na tapu be out of breath. Di Herman doro
breiti adj. glad, happy, cheerful, merry. ANT: sari1. SEE: en bro ben de na tapu fu di dagu ben lon na en
prisiri. baka. When Herman arrived he was out of
breki breath because dogs had chased him.
1) n. bleach. bro syatu be short of breath, gasp for air. Na
2) v. bleach, whiten. Den bigisma fu fosi ben lobi fu at'oso den kon si tak' wan pinda ben de ini a boi
breki den weti krosi nanga Sunlight sopo. In the kruktuneki. Dat' meki en bro ben syatu. At the
early days the old people loved to bleach their hospital they discovered a peanut in the boy's air
white clothes with Sunlight soap. Mi m'ma poti passage. That is why he was short of breath.
den weti krosi ini a son meki den breki. My bro tapu die. En bro tapu. A dede. His breathing
mother set the white clothes out to bleach in the stopped. He's dead. USAGE: euphemism. SYN: bro
sunshine. koti. VARIANT: tapu bro.
brekten n. noontime (around 12:00 to 3:00 PM). SEE hari bro breathe (deeply), inhale. Fosi a man
TABLE UNDER: dei. dyompo ini a watra, a hari en bro. Before the
breni man jumped into the water, he took a deep
1) adj. blind. A si wan man di ben breni sensi a breath.
gebore. He saw a man who was blind since bro ede rest. SEE MAIN ENTRY: ede.
birth. bro futu sit to rest. SEE MAIN ENTRY: futu.
2) v. make blind (also in a figurative sense). A krin bro noso blow one's nose. SEE MAIN ENTRY: noso1.
faya ben breni mi. The bright light blinded me. broin adj. brown. GEN: kloru1.
breniman n. blind man. broinbonki
brenki 1) n. brown bean.
1) adj. shiny, glossy, polished, gleaming. Mi de fu 2) n. dish prepared from brown beans and eaten
weri wan bun brenki susu go na a trow-oso. I'm with rice.
planning to wear a pair of well-polished shoes brok'ede n. problem, trouble. A brom disi e gi mi wan
to the wedding. FROM NL: blinken. lo brok'ede. This motorbike gives me a lot of
2) v. shine, polish. Yu abi wantu lemki gi mi, fu mi trouble. SYN: problema; kras'ede. SEE: ed'ati;
brenki a kopro beki fu mi? Do you have a dangra.
couple of lemons for me so I can polish my broki
copper bowl? 1) n. bridge. Fosi den bow a broki, den sma ben
bresi v. bless. SEE MAIN ENTRY: blesi. abra a liba nanga pondo. Before they built the
bri v. believe. SEE MAIN ENTRY: bribi. bridge, people crossed the river by ferry.
bribi 2) n. dock where ships load and unload.
1) v. believe. Yu no bribi lei, yu no bribi tru. Believe plata broki boat ramp, dock for small boats.
it or not. VARIANT: bri. broko1
2) n. belief, faith. A bribi fu en swaki. His faith is 1) v. break, destroy. A grasi fadon broko. The glass

32 Sranan Tongo - English Dictionary


broko broko-tifi kabèl

fell and broke. Fu di den bigiman gridi, den trangabaka.


broko a kondre. Because the leaders were brokobana n. a hard-played game (usually soccer). A
greedy, they destroyed the country. futbal san den boi e prei na brokobana. The
2) adj. broken (down), destroyed, worn out. Heri boys play a hard game of soccer.
dei langa Glen e wroko tapu a broko oto fu en. brokobatra n. broken glass. Den man mesre
All day long Glen works on his broken down brokobatra tapu a skotu. They cemented
car. broken glass on top of the wall.
3) v. to have sexual intercourse for the first time. brokobere n. diarrhea. SEE MAIN ENTRY: wrokobere.
Wan skoromeister broko a pikin. A brokobroko
schoolteacher deflowered the girl (i.e. robbed 1) v. break into pieces. A boi brokobroko a grasi.
the girl of her virginity). The boy broke the glass into pieces.
4) v. break of day, dawn. Di dei broko a kon na 2) adj. broken, crumbly, worn out, dilapidated,
oso. When day dawned he came home. SEE: decrepit. A brede brokobroko, yèrè. The bread is
brokodei. crumbly.
5) v. pick (fruit). Mi seni a boi fu go broko wantu 3) v. explain. Mi no ferstan a boskopu. Brokobroko
apresina gi mi. I sent the boy to pick a few en pikinso gi mi. I don't understand the message.
oranges for me. Please explain it to me. SEE: bedoi.
6) v. dilute (used with concentrated fluids such as brokodei
vinegar, alcohol and cleaning agents). Broko a 1) n. dawn, sunrise, break of day. Dati ben de wan
asin fosi yu poti a komkomro na ini. Dilute the moi fesa! Un dansi te brokodei. That was a great
vinegar before you put the cucumber in it. party! We danced till sunrise.
7) v. divide into smaller sizes. Den wenkriman e bai 2) n. an activity (such as a party or a wake) that
den bigi saka sukru, dan den e broko en ini paki lasts until daybreak. A go na wan brokodei. He
fu wan kilo. The storekeepers buy large sacks of went to an all-night party.
sugar and divide them into packs of one 3) v. do something until daybreak. Ro taigi mi tak'
kilogram. di den go na a dansi, den broko a dei. Ro told
broko2 me that when they went to the party, they
1) v. exchange. Esde mi go broko moni na bangi. danced till daybreak.
Yesterday I exchanged money at the bank. SYN: broko-ede n. problem, trouble. SEE MAIN ENTRY:
kenki. brok'ede.
2) v. make change for. I kan broko a barki gi mi? brokokowru adj. lukewarm, neither hot nor cold. A
Mi no abi pikin moni. Could you break a libi a te te leki a kon brokokowru. He let the tea
hundred dollars for me? I don't have any small sit until it became lukewarm. SEE: kowru;
bills. Odo: Mi na af'sensi. No wan sma no kan waran; faya1.
broko mi. Proverb: I'm a half-cent piece. No one brokokrosi n. rag, old clothes. Teki wan brokokrosi
can break me (i.e. no one can disparage me). dan yu figi a tafra. Take a rag and wipe off the
broko ati to be deeply disappointed, brokenhearted. table.
SEE MAIN ENTRY: ati1. broko-oso broken-down house, shack. SEE MAIN ENTRY:
broko ede worry, trouble oneself over something. SEE oso.
MAIN ENTRY: ede. brokosaka adj. depressed, ashamed, gloomy. Di a
broko kindi bow slightly by bending the knees. SEE frow gwe libi a man, a firi so brokosaka dat' a
MAIN ENTRY: kindi. no ben wani nyan moro. Because the woman left
broko kon come unexpectedly. SEE MAIN ENTRY: kon. the man, he felt so depressed that he didn't want
broko na pikin moni simplify an explanation, make to eat. Mi ben brokosaka di mi yere taki mi tan
something clear. SEE MAIN ENTRY: pikinmoni. sidon. I was dejected when I heard that I had
broko noso give off a very pleasant aroma or scent. not passed.
SEE MAIN ENTRY: noso1. broko saka bring shame on someone. Den
broko pranasi an old plantation where no one lives wrokoman broko den basi saka di den kon
anymore. SEE MAIN ENTRY: pranasi. ferstan tak' a ben e fufuru den. The workers put
broko saka discourage, shame, depress, destroy, their boss to shame when they learned that he
humiliate. SEE MAIN ENTRY: brokosaka. had stolen from them.
broko yu baka get into trouble. SEE MAIN ENTRY: baka1. brokoston n. a kind of biting fly. (O. Diptera).
brokobaka n. common birdsnake. Pseustus broko-tifi kabèl n. name used to make fun of
poecilonotus (Colubridae). Also known as someone whose front teeth are broken.

Sranan Tongo - English Dictionary 33


brom bui

brom n. small motorcycle with an engine size less brudutitei n. blood vessel, artery, vein. VARIANT: titei.
than 50 cc; a motorbike or moped. VARIANT: bruku n. pants, trousers, slacks. A bruku nanga a
brombaisigri. empi san yu e weri no e kruderi. The pants and
bromki n. flower. shirt you are wearing do not go together.
bromkidyari n. flowerbed, flower garden. brukubere n. waistband of a pair of pants. Mi gi a
bromkipatu n. flowerpot, vase. brukubere tu ploi fu a sidon pikin moro span. I
bron put two tucks in the waist so that the pants
1) vi. burn, burn out, burn up. A oso tapu a uku e would fit better.
bron ete. The house on the corner is still brukufutu n. pant leg. No kon in'sei nanga yu
burning. Na esde mi bai a lampu disi, dan tide a tokotoko brukufutu! Don't come in with your
bron kba. I bought this light bulb yesterday and muddy pant legs!
today it is already burned out. A oso tapu a uku bruya
bron te na gron. The house on the corner 1) n. confusion. Wan heri bruya ben de ini a dorpu
burned down to the ground. di den srudati kon. There was great confusion in
2) vt. burn. A faya fu a onfu bron mi. The heat of the village when the soldiers came. VARIANT:
the oven burned me. Te a doti drei yu kan bron bruyabruya.
en na bakadyari. When the trash is dry, you can 2) v. confuse, make a mess of something. Ala sani
burn it at the back of the yard. ben e waka bun, ma di Boiki kon a bruya ala
3) v. to not keep one's word. Mi omu bron mi. A no sani. Everything was going well. But when
bai a baisigri gi mi moro. My uncle did not Boiki came, he made a mess of everything.
keep his word. He didn't buy the bicycle for me 3) adj. confused; messy, disorderly. Mi ede bruya
anymore. now. Betre yu kon tamara baka. I am all
bronbere [břom 'be ře] n. a company that services confused now. You had better come back
septic tanks. Efu yu w.c. furu dan yu mu bèl tomorrow. A kamra ben bruya sote tak' mi no
bronbere. If your septic tank is full you need to ben man feni a buku. The room was so messy
call someone to pump it out. that I could not find the book. VARIANT:
bronbron ['břoŋ 'břoŋ] bruyabruya.
1) adj. burned. A fowru meti fu yu e tesi bronbron. bruyabruya SEE MAIN ENTRY: bruya.
Your chicken tastes burned. buba n. skin (of a person, animal, tree or fruit), fish
2) n. burned rice at the bottom of the pot, but also scales. Te den boi e nyan manya, den e trowe a
the crust of other burned foodstuffs. Te yu kba buba na gron. When boys eat mangoes, they
dan yu mus go trowe a bronbron disi gi den throw the peels on the ground. SEE: skin.
fowru. When you're finished, go throw this bubu1 n. filaria (a sickness that causes the leg to swell,
burned rice to the chickens. but the swelling never goes away). SYN: bimba;
bronflaka n. scar from a burn. A bronflaka ini mi fesi bigifutu1.
no e gwe moro. The scar from the burn on my bubu2 n. a make-believe monster or ghost created to
face is not going away. scare children, bogeyman. Efu yu no wani kon,
bronsoro n. burn. A faya oli san fadon tapu mi futu, mi o kari bubu gi yu. Luku, bubu e kon! Bubu!
opo wan bronsoro. The hot oil that fell on my If you won't come, I'll call bubu. Look, bubu is
feet gave me a burn. coming! Boo!
bropresi n. fontanel (the soft spot in the skull of a bugru
newborn baby). 1) n. metal ball, such as is found in a ball-bearing
brotyas v. broadcast. SYN: bari2. from a bicycle, motorbike or truck. SEE: kugru.
brudu 2) n. bearing, ball-bearing. Efu den bugru frustu, a
1) n. blood. Mi skin gro di mi si a brudu. I got wiel no man drai. If the bearings rust, the wheel
goose bumps when I saw the blood. won't turn.
2) n. blood pressure. Datra marki mi brudu. The bugrumaka n. a kind of thorny palm tree.
doctor measured my blood pressure. A brudu fu Astrocaryum sciophilum (Palmae). SEE:
yu hei, dan yu sidon e nyan sowt'sani let' na palmbon.
datra-oso! You have high blood pressure and bugubugu n. junk, stuff, rags. A pôtiman ben weri
still you sit and eat salty snacks right in the wan lo bugubugu na en skin. The poor man was
doctor's office! Fa mi mankeri brudu mi e kisi in rags.
drai-ede furu. Because I have low blood bui ['bu i]
pressure I often get dizzy. 1) n. bracelet, chain.

34 Sranan Tongo - English Dictionary


buibui buru

2) n. handcuff. is good to give a child tayerblad (to eat). ANT:


3) v. handcuff. Skowtu bui a fufuruman tya gwe. takru; pori1; kruktu.
The police handcuffed the thief and took him 2) adv. well, correctly. A oto fu mi no e drai bun.
away. My car does not run well. Fosi yu sutu a gon, yu
buibui adj. bound, in chains, handcuffed. Skowtu tyari mus marki bun. Before you shoot the rifle, you
den boi buibui go na krutubakra. The police need to aim well.
brought the boys handcuffed to the judge. 3) adj. big, terrible, to a high degree, good. No rei
buku1 n. book. so esi! Na bun mankeri yu o kisi. Don't drive so
buku2 fast! You'll get into a big accident.
1) n. mould, mildew. Koti a buku puru, dan yu e gi 4) adv. to a great degree, good, terribly. A frow kosi
a pikin a brede. Cut away the mould then you a man bun. The woman cussed the man out
can give the child the bread. VARIANT: bukubuku. good.
2) v. mould; mildew. Efu yu libi a brede tumsi 5) adv. very. Wan dei Margie ben siki wan bun
langa a o buku. If you leave the bread too long, hebi siki. One day Margie became extremely
it will mould. sick.
3) adj. musty, stuffy, stale. Opo den fensre. Mi no 6) n. something good, favor, advantage, well-being.
man nanga a buku smeri ini a kamra. Open the Ai, mi gudu, du mi wan bun fu tyari mi go na
windows. I can't stand the musty smell in the wenkri. Do me a favor and take me to the store.
room. VARIANT: bukubuku. A president mus dini a folku, ma a man disi e
buku3 suku en eigi bun nomo. The president should
1) v. butt (by an animal, such as a goat or cow). serve the people, but this man only looks after
2) v. bump, push or shove (by a person using a part his own interests.
of their body other than the hands). Mi no lobi fa bun furu adj. very much, in abundance. SYN:
den sma na wowoyo e buku yu nanga den bogobogo. SEE: tumsi.
skowru. I don't like how people at the market bun-ati
push you with their shoulders. SEE: pusu. 1) n. grace, goodwill. Na a bun-ati fu Gado tyari mi
3) adv. with great speed. kon dya. It's the grace of God that's brought me
buku kon approach very quickly. Frow, kon this far. ANT: takru-ati; takrufasi.
tnapu na wan sei. Bika a fasi fa den wagi e buku 2) adj. gracious, good-natured. A no makriki fu feni
kon... Lady, come stand to one side. Because the wan bun-ati sma den dei disi. It is not easy to
way the cars are coming on fast... find a gracious person these days.
buku psa speed by, pass by with great speed. Fosi bunbun
mi doro a uku, a bus ben buku psa kba. Before I 1) adv. safe and sound. Mi ben breiti sote di a boi fu
got to the corner, the bus had sped by already. mi kon bunbun baka na oso. I was so happy
bukubuku SEE MAIN ENTRY: buku2. when my son came back home safe and sound.
1) n. mould, mildew. 2) adv. very well. Mi sabi bunbun fa den skowtu e
2) adj. musty, stuffy, stale. fon den straf'man. I know quite well how the
bukundu v. bend down, stoop down. A man bukundu police beat the prisoners.
fu teki wan karta di fadon na gron. The man 3) adj. very good. A ben abi wan bunbun wroko
bent over to pick up a card that fell to the fosi a bigin smoko takrutabaka. He had a real
ground. VARIANT: bukunu. good job before he began to use drugs.
bukunu SEE MAIN ENTRY: bukundu. bunfasi n. goodness, kindness. ANT: takrufasi.
bukuwenkri n. bookstore. bunkopu adj. inexpensive, cheap. ANT: diri.
bulu n. bull. Bos taurus (Bovidae). SYN: burkaw. bunkopu seri sale of second-hand clothes
bumui SEE MAIN ENTRY: bemui. (usually organized by a church or club), charity
1) v. meddle, pry into. bazaar.
2) adj. curious. buriki n. donkey. Equus asinus (Equidae).
bun burikiwagi n. donkey cart.
1) adj. good, correct. Mi ben feni en wan bun burkaw n. bull, ox. Bos taurus (Bovidae). Yu e luku
prakseri fu skrifi John disi. I found it a good mi leki wan burkaw! Why are you looking at me
idea to write John about this. Mi no teki a bun so stupid? (lit: you are looking at me like an ox)
pasi di mi e kon. Dat' meki mi doro lati. I did not SYN: bulu. SEE: kaw1.
take the right path when I came. That is why I buru
arrived late. A bun fu gi wan pikin tayawiwiri. It 1) n. a descendant of Dutch farmers who came to

Sranan Tongo - English Dictionary 35


buruwei dalaskowtu

Suriname in the nineteenth century. FROM NL: make beautiful woven baskets.
boer. buskutu n. toast.
2) n. white person. SYN: bakra. brede buskutu bread toasted until it is hard.
3) n. farmer. Yu abi den aleisi buru na buskutugrasi n. broadleaf carpetgrass. Axonopus
Wageningen. You have rice farmers in compressus (Gramineae).
Wageningen. SYN: gronman. bus'meti
buruwei n. pasture. 1) n. wild animal. SEE: meti.
bus'alata n. Term used to refer to a rat outside of 2) n. meat from a wild animal.
town. bus'moismoisi n. murine opossum, mouse opossum.
bus'anansi n. tarantula. Aviculariidae, O. Marmosa murina (Didelphidae). SEE: awari.
Orthognatha. Busnengre n. refers to someone from one of the
busbusi groups of Maroons in Suriname.
1) n. bush, overgrown area, undergrowth. Mi taigi butbutu v. patch something up (not well-done). No
den boi fu kapu a busbusi puru. I told the boys tyari yu wagi gi a man dati fu meki. A no e
to clean out the undergrowth. wroko fini. A o butbutu en gi yu. Do not take
2) adj. overgrown. A dyari na abrasei busbusi. The you car to that man for repairs. He does not do
yard on the other side is overgrown. SEE: busi. good work. He will only patch it up for you.
bus'doksi n. muscovy duck. Cairina moschata butsweri n. boil, furuncle.
(Anatidae). butu
busi n. jungle, bush, forest. SEE: sabana. 1) n. fine, penalty. Telesur meki mi pai wan butu fu
busi-alata SEE MAIN ENTRY: bus'alata. di mi go tumsi lati fu pai. Telesur made me pay a
busi-anansi SEE MAIN ENTRY: bus'anansi. fine because I was late in paying my bill.
busikondre SEE MAIN ENTRY: bus'kondre. 2) v. pay for wrongs done. Noiti a man disi ben sori
busikrabasi n. cannonball tree. Couroupita tra sma sar'ati. Now a e butu fu a fasi fa a ben
guianensis (Lecythidaceae). libi. No wan sma e sori en sar'ati baka. This
busiponpon n. green oropendola (a kind of bird). man never showed other people compassion.
Psarocolius viridis (Icteridae). Now he is paying for the way he lived. No one
busisekrepatu n. yellow-footed tortoise. Chelonoidis shows him compassion in return.
denticulata (Testudinidae). 3) v. fine, penalize. Skowtu butu en fu di a ben rei
busiswipi n. brown vinesnake. Oxybelis aeneus sondro faya. The police fined him because he
(Colubridae). was driving without lights.
busititei n. liana, jungle vine. VARIANT: titei. buweigi SEE MAIN ENTRY: beweigi.
bus'kondre n. jungle or forested area; interior (of 1) v. move.
Suriname). 2) n. movement, motion.
bus'kondresma n. someone who lives in the interior bwasi n. leprosy. SEE MAIN ENTRY: gwasi.
region of Suriname. Den bus'kondresma e meki bwasiman n. leper. SEE MAIN ENTRY: gwasiman.
moi brei manki. The inhabitants of the interior

D - d
da art. variant of a. USAGE: church language. Anoplura).
dagadaga n. machine gun. 2) n. biting dog louse. Trichodectes soorten/
dagu n. dog. Canis familiaris (Canidae). USAGE: species (O. Mallophaga).
Calling someone dagu is a big insult. FROM ENG: daguwesneki n. boa constrictor. Boa constrictor
dog. (Boidae). Also known as gadosneki or
fu naki dagu plenty, in abundance. Nyanyan ben papasneki.
de fu naki dagu. There was food in abundance. daki n. roof.
SYN: bogobogo. dala
wan piriskin dagu a mangy dog. 1) n. dollar.
dagublat n. a type of green leafy vegetable, swamp 2) n. in earlier years it refered to a coin, banknote
cabbage. Ipomoea reptans (Convolvulaceae). or sum of money equal to 2 1/2 guilders. SEE
daguloso TABLE UNDER: moni.
1) n. dog louse. Haematopinus species (O. dalaskowtu n. informer.

36 Sranan Tongo - English Dictionary


dalèk de na strafu

dalèk adv. soon, directly, right away. Go sibi a oso. dans'man n. dancer.
Dalèk mama e kon. Go sweep the floor. Mother dans'oso n. dance hall.
is coming soon. FROM NL: dadelijk. dape adv. there (at that place). SEE MAIN ENTRY: drape.
dampu dat' conj. that. SEE MAIN ENTRY: dati2.
1) n. steam, mist, vapor. Di a aleisi bigin kuku, wan dat' meki therefore. SEE MAIN ENTRY: meki.
dampu bigin komoto ini a patu. When the rice dat' sei over there, that way. SEE MAIN ENTRY: sei.
began to cook, steam started coming out of the dat'ede conj. therefore. SEE: dat' meki.
pot. Te yu de na bus'kondre, yu kan si wan dati1
dampu te mamanten tapu a liba. When you are 1) dem.prn. that, those. Na a boi dati kon fufuru ini
in the jungle, you can see a mist hanging over mi oso. That is the boy who came and stole
the river in the mornings. from my house. SEE: disi.
2) v. give off steam. Di mi fringi mi ai go ini a 2) dem.prn. emphasizes a personal pronoun. Yu si
kukru, mi si wan patu e dampu tapu a faya. fa mi e bari yu. Yu dati mus luku bun nanga mi.
When I glanced into the kitchen, I saw a pot I'm warning you! You had better be careful with
steaming on the fire. me! Yu dati kan rei taksi ala dei, ma mi dati no
3) n. stench, unpleasant smell. Di a puru a susu na man. You can pay to ride a taxi every day, but I
en futu, wan dampu furu a heri foroisi. When he cannot. USAGE: It sometimes carries a threat with
took off his shoes, an unpleasant odor filled the it.
whole living room. 3) interj. that's it, that's why (used as a rejoinder by
4) v. give off a foul odor. A gotro e dampu. The someone to indicate agreement with what has
drainage ditch is giving off a foul odor. been said).
Damsko n. Amsterdam. dati2
dan1 conj. then (used to indicate the succession of 1) conj. that. Den boi taki dati den o kon tamara
events in a narration). A teki blon, a masi en, baka. The boys said that they would come back
dan a baka brede. He took flour, kneaded it, tomorrow. VARIANT: taki2.
then he baked bread. A boto drai dan a sungu. 2) conj. that, so that. A bus ben furu dati no wan
The boat capsized and then sank. mira ben man psa go na in'sei. The bus was so
dan fosi only then. Di mi frow gwe libi mi, dan full that an ant couldn't get in. SYN: sodati; taki2.
fosi mi kon ferstan tak' sani no ben waka bun ini datra n. doctor, physician. SEE: dresi.
a trowlibi. When my wife walked out on me, datra-oso n. clinic, doctor's office.
only then did I realize that things were not datrasiki n. sicknesses that can be cured through
going well in the marriage. medical treatment. SEE: nengresiki.
dan2 n. dike, levee, seawall. de1
dangra 1) v. to be, to exist. A owru de baka a doro. The
1) adj. difficult (to understand), confusing, machete is behind the door. Den sortu bigi meti
perplexing. A tori dati dangra. Mi no ferstan en. dati fu fosi no de moro. Those big kind of
That is a complicated situation. I don't animals from the past do not exist anymore. SEE:
understand it. ANT: krin. na1.
2) v. perplex, confuse, bother (in the sense that it 2) v. to be present. A: Mi kon suku Ronald. B:
occupies your thoughts). A man go na en basi Ronald no de. A: I have come looking for
nanga a tori san e dangra en. The man went to Ronald. B: Ronald is not here.
his boss with the matter that is difficult for him. de2 aux.v. indicates that the action of the verb is still in
Fa yu e sidon so? San e dangra yu ede? Why progress or that it is repetitive. USAGE: church
are you sitting there so? What's bothering you? language (variant of e). SEE MAIN ENTRY: e.
danki n. thank you. USAGE: The preferred term is tangi. de ini borgu be wearing civilian clothes. SEE MAIN
dankidanki adv. please. USAGE: Used to give a ENTRY: borgu1.
beseeching tone to the request. People prefer to de ini srudati be a soldier, be in the army. SEE MAIN
use the word tangitangi. ENTRY: srudati.
dansi de na ai SEE MAIN ENTRY: ai1.
1) v. dance. 1) be awake.
2) n. dance, dance party. Esde neti den birti hori 2) be alert, be on one's guard.
wan dansi te leki mus'dei-mamanten. Last night de na baka be behind. SEE MAIN ENTRY: baka3.
the neighbors had a dance party until the wee de na en futu menstruate. SEE MAIN ENTRY: futu.
hours of the morning. de na strafu be in jail. SEE MAIN ENTRY: strafu.

Sranan Tongo - English Dictionary 37


de nanga krin ai dei

de nanga krin ai be sober, able to think clearly, self- buried. SEE: aitidei.
controlled. SEE MAIN ENTRY: ai1. dedeskin n. corpse, cadaver. Den famiri bari krei di
de tapu yari be old, elderly. SEE MAIN ENTRY: yari1. den poti a dedeskin ini a olo. The family burst
dede1 out in tears when they lowered the body into the
1) v. die. Moro furu na den pikin-nengre ben dede. grave.
It was mostly children who died ANT: libi1. FROM dedesma n. dead person.
ENG: dead. dedesribi n. deep sleep.
2) adj. dead. Birman trowe wan dede sneki na dedestrafu n. death penalty. Krutubakra gi a man
strati. The neighbor threw a dead snake into the dedestrafu fu di a kiri wan skowtu. The judge
street. gave the man the death penalty because he
3) n. dead person; corpse, body. Mi e go kari sma killed a policeman.
fu kon opo a dede, mi e go beri a dede. I will dedewagi n. vehicle for transporting a corpse, hearse.
call someone to pick up the dead person; I will dedewan n. dead person.
bury the dead. Fosi den go na berpe, a dede o dedewatra n. fluid collected from a decaying body.
kon na oso. Before they go to the graveyard, the dedeyuru n. hour of death, last hour of one's life.
body will be brought to the house. degedege
4) n. death. Wan dede de ini a famiri. There is a 1) v. wobble, totter, be shaky. A wan sei futu fu a
death in the family. tafra syatu, dat' meki a e degedege. One of the
5) n. Death. Yu sabi suma tyari Dede kon na foto? table legs is short, that is why it wobbles.
Na Anansi. Do you know who brought Death to 2) v. doubt. Efu yu sabi tak' na disi yu mus du, dan
the city? It was Anansi. USAGE: Death is yu mus du en. No degedege moro langa. If you
sometimes personified as a character in know that you should do this, then do it. Don't
folktales, and earlier also in the character Ba doubt any longer. VARIANT: degredegre.
Fedi. degredegre v. doubt. SEE MAIN ENTRY: degedege.
6) v. die down, go out (as with a fire). Te a faya dei n. day. FROM ENG: day.
suku fu dede, dan yu kan poti karu na ini fu a bigibigi dei broad daylight.
losi. Once the coals have died down, you can tra dei recently, a non-specific day in the past, the
put on the corn to roast. other day. Tra dei di mi ben go na wowoyo, mi
a ten dati dede kba that time is behind us, it is lasi mi portmoni. The other day when I went to
past. the market, I lost my wallet.
dede na watra drown. Di a boto drai tapu, feifi a tra dei fu en the next day. Di mi yere tak' a sani
sma dede na watra. When the boat capsized, e seri moro bunkopu drape, mi go a tra dei fu
five people drowned. SEE: sungu. en. When I heard that they were selling it
wasi dede refers to the washing of a corpse before cheaper there, I went the next day.
it is dressed and placed in the coffin. wan dei once, sometime, one day. Wan dei yu o si
dede2 tak' mi abi leti. One day you will see that I am
1) adj. dull, blunt. A nefi dede. Mi no man koti noti right. Wan dei di Anansi ben e waka ini a busi, a
nanga en. That knife is dull. I can't cut anything miti Sekrepatu. Once when Anansi was walking
with it. ANT: srapu. in the forest, he met Turtle. Mi o kon luku yu
2) adj. lame, unusable. Sensi di mi kisi a beroerte, a wan dei. I will come visit you sometime.
anu fu mi dede. Since I had a stroke, I can't use
my arm (lit: my arm is dead). TABLE 1: Times of the day
3) adj. dull, boring. A: Fa fu a dansi fu esde? B: A Fa a dei prati Time of day referred to
presi ben dede. A: How was the dance musudei about 4 or 5 AM
yesterday? B: It was boring. mamanten after daybreak
dedebonyo n. skeleton, dry bone. brekten about 1 PM
dedeboskopu n. obituary notice. bakadina afternoon
dede-ede [de 'de∙ de] n. skull. bakabreki afternoon
dedekisi n. coffin, casket. mofoneti about 6 PM
dedekondre n. the place of the dead, Hades, the mindrineti midnight
underworld. deiten daytime
dedeman n. dead man or woman. neti nighttime
dede-oso n. mourning service held at the house where
the deceased lived until the time the body is

38 Sranan Tongo - English Dictionary


deibrede didibri-apra

deibrede n. food for the day, daily bread. A e waka e situation.


suku wroko ala sei, nomo fu a kan feni en 3) n. thought, idea. Disi na san mi e prakseri, san
deibrede. He walks about looking for work na yu denki? This is what I think, what is your
everywhere just to find food for the day. thought? A e waka nanga a denki tak' a o tron
deibuku n. book of daily scripture texts published datra. He walks around with the illusion that he
yearly by the Moravian Church. will become a doctor.
deigri n. thin pointed sword, foil. densrefi refl.prn. 3rd person plural reflexive pronoun
deimoni n. wage for one day's work. A deimoni san (themselves, each other). Efu skowtu no ben kon,
Savitri e kisi no sari fu gi den pikin fu en dan den boi bo gi densrefi mankeri. If the police
nyanyan. The daily wage that Savitri gets is not hadn't come, the boys would have hurt each
enough to feed her children. other. Den skowtu mus tyari densrefi tapu wan
deinen n. Name given to someone depending on bun fasi. Policemen should conduct themselves
which day of the week they were born. There are in a good manner.
different names for men and women. (This name desko
is used in rituals connected with the winti cult.). 1) v. discriminate. A man disi e desko. A e teki soso
SEE: nen. Hindustani na wroko. This man discriminates.
He only hires Hindustanis.
TABLE 2: Ritual names 2) n. discrimination. Yari langa den blakaman na
Day of birth Women Men Zuid Afrika ben feti a desko san den wetiman
Sunday (sonde) Kwasiba Kwasi ben desko den. For years the black South
Monday (munde) Adyuba Kodyo Africans struggled against the discrimination
Tuesday (tudewroko) Abeniba Kwamina they endured from the white men.
Wednesday (dridewroko) Akuba Kwaku di
Thursday (fodewroko) Yaba Yaw 1) conj. when, while. Di mi ben kon suku yu esde,
Friday (freida) Afiba Kofi yu no ben de. When I came looking for you
Saturday (satra) Amba Kwami yesterday, you weren't there. Di mi ben e sribi, a
fufuruman kon na ini a oso. While I was
deiten n. daytime. SEE TABLE UNDER: dei. sleeping the thief came into the house. USAGE:
deiwortu n. Scripture text for the day taken from the usually in past time. SEE: te1.
deibuku. 2) rel.prn. who, that. A man di gi mi a papira no
dek'ati n. courage, bravery. Yu mus abi dek'ati fu psa taigi mi san fu du nanga en. The man who gave
a sula dati. You must be brave to go through me the paper didn't tell me what to do with it.
those rapids. SYN: man-ati. SEE: lasi ati. USAGE: Some speakers tend to use the relative
deki pronoun di when refering to a person and san
1) adj. thick. ANT: mangri. SEE: fatu1. FROM NL: dik. when refering to an object. SEE: san.
2) adj. swollen. Esde mi drai mi futu, dat' meki a 3) conj. because (pronunciation variant of fu di).
deki tide. Yesterday I twisted my foot, that is di fu prep. used in combination with numbers two and
why it is swollen today. SYN: sweri2. larger to form ordinal numbers. Hesdie kon leki
dem art, prn. variant of den. USAGE: church language. fosiwan. Baka dati Ernie doro. Yu na a di fu dri
den1 prn. 3rd person plural subject, object or sma di kon tide. Hesdie was the first to come.
possessive pronoun (they, them, their, theirs). Di After that Ernie arrived. You are the third
den man gwe na den kondre baka, den taki fu person to come today. SEE TABLE UNDER: nomru.
Sranan. When the people returned to their di psa ago. SEE MAIN ENTRY: psa2.
country, they spoke about Suriname. dia n. deer. (Cervidae). There are three species native
den2 art. plural definite article. Den tu pikin fu mi lobi to Suriname. SPEC: kuriaku; prasaradia;
fu nyan bami. My two children love to eat bami sabanadia.
(lit: The two children of mine...). SEE: a2; wan2; teki dia futu flee, run away quickly. Di den boi si
wantu. a skowtu, den teki dia futu. When the boys saw
denki the policeman, they took to their heels.
1) v. think. Den pikin fu dis' ten no e denki fara. diameti n. venison. SEE: meti.
The children these days don't think far ahead. dibakadina adv. this afternoon.
Fa yu denki? What do you think? SEE: prakseri. didibri ['d∙i bři] n. devil.
2) v. think about. Denki a tori. Think about the didibri-apra n. noni, Indian mulberry. Morinda
citrifolia (Rubiaceae).

Sranan Tongo - English Dictionary 39


didibrikondre dobru

didibrikondre n. hell. 2) adj. difficult to understand (as in a language),


didon ['d∙oŋ] v. lie down, be in a lying position. A secret or important (as in a story), profound (as
meisje e didon tapu a bedi e leisi. The girl is in thoughts or feelings). Baka di a dringi a dresi,
lying down on the bed reading. SEE: hari baka; a fadon ini wan dipi sribi. After he had taken the
rostu. medicine, he fell into a deep sleep. Di a si den
go didon go to bed. Mi e go didon, yèrè. Tamara sikisma, a firi wan dipi sari gi den. When he saw
mi mu go na wroko. I'm going to bed. I've got to the sick people, he felt great compassion for
go to work tomorrow. SYN: sribi. them.
didyonsro adv. just now (recent past). Didyonsro a 3) v. dip. Te Syori e nyan en buskutu, a e dipi en ini
bus kmopo fu dyaso. The bus just left here. en fayawatra. When Syori eats toast, he dips it
difrenti adj. different, various. Un abi difrenti sortu in his tea. SYN: dopu2.
ingi dya na Sranan. We have different groups 4) n. hidden meaning. A tori disi abi wan dipi. This
of Indians here in Suriname. FROM ENG: different. story has a hidden meaning.
diki dipibere adj. secretive, able to keep a secret. SEE MAIN
1) v. dig. Mi diki wan olo nanga wan skopu. I dug a ENTRY: dip'bere.
hole with a shovel. SEE: krabu1. dir'diri adj. expensive, precious. A dagu nyan mi
2) v. meddle. A man disi e diki ini mi tori. This man dir'diri susu. The dog chewed up the shoes that
is meddling in my affairs. I paid so much for. (dir'diri is used to indicate
diki puru gouge out, dig up. No diki den bromki that the person paid a lot for the item and that it
puru na sei a gotro. Don't dig up the flowers is considered precious or not easily replaceable).
next to the ditch. Efu yu no diki a sika puru, yu dirèk adv. right away, at once, immediately. Efu yu no
kan lasi yu futu. If you don't dig out the kan hari a bon dirèk puru ini a gron, dan yu e
sandflea, you can lose your foot. wenweni en te leki den rutu kon lusu. If you can't
diki skopu dig ditches. SEE MAIN ENTRY: skopu2. pull the plant out of the ground right away, then
diki suku investigate. SEE MAIN ENTRY: suku. you can pull it back and forth until the roots
diki wan soro pick at a scab, scratch open a wound. come loose. SEE: wantewante.
SEE MAIN ENTRY: soro. diri
dimamanten adv. this morning (between six and 1) adj. expensive. A abi wan diri linga na en finga.
twelve o'clock). She has an expensive ring on her finger. ANT:
dimusudei adv. early this morning (before daybreak). bunkopu.
dinari 2) adv. a lot. Yu o pai diri fu wan oto, yèrè. You'll
1) n. church worker. pay a lot for a car.
2) n. someone who prepares a body for burial. FROM 3) adj. When referring to a person it means that you
NL: dienaar. have not seen him or her for a long time. Baya,
dineti adv. tonight, this evening. SYN: tide neti. yu kon diri! Omeni langa mi no si yu? You've
dini made yourself scarce. How long has it been
1) v. serve. A president mus dini a folku, ma a man since I last saw you?
disi e suku en eigi bun nomo. The president dis' dem.prn. this, these. SEE MAIN ENTRY: disi.
should serve the people, but this man only looks dis' sei this side, this way. SEE MAIN ENTRY: sei.
after his own interests. SEE: knekti. disi dem.prn. this, these. A susu disi takru. These
2) v. worship, serve. Yu no kan dini Gado shoes are ugly. A disi yu mu puru. This one you
makandra nanga den gudu fu grontapu. You need to remove. Dis' wiki mi o kon. I'll come
cannot serve God along with the riches of the this week. USAGE: The demonstrative pronoun
world. normally follows the noun. Disi (in the form of:
dip'bere adj. secretive, able to keep a secret. A uma dis') may also occur before the noun. SEE: dati1.
dip'bere. A sabi kibri en tori. The woman is FROM ENG: this.
secretive. She keeps things to herself. dis'ten n. nowadays. Den pikin dis'ten lobi weri syatu
dip'bere tori a story with a hidden meaning. SEE: krosi san e poti den mindribere na doro. Girls
in'bere tori UNDER inibere. nowadays like to wear short clothes that let their
dipi midriff show.
1) adj. deep (as in water or a hole). A winti wai a distrikti n. district.
bon trowe fu di den rutu no ben beri go dipi ini a dobru
gron. The wind blew over the tree because its 1) v. double.
roots had not grown deep into the ground. 2) adj. double.

40 Sranan Tongo - English Dictionary


dobrutifi dopu

3) adj. muscular. Mi o go opo isri meki mi skin kon leaves, tied and then placed in a pot of hot water
dobru. I am going to lift weights so that my until it is cooked).
body will get muscular. dolku n. dagger.
dobrutifi n. refers to where two teeth grow in, one dompu
behind the other. 1) v. dump. Neti yuru den dompu doti ini a gotro.
dodoi v. quiet (a child), calm, lull to sleep. Dodoi a At night they dumped trash in the drainage
pikin, meki a tan tiri. Quiet that child. Keep him ditch.
still. SEE: boboi. 2) v. tip over. Mi dompu a bari meki ala a watra
dofo SEE MAIN ENTRY: dofo-oso. lon kmopo ini en. I tipped over the barrel to let
dofo-oso n. hut where the bonuman keeps his all the water run out.
paraphernalia and where he performs rituals. 3) v. limp, hobble. A e dompu fu di a broko en wan
VARIANT: dofo. sei futu. He is limping because he broke one of
dofu adj. deaf, unable to hear. Te wan sma dofu, a no his feet. SEE: tingatinga.
man yere. When a person is deaf, he cannot 4) v. to be better than someone in some way. A man
hear. disi tranga moro mi, ma efu un hori wan streilon
dofuman n. a person who is deaf. A e prei dofuman, mi e dompu en. This man is stronger than I am,
ma a no dofu. A no wani yere. He acts like a but if they hold a race I can beat him.
deaf man, but he is not deaf. He does not want domri n. religious functionary, pastor, priest. USAGE:
to hear. Also used of Hindu and Muslim religious
dogla n. someone of mixed race (especially Creole leaders, e.g. wan kuli domri meaning a Hindu
and Hindustani). SEE: malata; sambo. FROM: priest. SEE: preikiman.
Hindi. domrikrosi n. clothes worn by a religious functionary
doi1 n. thumb or big toe. SYN: bigidoi. VARIANT: doin. when carrying out certain rituals.
beri doi gi to wish well for someone. domriwroko n. the work of a minister or priest.
doi2 n. one thousand dollars (earlier it was 1000 domru v. wrap. Domru a fisi ini wan pisi papira.
guilders). SEE TABLE UNDER: moni. Wrap the fish in a piece of paper.
doifi n. dove, pigeon. (Columbidae). SEE: paskadoifi; don adj. dumb, stupid. A don no soko. Saying: He is
stondoifi. really stupid. ANT: koni.
doifi-aka n. roadside hawk. Buteo magnirostris dondru
(Accipitridae). 1) n. thunder. Dondru e bari. The thunder is
doin n. thumb. SEE MAIN ENTRY: doi. rumbling. SEE: faya3.
Doisri1 2) v. to thunder.
1) n. a German. dondruston n. neolithic axe (it is said to have fallen
2) n. the German language. from the sky and thus have special powers).
doisri2 n. bedbug. Cimex rotundatus (Cimicidae, O. USAGE: It is used in the winti religion.
Heteroptera). (Doisri were common when dongo v. set, go down. A son e dongo. The sun is
mattresses had kapok filling. Now that most setting. USAGE: archaic: People now say a son e
mattresses are made of foam, they are not so saka. SEE: saka2.
common.). doni
Doisrikondre n. Germany. 1) n. ten-cent piece, dime. SEE TABLE UNDER: moni.
Doisritongo n. German language. 2) n. a sum of money equal to ten cents or ten
doitiki n. ruler, yardstick, measuring stick. SYN: dollars (earlier it could mean ten guilders or ten
markitiki. thousand guilders). SEE TABLE UNDER: moni.
dòk v. duck under or behind something, hide, take donkaw n. dummy, idiot. USAGE: term of abuse.
cover. Di mi si a ston e kon, mi dòk, dan a skefti donman n. blockhead, dummy.
psa mi ede. When I saw the rock coming, I dopu1
ducked and it grazed my head. 1) v. baptize. Sonde di e kon den o dopu den pikin
doksi na kerki. This Sunday they will baptize the
1) n. duck. (Anatidae). MASC: drèk. SEE: kwakwa. children at church.
FROM ENG: duck. 2) v. be baptized. Te yu dopu dan yu e kisi wan
2) n. muscovy duck. Cairina moschata (Anatidae). papira fu kerki di sori tak' na den dopu yu.
Also known as bus'doksi. When you are baptized, you get a certificate
dokun n. a sweet made from cassave and coconut. from the church saying that they baptized you.
(the batter is wrapped in pieces of banana 3) n. baptism. Fosi yu teki dopu, yu mu kon sabi

Sranan Tongo - English Dictionary 41


dopu dot'doti

fosi san na dopu. Before you get baptized, you doro3 adv. continually, on and on, over and over
must first understand what baptism means. again. Doro mi mama e kragi fu a oli tori. My
4) v. figuratively used to refer to someone being mother complains continually about the scarcity
initiated, or for something being used for the of cooking oil. Dorodoro yu e kon lati. You
first time. Mi bai wan nyun wagi ma mi no dopu always come late! VARIANT: dorodoro3.
en ete. I have bought a new car but I haven't go doro continue, go on. Fa alen kon so tranga, a
really tried it out yet. konmakandra no go doro. Because of the heavy
teki dopu be baptized. Baka di Ronald kon na rain, the meeting did not go on.
bribi, a ben wani teki dopu. After Ronald ori doro persevere, endure, keep going. No lasi
became a believer, he wanted to be baptized. ati! Yu mu ori doro te na a kba. Don't give up!
dopu2 v. dip. Johanisi ben lobi fu dopu en boru ini en You need to persevere until the end.
kofi. Johan liked to dunk his roll in his coffee. doro4 v. sift. Mama doro a blon fu meki a kuku.
Mi mama dopu a empi ini a sopo watra dan a Mother sifted the flour to make the cake.
bosro en, ma a flaka no kmoto fu en. My mother doro na ai underestimate. SEE MAIN ENTRY: ai1.
dipped the shirt in soapy water and then doro-ai n. disdain, scorn, contempt. SEE MAIN ENTRY:
scrubbed it, but the stain did not come out. dor'ai.
dopukerki n. baptismal service. Sonde di e kon wi o dorodoro1 n. sieve.
hori dopukerki. Next Sunday we will have a dorodoro2 adv. thoroughly, through and through. Mi
baptismal service. USAGE: church language. sabi mi pikin dorodoro. Mi sabi tak' a no o teki
dopu-oso n. christening feast. san no fu en. I know my child through and
dor'ai n. disdain, scorn, contempt. SEE: skoins'ai; through. I know that she will not take what is
sker'ai. not hers.
tyari dor'ai show contempt for, provoke or dorodoro3 adv. continually, on and on. SEE MAIN ENTRY:
underestimate someone. No tyari yu dor'ai kon doro3.
na mi! Don't show contempt for me! Di a kba dorokroku n. doorknob.
suku den trawan nanga trobi, a wani tyari en doromofo n. threshold, doorstep. SEE MAIN ENTRY:
dor'ai kon na mi. When he had finished making dromofo.
trouble with the others, he wanted to show his dorosei
contempt for me. 1) n. outside, out, exterior. A dagu mus tan na
dorfu v. dare. En papa fon en tak' a no ben dorfu fu dorosei bika a fisti. The dog must stay outside
taki wan sani. His father gave him such a because it's dirty. A man disi moi fu dorosei, ma
beating that he didn't dare say anything. SEE: a abi takru maniri. This man looks good on the
pruberi; prefuru. outside, but he has terrible manners. ANT: in'sei.
doro1 2) adj. foreign; from outside one's own area. Oto no
1) n. door. Tapu a doro. Close the door. FROM ENG: e meki dya. Den mu tyari den kmopo fu dorosei
door. kondre. Cars are not made here. They have to
2) n. doorway. A sutu en ede na a doro, dan a taki: bring them in from foreign countries.
San de fu du dya? She stuck her head in the dorosei kondre foreign country. SEE MAIN ENTRY:
doorway and said: What is the matter here? kondre.
go na doro go out. Feistedei sma no e tan na oso. dorosei moni foreign currency. SEE MAIN ENTRY: moni.
Den e go na doro. On holidays people do not dorosei pikin a child born out of wedlock. SEE MAIN
stay home. They go out. ENTRY: pikin2.
na doro outside. Go na doro go teki a sisibi. Go dorosei sma foreigner. SEE MAIN ENTRY: sma.
outside and get the broom. Di a man dyuku en dorpu n. village. SEE: pranasi; foto.
dan ala en bere kon na doro. When the man dosen n. dozen, a group of twelve.
stabbed him all of his insides came out. SEE: dosi n. cassava bread folded over with a sweetened
dorosei. coconut mixture (stofukronto) inside.
opo doro an unexpected opportunity. Mi no ben dosu n. box. SEE: kisi1.
abi ini mi prakseri fu go na bakrakondre, ma di dot'baki n. trash can, dust bin. SYN: dot'kisi.
mi feni wan opo doro, mi gwe. I had no thought dot'doti
of going to the Netherlands, but when I got the 1) adj. dirty, but not especially so. A empi dot'doti
opportunity, I went. pikinso, ma mi kan weri en ete. The shirt is a
doro2 v. arrive. Fa mi doro na oso, a alen bigin kon. little dirty, but I can still wear it. SEE: doti2; fisti.
Just as I arrived home, it began to rain. 2) n. specks of dirt (things such as hulls, dirt, stones

42 Sranan Tongo - English Dictionary


dot'embre drai lontu

or pieces of shell that are found in rice, beans ben deki na loktu. The plane could not land
and sugar). Yu e piki a aleisi fu puru dot'doti na because the fog was too thick. VARIANT: dow-
ini. You pick through the rice to take out the watra. FROM NL: dauw.
foreign matter. dow-watra SEE MAIN ENTRY: dow.
dot'embre n. refuse bin, garbage pail. VARIANT: drageman SEE MAIN ENTRY: dragiman.
dot'emre. dragi n. bier, a stand on which a corpse or coffin is
dot'feba n. slovenly person, a slob or grub. SYN: placed or carried.
dot'griki. dragiman n. pallbearer. Den dragiman meki moi futu
dot'fisti filthy dirty. SEE MAIN ENTRY: fisti. di den tyari Oom Harry go na grebi-olo. The
doti1 pallbearers carried Uncle Harry to the grave
1) n. a piece of land, country, ground. Yu no mus with beautiful rhythmic steps. VARIANT:
afrontu a doti pe yu kumbatitei beri. You should drageman.
not insult the country where your umbilical drai
cord is buried. A frow taigi en birfrow taki: I no 1) vi. turn, spin. Efu den bugru frustu, a wiel no man
o kon fon mi tapu mi eigi doti. The woman said drai. If the bearings rust, the wheel can't turn.
to her neighbor: You can't come whip me on my 2) vt. stir; turn. Drai a kuku gi mi. Stir the batter for
own property. SEE: kondre; gron. me. or Turn the cake for me. Drai a sturu.
2) n. soil, dirt. A bon mangri mangri. Yu mus krabu Turn the chair around.
doti poti gi en. The tree looks scrawny. You 3) v. capsize. A boto drai dan a sungu. The boat
need to rake up some dirt around it. capsized and sunk. SEE: kanti.
blaka doti potting soil. 4) v. change, turn around. A ten drai. Times have
doti2 changed. SYN: kenki.
1) n. trash, rubbish. Te yu kba krin a dyari, dan yu 5) v. function well, be successful. A zaak e drai.
mus bron a doti. When you are done cleaning The business is going well. San, dri wagi yu
the yard, you must burn the trash. abi? Yu e drai, man! What's that? You have
2) adj. dirty, messy. A dyari doti, yèrè. Luku fa three cars? Man, you're really doing well.
papira lai en. The yard is a mess. Look at all the drai baka turn back. Di mi si taki alen bo kon,
paper strewn about. A pikin weri wan doti dan mi drai baka go na oso. When I saw that it
yapon. The girl is wearing a dirty dress. ANT: was going to rain, I turned back home.
krin. SEE: morsu. drai kon baka return. Baka tin yari Arnie drai
3) v. make something dirty. A gasbom san mi tya kon baka. After ten years Arnie came back.
kon doti mi krosi. The propane tank that I drai libi repent, change one's ways. Meisje, na fu
brought made my clothes dirty. di yu trangayesi èn yu no wani drai yu libi, meki
4) adj. mean, wicked, untrustworthy. A man disi den sani disi psa nanga yu! Girl, it's because
doti. Yu mus luku bun nanga en. This man is you are stubborn and you won't change your
untrustworthy. You had better be careful. SYN: ways that these things happened to you. USAGE:
dyote. In church circles it refers to taking on the
dot'ipi n. trash heap, rubbish heap. Christian religion.
dotiskin n. sickness characterized by lack of appetite. drai baka gi turn one's back on, reject. SEE MAIN ENTRY:
dot'kisi n. trash can, dust bin. SYN: dot'baki. baka1.
dot'krosi laundry, dirty clothes. SEE MAIN ENTRY: krosi. drai lontu
dot'oso n. wasp nest made from mud. 1) v. spin around, revolve. Den bearing frustu. Dat'
dot'oso-waswasi n. mud dauber, any of various kinds meki a wiel e bari te a e drai lontu. The bearings
of wasps that build nests from mud. SEE: are rusty. That is why the wheel squeals when it
waswasi. spins.
dot'sani n. dirty dishes. Te mi kba nyan, m'o wasi den 2) v. go around in circles, wander around. Efu wan
dot'sani wanten. When I'm done eating I'll wash sma no ben kon sori un a pasi, un bo drai lontu
the dishes right away. ete. If someone hadn't come and shown us the
dot'taki n. obscene or filthy language. Dot'taki no way, we would still be going around in circles.
mus kmoto ini yu mofo. No filthy language A baas no gi en wan spesrutu wroko, dat' meki a
should come out of your mouth. e drai lontu te leki a feni wan sani fu du. The
dot'wagi n. garbage truck. boss didn't give him a specific job, that is why
dot'wagiman n. garbage collector. he is wandering around until he finds
dow n. dew, fog. A plane no ben man saka bika a dow something to do.

Sranan Tongo - English Dictionary 43


drai poku dresi

3) v. turn something around. Te yu o bai wan sani, 2) vt. to dry. Baka di mi wasi dot'sani, mi tnapu
yu mus drai en lontu luku ala sei fosi yu pai fu drei ala den preti. After I washed the dishes, I
en. Before you buy something, you should turn stood and dried all the plates.
it around and look at all sides before you pay 3) vi. dry. Anga den nati krosi fu den drei. Hang the
for it. wet clothes up to dry.
4) v. keep on turning. No drai a miri afu, yu mu drei-ai n. impudence, gall, audacity, shameless
drai en lontu. Don't turn the grinder and stop, boldness. Fa a man kan abi drei-ai so, fu luku
you need to keep on turning it. wan Amerkan dan a aksi en san a feni fu a feti
drai poku play a musical recording. SEE MAIN ENTRY: ini Irak? How can the man have such gall as to
poku. look at an American and ask him what he thinks
drai tapu of the war in Iraq?
1) v. turn over, flip over. Te neti Syori e hari en dreifisi n. dried fish. Nowadays people usually dry
kruyara kon na syoro dan a e drai en tapu fu a gratfisi, a kind of catfish. SEE: batyaw; waranfisi;
watra lon kmopo ini en. At night Syori pulls his sowt'fisi.
canoe onto the shore and turns it over to drain dreigi v. tease, torment, vex, laugh at. Den tra pikin
out the water. ben e dreigi Anton fu di a ben mangri so. The
2) adj. flipped over, overturned. Esde di mi e go na other children teased Anton because be was so
oso, mi si wan wagi drai tapu na sei pasi. skinny.
Yesterday while I was going home, I saw a car bari dreigi boo, hoot at.
flipped over on the side of the road. dreiginen n. name given to someone to make fun of
draibere adj. dead (of fish floating belly up in the him.
water). Luku, ala den fisi ini a gotro draibere. dreikronto n. coconut (where the meat is fully
Look, all the fish in the ditch are floating belly formed).
up. SYN: dede1. dreineki n. thirst. A sneisi nyanyan gi mi dreineki.
draidrai The Chinese food has made me thirsty (lit: has
1) v. procrastinate, put something off. I no mu given me thirst).
draidrai. Go es'esi na datra. You shouldn't neki drei be thirsty. Fu di en neki drei meki a
procrastinate. Go quickly to the doctor. dringi a watra. Because he was thirsty, he
2) v. hesitate, vacillate. Di skowtu aksi en efu na a drank the water. SYN: watra kiri.
man dati du en, a draidrai, a no piki wantron. dreisabana n. desert.
When the police asked her if that man had done dreiten n. dry season. There is a long dry season, bigi
it, she hesitated, she did not answer dreiten, from August until mid-November and a
immediately. short dry season, pikin dreiten, from mid-
3) v. wait around. A bus no bo lusu fosi tu yuru, dat' February until mid-April.
meki mi tan draidrai dya. The bus does not leave dreiwatra n. thirst. Dreiwatra e kiri mi. I'm dying of
until two o'clock, that's why I am waiting thirst.
around here. drèk n. male duck, drake. (Anatidae). Also known as
drai-ede n. dizziness, giddiness. Fa mi mankeri brudu mandoksi.
mi e kisi drai-ede furu. Because I have low dren
blood pressure I often get dizzy. 1) v. dream.
draikolku n. whirlpool, eddy. 2) n. dream.
draisturu n. swivel chair. dresi
draiwinti n. small whirlwind that raises the dust, dust 1) n. medicine. Odo: Dringi dresi, wakti siki.
devil. Proverb: An ounce of prevention is worth a
drape adv. there (at that place). Go drape! Go there! pound of cure.
ANT: dya. VARIANT: dape. 2) n. poison (for the extermination of rodents,
dreba insects and other unwanted vermin). Te yu poti
1) n. slave driver. dresi gi alata, yu mu luku bun tak' den dagu no
2) v. work someone like a slave. A boi e dreba en feni en nyan. When you set out poison for rats,
m'ma skin. A m'ma no e kisi ten fu rostu pikinso. you need to be careful that the dogs do not find
The boy works his mother like a slave. She and eat it.
doesn't get a moment's rest. 3) v. to dress a wound, treat a sickness. Efu yu no
drei dresi a soro, a o kon moro ogri. If you do not
1) adj. dry. ANT: nati. treat the wound it will get worse.

44 Sranan Tongo - English Dictionary


dresiman dukrun

dresiman n. medicine man, healer. SEE: datra; Whenever that boy plays the drum people dance
lukuman; bonuman. more, because he really plays well.
dri num. three. SEE TABLE UNDER: nomru. dronbuba n. drumhead.
di fu dri adj. third. Hesdie kon leki fosiwan. Baka dronman n. drummer.
dati Ernie doro. Yu na a di fu dri sma di kon drontiki n. drumstick.
tide. Hesdie was the first to come. After that dropu
Ernie arrived. You are the third person to come 1) n. drop; also used for a small amount of certain
today. solid items such as rice or sugar. Baya, a no gi
dribi mi no wan dropu watra srefi! Well, she didn't
1) v. float, drift. Mi e si wan pisi planga dape e dribi even give me a single drop of water. Mi no abi
tapu a watra. I see a plank there floating on the no wan dropu aleisi moro. I don't have a single
water. Te yu e swen ini a liba, a watra e dribi yu grain of rice left.
tya gwe. When you swim in the river, the current 2) v. drip. Heri neti a kraan dropu. All night long
carries you away. VARIANT: drifi. the faucet dripped.
2) v. shove, move, shift. Dribi pikinso, meki mi 3) v. put medicine in the eyes, ears or nose (it can
sidon na yu sei. Scoot over a little, let me sit be drops, an ointment or other kind of
beside you. SEE: skoifi; syobu. medicine). A go na datra fu dropu en ai. She
dridewroko n. Wednesday. SEE TABLE UNDER: wiki1. went to the doctor to have medicine put in her
drifi v. float, drift. SEE MAIN ENTRY: dribi. eyes.
drifutu n. tripod, a three-legged stand used to support 4) v. reduce (the amount of money paid out). Lanti
a cooking pot above a wood or charcoal fire. dropu a moni di den e gi den bigisma. The
driktoro n. director. (of an office, school, government lowered the amount of money they
organization, etc.). give old people.
dringi dropu en ai do someone a favor. Ala yuru mi
1) v. to drink. mama e aksi mi fu bai wan saka aleisi gi en.
2) n. drink. Nyanyan nanga dringi ben de fu naki Tide mi bai wan gi en fu dropu en ai. My
dagu. There was food and drink in abundance. mother asks me all the time to buy her a sack of
3) v. use up. A wagi fu mi e dringi furu oli. My car rice. Today I did her a favor and bought her
uses a lot of gas. Mi no sabi san de fu du nanga one.
mi. A gersi wan sani e dringi mi brudu. I don't dropu kon in'sei trickle in. A konmakandra no
know what is the matter with me. It's like ben span. Wanwan den sma dropu kon in'sei.
something is drinking my blood. The meeting was not well attended. People
dritenti num. thirty. SEE TABLE UNDER: nomru. trickled in one at a time.
droifi drungu
1) n. grape. 1) adj. drunk. SEE: hei1; span.
2) n. fruit of the sea grape tree (the fruit grows in 2) v. stun, make light-headed. A kofu san a man
clusters like grapes). naki mi, a drungu mi. The blow that the man
droifibon gave me, it stunned me.
1) n. grapevine. drunguman n. drunkard.
2) n. sea grape, shore grape. Coccoloba uvifera du v. do, act. Den sani san yu e du no e kruderi nanga
(Polygonaceae). san yu e leri tra sma. The things you do do not
droifidyari n. vineyard. agree with what you teach others. Di a man
droipi n. gonorrhoea. bigin du ferferi, den yagi en puru ini a dyari.
dromofo n. threshold, doorstep. Mi ben de fu gwe, ma When the man began to act in a bothersome
fa yu doro na mi dromofo kba, mi no kan seni yu way, they chased him out of the yard.
gwe. I was about to leave, but seeing as you are du fanowdu the carrying out of cleansing rituals and
here on my doorstep I cannot send you away. other spiritual practices in the winti religion. SEE
VARIANT: doromofo. MAIN ENTRY: fanowdu.
drompu n. threshold. VARIANT: dromofo. du wan boskopu run an errand. SEE MAIN ENTRY:
dron n. drum. SPEC: agida; apinti; bongo; mandron; boskopu.
pudya. dukrun
naki dron play the drum. 1) v. dive. Te a boi disi dukrun, a e tan langa ondro
koti a dron play the drum well. Te a boi e naki a a watra. When this boy dives, he stays under
dron, den sma e dansi moro. Bika a e koti en. water a long time.

Sranan Tongo - English Dictionary 45


duku dyar'pesi

2) v. hide, take cover. Di den srudati bigin sutu, ala no war, you cannot tell who the real soldiers
sma dukrun ondro den tafra. When the soldiers are.
began shooting, everyone dived under the dyaf v. brag, boast. Berto e dyaf taki a kan du ala
tables. SYN: dòk. wroko, ma a no sabi du noti. Berto boasts that
duku he can do all kinds of work, but he doesn't know
1) n. piece of cloth. SPEC: was'duku; pret'duku. FROM how to do anything. SYN: skepi.
NL: doek. dyakti n. jacket, coat.
2) n. money. A man disi tyari duku! This man has en dyakti teki faya to fall out of favor. Fosi a
lots of money! SYN: moni. ben plei bigiten, ma now en dyakti teki faya. He
duman used to be a big shot, but now he has fallen out
1) n. a man of action, someone who gets things of favor. SYN: en bakasei teki faya.
done. Odo: Takiman a no duman. Proverb: dyam
Barking dogs don't bite. (literally: Talkers are 1) n. trap. A ontiman seti wan dyam gi a keskesi.
not doers.) The hunter set a trap for the monkey.
2) n. obeah man, shaman, medicine man. SYN: 2) n. difficult situation, a jam. Nownow mi de ini
bonuman. wan dyam. Dat' meki mi no man yepi yu nanga
dungr'oso n. jail. USAGE: people now usually say no wan moni. I'm in a jam right now. That's why
straf'oso. SEE: straf'oso. I can't help you with any money.
dungru 3) v. hold back, restrain. No meki a boi psa. Dyam
1) adj. dark. Leti a faya gi mi. A kamra dungru. en gi mi. Don't let the boy past. Hold him for
Turn on the light for me. The room is dark. ANT: me.
leti1. 4) v. snub. Di mi go na driktoro tide, a dyam mi
2) n. darkness. A son e saka. Dalèk dungru o taki mi no ben man taki noti moro. When I went
fadon. The sun is setting. It will be dark soon. to the director today, he snubbed me so that I
(literally: Soon darkness will fall.) couldn't say anything more.
3) v. darken, give something a darker color. Weti 5) v. used for a motor that won't run, that stalls or
wagi e doti esi, dat' meki mi o dungru di fu mi. that runs poorly (e.g. because of dirty gasoline
White cars get dirty fast, therefore I'm going to or spark plugs). A oli di mi bai esde ben doti.
paint mine darker. Dat' meki a wagi dyam. The gas that I bought
dungrudungru adj. half-dark, as in a dimly lit room yesterday was dirty. That's why the engine
or during the early morning or late evening sputters.
hours. Mi no ben kan si krin san a ben e weri dyamanti n. diamond.
bika a kamra ben dungrudungru. I could not dyamu n. jambolan, java plum. Syzygium cumini
see clearly what she had on because the room (Myrtaceae). Also known as kulidroifi. VARIANT:
was dimly lit. dyamun.
dungru-oso n. jail. SEE MAIN ENTRY: dungr'oso. dyamun SEE MAIN ENTRY: dyamu.
dusun num. thousand. FROM NL: duizend. SEE TABLE dyango adj. violent. SYN: tòf.
UNDER: nomru. dyangoman n. a person who loves to fight.
dusundusun num. thousands upon thousands. SEE dyap n. job, chore.
TABLE UNDER: nomru. naki dyap do odd jobs. A man disi no abi fasti
dweiri wroko. Na dyap a e naki. This man does not
1) n. mop. (it can be as simple as an old rag that is have steady work. He does odd jobs.
slung over a broom and used to mop a floor). dyapwroko n. piecework.
2) v. mop. Dweiri a gron bika a doti. Mop the floor dyaranti n. guarantee.
because it is dirty. FROM NL: dweilen. gi dyaranti v. guarantee. Mi kan gi yu a dyaranti
dwengi v. force, coerce, compel. Te den pikin kon tak' mi o tyari a moni tamara. I guarantee you
bigi, yu no kan dwengi den moro fu du san yu that I will bring the money tomorrow.
wani. When children get bigger, you can no dyari n. garden, yard. SYN: prasi1.
longer force them to do what you want. SEE: dyariman n. gardener.
stowtu. FROM NL: dwingen. dyar'pesi n. kind of dried cowpea; the unshelled peas
dya adv. here. Kon dya! Come here! SEE: drape; dyaso. are sold in bundles and are used in preparing
dyadya adj. qualified through training and moksi-aleisi. Vigna unguiculata; Vigna sinensis
experience. Solanga feti no e feti, yu no man si (Papilionaceae). SEE: pesi.
suma na den dyadya srudati. As long as there is

46 Sranan Tongo - English Dictionary


dyarusu dyompofutu

dyarusu dyinipi
1) v. be envious or jealous. Den boi e dyarusu tapu 1) n. Guianese cavy (a kind of guinea pig that
Ronald bika a abi furu moni. The boys are occurs in the wild in Suriname). Cavia aperea
jealous of Ronald because he has lots of money. guianea (Caviidae).
2) n. jealousy. Yu no mus meki bigi gi yusrefi bika 2) n. name for any breed of domesticated guinea
dati e tyari dyarusu kon. You must not brag pig.
because that makes people jealous. dyodyo n. a kind of spirit in the winti religion
3) adj. jealous. A pikin disi na wan dyarusu pikin. (different explanations of what it is are given,
This child is a jealous child. e.g. a spirit that offers protection, the spiritual
dyarusufasi n. jealousy, envy. (as a personal parents of a person's kra).
characteristic). dyogo
dyarususturu n. a specially designed, four-legged 1) n. liter bottle of beer.
chair with a round back extending around two of 2) n. a liter-sized bottle, jug. SEE: batra.
the sides; the legs are decorated with brass dyomp'ati
bands. (It has a strong association with the winti 1) n. fearfulness, anxiety, nervousness.
religion). 2) adj. nervous, anxious, fretful. SEE: senwe; ati de
dyaso adv. right here. SEE: dya. na dyompo UNDER ati1.
dyebri n. a kromanti spirit associated with the jungle dyompo1 v. jump. Mi broko mi anu di mi dyompo
and said to manifest itself as a jaguar. SYN: kmopo fu a bon. I broke my arm when I jumped
tigriwinti. out of the tree.
dyeme ati de na dyompo be anxious, nervous or tense.
1) v. groan, moan. Te yu de na at'oso, yu e yere fa A dei den srudati teki a kondre abra, ala sma ati
den sikisma e dyeme. When you are at the ben de na dyompo. The day the soldiers took
hospital, you hear how the patients groan. over, everyone was nervous. SEE: dyugudyugu.
2) n. groan, moan. Farawe yu ben kan yere a dyompo gi wan sma jump into something for
dyeme fu den sikisma kba. From far away you someone, intervene. A papa dyompo gi en boi fu
could already hear the moans of the sick. SEE: skowtu no tyari en gwe. The father intervened
soktu. for his son so that the police wouldn't take him
dyendyen n. bell. VARIANT: gengen. away.
dyèns v. oppose, work against. President wani tyari dyompo tapu wan futu hop.
kenki kon ini a kondre, ma den sma fu den tra dyompo2 adj. said of meat or fish that has just begun
partij e dyèns en. The president wants to bring to spoil. Di un bori a dia meti, a ben tesi
about change in the country, but the members of dyompo fu di a ben teki langa fu un doro foto
the other (political) parties oppose him. baka. When we cooked the deer meat, it tasted a
dyepsi n. buckle, clasp. Son umasma susu abi wan little spoiled because it took us a long time to
dyepsi tu. Some women's shoes also have get back to town. SEE: pori1.
buckles. FROM NL: gesp. dyompo-ati SEE MAIN ENTRY: dyomp'ati.
dyesi n. yeast. Yu e poti dyesi ini a blon fu meki a blon 1) n. fearfulness, anxiety, nervousness.
sweri. You put yeast in the dough to make the 2) adj. nervous, anxious, fretful.
dough rise. dyompodyompo
kari dyesi ferment (of liquids). Te yu meki win, yu 1) adj. fidgety, restless, wild or hyperactive. Ala
mu libi en meki a kari dyesi. When you make pikin kan tan na mi boiti a wan fu John. A dati
wine, you need to leave it and let it ferment. dyompodyompo tumsi. Every child can stay with
dyindya n. ginger. Zingiber officinale me except John's. That one is too wild. Mi
(Zingiberaceae). FROM ENG: ginger. granmama taki tak' noiti a no ben lobi den
dyindyabiri n. ginger beer (a non-alcoholic beverage dyompodyompo dansi. My grandmother says
made from ginger root). that she has never liked these wild dances. SYN:
dyindyamaka n. any of two varieties of tree dyugudyugu.
porcupines found in Suriname, the South 2) v. be restless. Heri dei a pikin disi e
American tree porcupine and the black-tailed dyompodyompo. A no man tan sidon no wan
tree porcupine. Coendou prehensilis ; presi. This child is restless all day long. She
Sphiggurus insidiosus (Erethizontidae). Also can't sit still in one place.
known as agidya. dyompofutu
1) n. game of hopscotch. Esde mi si fa den pikin na

Sranan Tongo - English Dictionary 47


dyompometi ede

strati ben e prei dyompofutu. Yesterday I saw wan tiri pikin. A no e makandra nanga
how the children were playing hopscotch on the dyugudyugu sma. Milka is a quiet child. She
street. doesn't hang around boisterous people. ANT: tiri1;
2) n. hopscotch diagram. Teki wan tiki dan yu e SYN: bradyari.
hari wan dyompofutu ini a santi. Take a stick 3) v. be restless, run around wild. Fu sanede a pikin
and draw a hopscotch in the dirt. fu yu no kan sribi na neti? Bika heri dei a e
dyompometi n. frog, toad. O. Salienta. SYN: todo. dyugudyugu so. Why can't your child sleep at
dyomposiki n. a contagious disease. SEE: siki. night? Because all day long she runs around
dyonki n. drug addict, junkie. wild.
dyonko v. doze, doze off. Ala sonde yu e si a bigisma Dyuka
e dyonko ini a kerki. Every Sunday you see the 1) n. an Aukaner, the Aukan tribe (one of the Bush
old woman dozing off in church. Negro tribes of the interior of Suriname).
dyonsno SEE MAIN ENTRY: dyonsro. 2) n. a general term to refer to any of the Bush
dyonsro adv. in a little while, soon. Rodney, dyonsro Negro tribes in Suriname. USAGE: often
yu mu go na wenkri gi mi. Rodney, you need to pejorative.
go to the the store for me soon. SYN: dalèk. SEE: dyuka kondre n. a marroon village or settlement.
wantewante; didyonsro. VARIANT: dyonsno. dyukabangi n. a carved folding bench with a long
dyote sloping back made by Bush Negroes.
1) adj. mean, wicked, untrustworthy. Yu no mu dyukerki n. synagogue.
broko moni na den dyote boi na strati. Don't dyuku
exchange money with those crooked boys on 1) v. stab, jab. A fufuruman dyuku a frow kiri. The
the street. SEE: doti2. thief stabbed and killed the woman.
2) v. cheat, deceive or swindle someone. Den man 2) v. be dressed up. A meisje dyuku tide! The girl is
dyote mi nanga a banti san mi bai. The people dressed up today! SYN: prodo.
cheated me with the tire I bought. SEE: kori. dyuku a rem slam on the brakes. A wagiman
dyoteman n. cheater, crook, swindler. SEE: dyuku a rem fu a no naki a boi. The driver
bedrigiman. slammed on the brakes so as not to hit the boy.
Dyu n. Jew. dyukudyuku v. prod, repeatedly jab. Sribi ben kiri mi
dyudomri n. Jewish rabbi. sote tak' mi frow ben mus dyukudyuku mi fu mi
dyugudyugu tan na ai. I was so sleepy that my wife had to
1) n. chaos, commotion, unrest, noise. Dyugudyugu keep jabbing me to stay awake. SYN: sutusutu.
de ini a kondre. There is chaos in the land. SYN: dyul n. a kind of chasing game.
opruru. SEE: wunyuwunyu.
2) adj. boisterous, restless, overly active. Milka na

E - e
e aux.v. indicates that the action of the verb is still in I no mu broko yu ede gi tamara. Ala dei abi en
progress or that it is repetitive. Yu no e si taki mi eigi broko-ede. Don't worry about tomorrow.
e tnapu dya e wakti yu! Can't you see that I'm Every day has its own worries.
standing here waiting for you? Ala dei mi e krasi ede concern oneself with something, worry
waka kon na wroko. I walk to work every day. (lit: scratch one's head). Ala dei mi mu krasi mi
VARIANT: de2. ede fu sabi fa mi o nyan. Every day I worry
ed'ati [ed 'a∙ ti] n. headache. about what I will eat today. SEE: broko-ede.
ede piri ede shave the head. A man piri en ede. The
1) n. head. man shaved his head.
2) n. account, reason. Na fu yu ede mi de na strafu. seki ede nod or shake ones head. Te yu e taki
It's on your account that I'm being punished. nanga mi, yu no mu seki yu ede nomo. Yu mu
SEE: sanede; dat'ede. piki mi. When you talk to me, don't just shake
bro ede rest. Mi e go bro mi ede. A e hati mi. I'm your head. You must answer me.
going to rest. I've got a headache. (lit: I'm going weri ede
to rest my head). SEE: hari baka. 1) be a nuisance. Yongu, yu e weri mi ede! Boy, you
broko ede worry, trouble oneself over something. are a real nuisance!

48 Sranan Tongo - English Dictionary


ede krasi es'esi

2) worry, be concerned about. No weri yu ede nanga eksibuba n. eggshell.


a tori. Don't concern yourself with the matter. eksikuku n. a kind of cake. SYN: keksi.
Son sma lobi teki sani weri na den ede. Some eksiloli n. egg white.
people like to worry about things. elen n. pickled herring. Clupea harengus (Clupeidae).
ede krasi intelligent, smart. SEE MAIN ENTRY: krasi1. SEE: bokun; dreifisi; sowt'fisi. VARIANT: eren.
ede-ati n. headache. SEE MAIN ENTRY: ed'ati. embre n. pail, bucket. VARIANT: emre.
edekrabasi n. skull. empi n. shirt. SEE: bosroko.
edeman n. leader, boss, chieftain. SYN: fesiman. emre n. pail, bucket. SEE MAIN ENTRY: embre.
edemoni n. tax. SYN: lantimoni. en ['eŋ]
edesei 1) prn. 3rd person singular object pronoun (her,
1) n. the top part of something, head. Wan fu den him, it). Mi gi en na Ro kba. I already gave it to
pikin ben sidon na a edesei fu a bedi, a trawan Ro. Mi gi en a buku. I gave him the book. SEE:
na a futusei. One of the children sat at the head a1; den1.
of the bed, the other at the foot. ANT: futusei. 2) poss.prn. 3rd person singular possessive pronoun
2) n. mind, understanding. A no de bun na en (her, hers, his, its). A dagu e leki en soro futu.
edesei. His mind is not good (i.e. he is crazy). The dog is licking its sore paw. SEE: den1.
USAGE: Used in euphemistic expressions to 3) prn. emphatic 3rd person singular subject
indicate that someone is crazy. SEE: law. pronoun (he, she, it). En na mi basi. He is my
edetonton n. brains. Di a fadon abra a fensre, a seki boss. SEE: a1; na3.
ala en edetonton. When he fell out the window, èn ['ɛn] conj. and. Boiki papa ben prani gruntu èn a
he got a concussion (lit: he shook all his brains). ben kweki fowru nanga wan kaw. Boiki's father
Boi, san psa nanga yu? A tonton fu yu ede no grew vegetables, and he raised chickens and a
bun! Boy, what is wrong with you? The brains cow. USAGE: used to connect clauses. SEE: nanga.
in your head aren't working! VARIANT: tonton2. enki n. ink.
edewinti n. chief spirit of a family that influences the enkibatra n. ink bottle.
social behavior of all its members. enkiflaka n. ink stain.
edewiwiri [e de 'w∙i ri] n. hair on one's head. enkipatu n. inkwell, as in what used to be on school
edewowoyo the front part of the central market in desks.
Paramaribo. SEE MAIN ENTRY: wowoyo. enkri adj. only, single. Mi abi wan enkri golu nomo
è'èn interj. interjection used to express surprise, either ini mi portmoni. I have just a single guilder in
negative or positive. my wallet. No wan sma ben man trowstu a frow,
efi SEE MAIN ENTRY: efu. bika a lasi en enkri pikin di a oso bron. No one
efu conj. if. Efu Carlo kon nanga wagi tide, taigi en fu could comfort the woman, because she lost her
kon teki mi. If Carlo comes in his car today, tell only child when the house burned down. SYN:
him to come pick me up. VARIANT: efi. kodo.
efu noso conj. or if. Den dei disi yu no man sabi efu ensrefi refl.prn. 3rd person singular reflexive pronoun
alen o kon, efu noso wi o abi wan moi dei. (himself, herself, itself). A gi ensrefi mankeri.
These days you cannot tell if it will rain or if we He injured himself.
will have a nice day. USAGE: Used to connect eren n. pickled herring. SEE MAIN ENTRY: elen.
clauses. Many people prefer to say: noso efu. er'eri1 adv. whole. SEE MAIN ENTRY: her'heri1.
ei interj. used to greet someone or to get their er'eri2 n. a dish made from various kinds of ground
attention. Ei, Hendrik, san yu e du dape? Hey, provisions or plantains and salt fish. SEE MAIN
Hendrik, what are you doing? VARIANT: èi. ENTRY: her'heri2.
èi SEE MAIN ENTRY: ei. erfu num. eleven.
eigi adj. own. A man disi abi moni ma a gridi tumsi fu eri adj. all, whole. SEE MAIN ENTRY: heri.
yepi en eigi m'ma. This man has money but he is ertintin adv. Once upon a time... USAGE: manner in
too stingy to help his own mother. which people used to begin a fairy tale.
eiginari n. owner. esbiten adv. right away, immediately. Yu mus go
eilanti n. island. SEE: tabiki. esbiten na oso te yu kmopo fu skoro. You must
eksempre n. example. Tra pikin kan teki wan go home right away after school. SEE: wantron;
eksempre na a boi disi, fa a e teri bigisma. wante.
Other children can follow the example of this esde n. yesterday. SEE: tide; tamara. VARIANT: esrede.
boy in the way he shows respect to older people. tra esde the day before yesterday.
eksi n. egg. es'esi adv. quickly, fast, rapidly. Omu kisi sukru! Go

Sranan Tongo - English Dictionary 49


esi fanowdu

es'esi go bai tu paki gi mi! The Chinese espresi adv. on purpose, intentionally. A taki a sani
shopkeeper has sugar! Go quickly and buy two espresi fu den sma kan meki dyugudyugu. He
packs for me! ANT: safrisafri. SEE: gaw. said it on purpose so that the people would
esi adv. quickly, fast, rapidly. No rei so esi! Na bun make a commotion.
mankeri yu o kisi. Don't drive so fast! You'll get esrede n. yesterday. SEE MAIN ENTRY: esde.
into a big accident. VARIANT: es'esi. ete adv. still, yet. So lati un de, dan a no kon na oso
esko conj. indeed, for that matter. Te mi friyari, sma ete. It is so late and he still hasn't come home
no abi fu kon. Esko mi no abi noti. Nobody has yet.
to come on my birthday. Indeed I have nothing ete wan leisi again. SEE MAIN ENTRY: leisi2.
to offer them.

F - f
fa1 dan a broko en anu. The boy fell out of the tree
1) adv. how, but also what and why in certain and broke his arm.
contexts. Fa yu e meki boyo? How do you make 2) v. spill. Moismoisi beti wan olo ini a saka, dat'
boyo? Fa wi e go du now? What are we going meki a pesi fadon na gron. Mice have chewed a
to do now? (lit: How are we...?) Fa i no go na hole in the sack, that is why the peas spilled on
skoro tide? Why didn't you go to school today? the floor. No drai so tranga ini a kan. Yu o meki
(from: How did it happen that...) VARIANT: ofa. kofi fadon tapu a tafra. Don't stir the cup so
2) conj. how. Mi no sabi fa yu e meki boyo. I don't hard. You will spill coffee on the table.
know how you make boyo. fadon flaw faint. SEE MAIN ENTRY: flaw.
Fa? How are you? (greeting). USAGE: Informal; it is fakansi n. vacation. A nyan fakansi na bakrakondre.
short for Fa yu tan? He spent his vacation in the Netherlands.
mi na ala fa it does not matter to me, I have no faki n. square, box (two-dimensional). Te yu kba leisi,
preference. A: San wi o nyan? Her'heri noso dan yu mu luku sortu wan fu den bun, dan yu
moksi aleisi? B: Mi na ala fa. A: What shall we poti wan kroisi ini a faki. When you are finished
eat? Her'heri or moksi aleisi? B: It does not reading, then you must look to see which one is
matter to me. good and put an "x" in the box.
a no de nanga wan fa it is not something you fala1 v. chop down. Den man fala a bigi kankantri
have to do. I kan rei mi go na skoro? Ma a no de bon. The men chopped down the big silk cotton
nanga wan fa, yèrè. Can you drive me to tree. Odo: Pikin aksi e fala bigi bon. Proverb: A
school? It's not a must, though. small axe chops down a big tree.
fa2 fala2 v. coming of low tide. A watra o fala. Ebb tide is
1) conj. as soon as, right after. Fa un doro un bigin coming. ANT: frudu. SEE: saka2.
wroko. As soon as we arrived, we began to falawatra n. low tide. Now na falawatra un de. It is
work. SEE: baka di. low tide now. ANT: fruduwatra.
2) conj. since, because , that. Fa tamara na wan falsi adj. false. USAGE: It is usually considered church
feistedei, den man kenki a skoro yuru. Since language. In normal speech one usually hears
tomorrow is a holiday, they changed the school the Dutch word vals.
hours. SEE: bika; fu di. famiri
fa a no fa 1) n. family, extended family, relatives. Di omu
1) conj. even though, in spite of the fact, no matter dede dan a heri famiri ben kon na a dede-oso.
how. Fa a no fa mi bari a meisje, toku a teki When uncle died, all the relatives came to the
waka nanga a boi. In spite of the fact that I house to give their condolences.
warned that girl, she is still going with that guy. 2) n. relative, family member. Mi e go luku wan
VARIANT: ala fa; aladi; awinsi fa. famiri na Nickerie. I'm going to visit a family
2) conj. one way or another. Ala sani kon diri. Fa a member in Nickerie. SEE: ososma.
no fa wi e nyan ete. Everything has gotten famiriman n. relative fanga v. catch.
expensive. One way or another we are still fanowdu adj. needed, necessary. Na wan sani nomo
eating. de fanowdu. Only one thing is needed.
fadon abi fanowdu v. have need of. A pikin abi rostu
1) v. fall, fall down. A boi fadon kmopo fu a bon, fanowdu. The child needs rest.

50 Sranan Tongo - English Dictionary


fara faya

du fanowdu the carrying out of cleansing rituals fasi2


and other spiritual practices in the winti religion. 1) v. touch. Te yu go na wan tra sma oso, yu no mu
fanowdu sani things needed for the carrying out fasi noti. When you go to someone else's house,
of rituals in the winti religion. you must not touch anything.
2) v. use, consume. Di datra marki mi brudu, a
Table 3: Famiriman – Relatives taigi mi tak' mi no mus fasi no wan dropu sowtu.
Relation (Form of Address) After the doctor measured my blood pressure, he
mama mother (Ma) told me that I must not touch a single grain of
papa father (Pa) salt.
brada brother (Ba) fasi3 v. get into a problem, conflict or quarrel. Fu a
sisa sister (Sa) manya ede meki den tu boi fasi. The two boys
omu uncle (Omu) got into a quarrel over a mango. SYN: trobi.
tanta aunt (Tanta) fasi4
swagri brother-in-law 1) v. seize, stick. A oto tan fasi ini a tokotoko. The
nefo nephew, cousin car was stuck in the mud.
granpapa grandfather (Opa) 2) v. fasten, connect, affix. Yu mus fasi a tiki na a
granmama grandmother (Oma) ambra. You need to fasten the handle to the
afo great-grandmother (Oma) hammer.
or great-grandfather (Opa) fasti adj. close, fast (as with a friend); permanent.
trotro great-great-grandparents Sensi mi e gro kon, mi abi wan fasti mati. Since
pikin child, daughter my childhood I have had one close friend. Yu
manpikin son abi wantu grupu ingi di no abi fasti tanpresi.
umapikin daughter There are some groups of Indians who do not
boi son have a permanent dwelling place.
granpikin grandchild fatu1
afopikin great-grandchild 1) adj. fat. A moro fatu frow fu grontapu de ini
Italië. The fattest woman in the world lives in
fara adj. far. Mi pikin no abi fu waka fara go na s Italy. ANT: mangri. SEE: deki. FROM ENG: fat.
koro, bika a skoro de krosbei. My child doesn't have to 2) n. cooking fat, animal fat. Nyan-oli no de fu feni,
walk far to school because the school is nearby. dat' meki mi e bori nanga agu fatu. There is no
ANT: krosbei.
cooking oil, so I cook with pork fat.
farawe adv. far away. ANT: krosbei. 3) n. a thick greasy substance such as Vaseline, hair
fas'fasi gel or pomade, engine grease and other non-
1) v. touch all over (someone's body), feel all over, liquid lubricants. Lobi pikin fatu gi a keti fu a
pet. Let' na ini kerki a boi e fas'fasi a pikin. The baisigri. Smear some grease on the chain of the
boy is petting the girl right in the church. SEE: bicycle. Yu poti wan switi fatu gi yu wiwiri! You
fir'firi. have put a fragrant gel in your hair.
2) v. stop frequently. Yu no mu drai a banti disi. A e 4) v. apply grease or hairdressing. Yu mus fatu a
fas'fasi. Don't play this cassette. It stops keti fu a no frustu te yu e rei ini watra. You need
frequently. to grease the chain so that it does not rust when
fasi1 n. way, manner, quality. A fasi fa yu e libi no you ride through water.
bun. The way you live is not good. SEE: gwenti. 5) adj. fertile. A gron fatu, a e gi furu nyanyan. The
firi wan fasi feel embarrassed. Fa a kari mi nen ground is fertile, it produces a lot of food.
fesi ala sma, a meki mi firi wan fasi. By calling fatu2 n. joke.
my name in front of everyone, he embarrassed prati fatu tell jokes, make people laugh. A boi disi
me. e prati soso fatu. This boy is always making
tra fasi in another way, differently. Un mus fu pai people laugh.
a moni. Tra fasi no de. We have to pay the tyari fatu to be fun to be around, jolly. A pikin
money. There is no other way. Na skoro den disi tyari fatu. This girl is fun to be around.
leri un wan fasi fu du a wroko, ma dya na wroko SYN: tyari en.
wi e du sani tra fasi. At school they taught us faya1
one way to do the work, but here on the job we 1) n. fire, flame. Pe smoko de, faya de. Where there
do things differently. is smoke, there's fire.
2) adj. hot. A patu faya. The pot is hot. A son faya.

Sranan Tongo - English Dictionary 51


faya ferferi

The sun is hot. A faya tide! It is hot today! ANT: had turned their back on him, but he still had
kowru. SEE: waran. some fanatical followers.
3) adj. fierce, intense, hot. A feti kon faya. The fayalobi n. flame flower. Ixora species (Rubiaceae).
battle has intensified. fayaskrati n. hot chocolate. SEE: fayawatra.
4) v. be angry. Mi ati e faya nanga yu. I am mad at fayatongo n. flame.
you. SEE: atibron. fayawatra n. hot beverage (such as tea, coffee and
koti faya spark, give off sparks. Esde a triki-isri cocoa). SPEC: te2; kofi2; skrati.
koti faya. Baka dati a no wani hati moro. fayaworon1 n. firefly, glowworm. (Lampyridae, O.
Yesterday the clothes iron gave off sparks. Coleoptera).
After that it would not get hot anymore. fayaworon2 n. a kind of caterpillar with hair that
poti faya gi set on fire, ignite. Fu di a man ati gives a painful, burning sting. (O. Lepidoptera).
bron, a poti faya gi a oso. Because the mad was Fedi n. the personification of Death. often referred to
angry, he set fire to the house. SYN: sutu faya gi. as Ba Fedi or Ba Dede.
sutu faya gi incite, egg on, stir up (a crowd). feifi num. five. SEE TABLE UNDER: nomru.
Sonwan fu den sma ben wani kiri a tori, ma di fu feifi adj. fifth.
trawan ben e sutu faya gi den sma fu staak go feifitenti num. fifty. SEE TABLE UNDER: nomru.
doro. Some people wanted to bring an end to the feiri
matter, but others egged the people on to keep 1) n. file.
striking. 2) v. file. A owru dede. Feiri en pikinso. The
teki faya catch on fire. A oso teki faya. The house machete is dull. File it a little.
caught fire. feistedei n. holiday. SEE MAIN ENTRY: fesadei.
faya2 fengrutu n. thimble.
1) n. light. Efu yu no de ini a kamra, yu mu kiri a feni v. find, detect. Mi feni wan tyawa na gron. I
faya. If you aren't in the room, you should turn found a quarter on the floor.
off the light. feni wan beti tip; have a stroke of good luck. SEE MAIN
2) n. electricity. Faya no de. There isn't any ENTRY: beti.
electricity. fensre n. window.
3) n. electric bill. Tamara mi o go pai faya. fensrebangi n. windowsill.
Tomorrow I'm going to pay the electric bill. fensre-olo n. window opening.
gi faya give off light. A lampu e gi faya. The lamp ferberde n. illusion, delusion. A e waka nanga a
gives off light. SYN: bron. ferberde tak' en na datra. He walks around with
faya3 n. lightning. Faya e koti, dondru e bari. There is the illusion that he is a doctor.
lightning and thunder. ferberdesiki n. pretention, vanity, self-delusion.
faya4 v. tell on someone, snitch, tattle. Fu sanede yu Ferberdesiki no abi dresi. There is no medicine
faya mi na Robby? Why did you tell Robby on for vanity.
me? SEE: konkru. ferbontu n. covenant. (the consequences of breaking
faya-ati adj. hot-tempered. No ferferi a frow dati bika a ferbontu are more serious than in breaking a
en na wan faya-ati sma. Don't bother her kruderi). SEE: kruderi.
because she is a hot-head. SEE: atibron. ferferi
fayadosu n. lighter. 1) v. bother, annoy, pester, harass. Ala yuru birfrow
fayafaya e ferferi mi nanga swarfu. The neighbor lady is
1) adv. zealously, fervently, violently, fiercely, always bothering me for matches. Efu yu e
vehemently. Wi e begi Gado fayafaya fu wi kan ferferi a dagu, a o beti yu. If you pester the dog,
kon luku unu. We pray fervently to God that we it will bite you. Mi sabi taki a umapikin fu mi
can come visit you. Son sma ben opo bari kon bigi kba bika den boi fu a strati e bigin
fayafaya tak' president mus saka. Some people ferferi en. I know that my daughter is grown up
got up at shouted vehemently that the president already because the boys on the street are
must resign. beginning to harass her. VARIANT: fruferi.
2) adj. fervent, zealous, fanatical. Ala sma ben wani 2) v. be bored. Fu di mi e ferferi meki mi go
gwe, ma Norbert ben de fayafaya fu klari a wakawaka pikinso. Because I was bored I took
wroko tide. Everyone wanted to leave, but a walk.
Norbert was zealous about finishing the work 3) adj. annoying, bothersome, disrupting. A bus
today. Furu sma ben drai baka gi en, ma a ben problema kon ferferi kba. The bus problem has
abi wantu fayafaya bakaman ete. Many people become annoying.

52 Sranan Tongo - English Dictionary


ferfi fesi

ferfi fosi mi kon ferstan tak' sani no ben waka bun ini
1) n. paint. a trowlibi. When my wife walked out on me,
2) v. paint. Mi o ferfi a foroisi. I'm going to paint only then did I realize that things were not
the front room. going well in the marriage.
3) adj. painted. A foroisi ferfi kba. The front room fersteri
is already painted. 1) v. congratulate. A di mi yere yu friyari, dan mi
ferfiman n. painter. kon fersteri yu. When I heard that it is your
fergiti v. forget. Mi fergiti fu go teki den pikin tide. I birthday, I came to congratulate you. VARIANT:
forgot to pick up the children today. VARIANT: frusteri.
frigiti. 2) n. congratulations.
fergitibuku n. used to refer to a situation where the ferteri v. tell. Harry Jong Loy ben ferteri moi
one party does nothing for the other. Den skowtu anansitori. Harry Jong Loy told nice fables. SEE:
naki papira ma den poti a tori ini fergitibuku. taigi; taki1. VARIANT: fruteri.
The police made out the report, but they didn't fertrow v. trust. Luku bun! Yu no kan fertrow den
do anything about it (lit: they put it into the sortu sma dati. Watch out! You can't trust those
forget book). kind of people. VARIANT: frutrow.
ferleigi poti fertrow tapu put one's trust in someone or
1) adj. embarrassed, ashamed. Mi firi so ferleigi fa something. No poti yu fertrow tapu libisma.
mi no kon na yu trow. I feel so ashamed that I Don't put your trust in people.
didn't come to your wedding. SYN: syen. FROM NL: ferwakti v. expect. Mi no ben ferwakti tak' John bo
verlegen. kon tide. I hadn't expected John to come today.
2) adj. shy. Fa a pikin fu yu ferleigi so? A no wani ferwondru
taki mi odi. Why is your child so shy? She 1) v. amaze, surprise, astonish. A e ferwondru mi fa
doesn't want to greet me. Carlo no kon ete. Ala dei a e kon fruku. I'm
ferlusu v. save, rescue. surprised that Carlo hasn't come yet. He comes
ferlusuman n. savior, rescuer. early every day.
fermorsu v. waste, squander. Fu sanede yu libi a 2) adj. amazing, miraculous. Tide un si tumsi
kraan opo? Luku fa watra e fermorsu. Why do ferwondru sani. Today we have seen truly
you leave the faucet on? Look how you are amazing things.
wasting water. Sodra en papa e gi en moni, a e fesa n. party, celebration, feast. Fu di a wrokope ben
fermorsu en. As soon as his father gives him tapu 25 yari, den gi wan fesa. Because the firm
money, he squanders it. VARIANT: frumorsu. was celebrating its 25th anniversary, they had a
FROM NL: vermorsen. celebration.
ferplekti fesadei n. holiday. VARIANT: feistedei.
1) n. obligation, responsibility, duty. Wan p'pa abi a fes'doro n. front door. CPART: bakadoro.
ferplekti fu sorgu gi en pikin. A father has the fes'ede n. brow, forehead.
responsibility to care for his children. SYN: fesi1 n. face. PART: ai2; fes'ede; kakumbe; mofo; noso1;
plekti. seifesi; yesi.
2) v. be responsible to do something, have the swa en fesi put on an angry or unfriendly face,
responsibility. Solanga yu no tapu tin-na-aiti scowl, glower. A fasi fa a man swa en fesi meki
yari, yu m'ma nanga yu p'pa ferplekti fu sorgu mi frede fu aksi en wan sani. The way the man
yu. Until you are eighteen years old, your scowled made me afraid to ask him anything. Di
mother and father are responsible to care for en m'ma taigi en tak' a no e go na doro, a swa
you. en fesi. When his mother told him that he could
ferplekti paiman a debt that one cannot get out of not go outside, he glowered.
paying. SEE MAIN ENTRY: paiman. fesi2 prep. in front of. Wan bigi dagu e sidon fesi a
ferstan doro, dat' meki mi no o go in'sei. A big dog is
1) v. to understand. A boi disi no e ferstan san yu e sitting in front of the door; that's why I won't go
taigi en. This boy doesn't understand what you inside. ANT: baka3.
tell him. SYN: grabu. VARIANT: frustan. na fesi
2) n. understanding, the ability to understand 1) previously, before that. A yari di psa alen fadon,
things. Sowan pikin boi no abi ferstan. Such a ma a yari na fesi a no kon srefsrefi. Last year it
young boy doesn't have understanding. rained, but the year before that it didn't rain at
kon ferstan realize. Di mi frow gwe libi mi, dan all.

Sranan Tongo - English Dictionary 53


fesidoro figi

2) in advance. Mi gi a man afu fu a moni na fesi fu 4) n. skirmish. Dya na foto un no yere noti fu den
a kan bai a ferfi. I gave the man half the money fet'feti na Moengo. Here in the city we heard
in advance so that he could buy the paint. nothing of the skirmishing in Moengo.
di de na fesi in front of, in the future. Den dei di feti
de na un fesi o tranga gi a kondre. The days 1) v. fight. Den tu boi feti bika a wan ben broko a
that lie before us will be difficult for the trawan baisigri. The two boys were fighting
country. USAGE: a personal pronoun is inserted because one wrecked the other's bicycle.
between na and fesi. ANT: di de na baka. 2) n. fight, war, battle, struggle. A feti fu den tu
go na fesi improve, advance, progress, get better, kondre dati e go doro. The war between those
do well. Solanga den e tan feti, a kondre no o go two countries is still raging.
na fesi. As long as they can't agree, the country 3) v. disagree, make trouble, work agaginst one
will not improve. Fu so wan syatu pisten a man another. Solanga den e tan feti, a kondre no e go
go na fesi. For such a short time the man has na fesi. As long as they continue to disagree, the
really progressed. ANT: go na baka. country will not improve. ANT: agri.
fesidoro n. front door. SEE MAIN ENTRY: fes'doro. 4) v. make an effort, try hard, hustle, hurry. Efu yu
fesi-ede n. forehead. SEE MAIN ENTRY: fes'ede. no feti now gi wan pisi gron, yu no o abi wan
fesifutu n. front leg (of an animal). ANT: bakafutu. tanpresi te yu kon owru. If you don't hustle now
fesiman n. leader, director, boss. SEE MAIN ENTRY: to get a piece of land, you won't have a place to
fes'man. stay when you get older. Mi e feti fu doro
fesinen n. first name, given name. SEE: nen. kantoro fosi aiti yuru. I am hurrying to get to
fesisei n. front side, in front, foreground. SEE MAIN the office before eight o'clock. SYN: meki muiti.
ENTRY: fes'sei. feti baka resist, fight back.
fesitifi n. front tooth, incisor. SEE MAIN ENTRY: fes'tifi. fet'man n. fighter.
fesiwan n. the one in front. ANT: bakawan. fet'musu n. helmet.
feskoki n. apron. fet'obia
fes'man n. leader, director, boss. SEE: bakaman; 1) n. spirit that compels someone to fight. SYN:
edeman; driktoro. fet'bakru.
fes'sei n. front side, in front, foreground. A: Pe a pikin 2) n. an amulet or talisman to aid in fighting.
go? B: A go na fes'sei. A: Where did the child fetre n. shoelace, bootlace.
go? B: He went to the front. ANT: bakasei. fetre lusu euphemistic expression to say that
fes'tifi n. front tooth, incisor. GEN: tifi. someone is crazy. Di un taki pikinso nanga a
fes'wowoyo n. the front side of the central market. SEE man, un kon si tak' en fetre lusu. After we had
MAIN ENTRY: wowoyo. spoken with the man awhile, we came to the
fet'bakru conclusion that he had bats in the belfry.
1) n. a spirit that makes someone fight. A pikin abi fet'sani n. weapon.
wan fet'bakru. Dat' meki a lobi feti. The child is fet'sipi n. warship.
possessed by a fighter-spirit. That's why she fet'wagi n. a military vehicle. USAGE: in a biblical
loves to fight. SYN: fet'obia. context it refers to a chariot.
2) n. someone who loves to fight. A pikin na wan feyanti n. enemy. ANT: mati.
fet'bakru. A lobi feti. That child is a bulldog. f'furu v. steal. SEE MAIN ENTRY: fufuru.
She loves to fight. SYN: fet'man. fiadu n. a kind of cake (usually baked for special
fet'feti occasions).
1) v. to bicker or squabble often. Te yu abi furu figa n. fig.
pikin yu mu abi pasensi, bika her' dei den e figabon n. fig tree. Ficus species (Moraceae).
fet'feti. If you have many children you must figi
have patience, because they squabble all day 1) v. sweep. Te yu kba wasi den dot'sani, dan yu mu
long. figi a kukru. When you are done washing the
2) n. constant bickering. A fet'feti fu den pikin e dishes, you must sweep the kitchen. SYN: sibi.
weri mi ede! The constant bickering of the 2) v. wipe off. Figi a tafra; a lai doti. Wipe off the
children wears me out! table; it's dirty. Te un kba skrifi tapu a bord, wan
3) v. skirmish. Amerika teki a kondre abra kba, ma fu unu mus figi en. When you are done writing
na son presi den e fet'feti ete. America has taken on the blackboard, one of you must wipe it off.
over the country, but in some places they are 3) v. forget. Holland kan figi en! Holland can
still skirmishing. forget it! SYN: fergiti.

54 Sranan Tongo - English Dictionary


figifutu fis'man

figi puru wipe away, erase. Fosi den pikin e meki fir'firi v. feel around, grope, handle. Fa a faya ben
rep, dan ifrow e meki wan fu den boi figi ala gwe mi no si pe a korku fadon. Ma mi fir'firi na
sani puru fu a bord. Before the children take a gron te leki mi feni en. Because the lights went
test, the teacher makes one of the boys erase out I couldn't see where the cork fell. But I felt
everything from the chalkboard. around on the ground until I found it. SEE: firi.
figifutu n. doormat. SYN: matamata. firi
fin'botro n. butter. SEE: botro. 1) v. feel. Mi no firi switi tide. I don't feel so good
fin'fini today.
1) adv. in detail, in very small pieces. A ferteri a tori 2) v. feel around for something. Yu mu abi dek'ati
fin'fini. He told the story in detail. No poti a fu firi nanga yu anu ini wan fisi-olo. You've got
konofroku her'heri ini a nyanyan. Koti en to be brave to feel around with your hands in a
fin'fini fosi. Don't put the garlic in the food fishing hole. SEE: fir'firi; fasi4.
whole. Cut it in small pieces first. 3) n. feeling, premonition, presentiment. Mi abi
2) n. details. Un ben taki fu a sani, ma a no gi mi a wan firi taki wan sma o kon luku mi tide. I have
fin'fini fu a tori ete. We talked about it, but he a feeling someone will come visit me today.
has not told me the details of the matter yet. firi wan fasi feel embarrassed. SEE MAIN ENTRY: fasi1.
3) adj. thin. Luku a pikin nanga den fin'fini frekti. firi wan sma mofo try to find out what someone
Look at that child with the thin braids. Fu ala knows or thinks about something. SEE MAIN ENTRY:
den pikin fu mi, disi na a moro fin'fini wan. Of mofo.
all my children, this is the slimmest. fis'bonyo n. fishbone.
4) v. cut or tear up into very small pieces. Mi fis'boto n. fishing boat.
fin'fini a papira fu sma no leisi san ben skrifi na fis'buba n. fish skin, scales from a fish.
en tapu. I cut up the paper so fine that no one fisi
could read what was on it. 1) n. fish. (Cl. Pisces).
fin'fini alen drizzle. A alen ben e fin'fini tide 2) v. catch fish.
mamanten. There was a light drizzle this fisi-aka n. osprey. Pandion haliaetus (Pandionidae).
morning. SEE MAIN ENTRY: alen. fisiman SEE MAIN ENTRY: fis'man1.
finga fisi-olo n. natural or man-made pond for breeding fish.
1) n. finger (it can also refer to a toe). WHOLE: anu1; fisiti
PART: nangra; SPEC: doi; mindrifinga; pikinfinga. 1) n. visitor. Mi no man kon. Mi abi fisiti. I cannot
SEE: futufinga. come. I have guests.
2) n. a single banana or plantain. Mi bai wan moi 2) n. friend; friend, comrade. A: Na yu kon nanga
anu bakba na wowoyo, dan mi nyan tu finga fosi den sma disi? B: No, den sma disi a no mi fisiti.
mi doro oso. I bought a nice bunch of bananas at A: Did you come with these people? B: No, I
the market, then I ate two of them (lit: two don't associate with these kind of people (lit:
fingers) before I got home. these people are not my friends). USAGE: in this
sutu wan finga go na loktu raise one's hand. way it often carries a negative connotation.
Ifrow taki: Te yu wani aksi wan sani, yu mu sutu 3) v. visit. Di un no si en wantu dei, un go fisiti en.
yu finga go na loktu. The teacher said: When Because we did not see him for a few days, we
you want to ask something, you must raise your went to visit him. SYN: luku.
hand (lit: stick your finger in the air). tapu fisiti visiting, over for a visit. Mi no ben man
fingamarki n. fingerprint. kon esde. Mi ben abi sma tapu fisiti. I could not
fini come yesterday. I had people over for a visit.
1) adj. skinny, thin, fine. SYN: mangri. fis'man1 n. fisherman.
2) adj, adv. fine, of high quality, well done. Latinos fis'man2 n. name given to a variety of fish-eating
e prei fini poku. The Latinos play high quality birds.
music. Yu mu aksi Rudi fu meki a kasi, bika a e 1) n. neotropic cormorant. Phalacrocorax
wroko fini. You should ask Rudi to make the olivacceus (Phalacrocoracidae).
cabinet because he does nice work. 2) n. any of various kinds of kingfishers.
3) n. the point of a matter, the essence to a story. (Alcedinidae).
San na a fini fu a tori? What is the point of the 3) n. any of various kinds of gulls or terns.
matter? (Laridae).
finpeiri n. fireworks, firecracker. SEE: bombel; pagara. 4) n. any of various kinds of skimmers.
finyoro n. violin. (Rynchopidae).

Sranan Tongo - English Dictionary 55


fis'neti fonsu

5) n. anhinga. Anhinga anhinga (Anhingidae). flit


fis'neti n. fishnet. 1) n. spray can of insecticide, sprayer. Mi o leti wan
fisti adj. dirty, filthy. SEE: doti2. maskitakandra, bika mi no abi flit. I'll light a
dot'fisti filthy dirty. No wan sma no lobi en te a mosquito coil since I don't have a can of
dot'wagi dropu a dot' fisti watra na den insecticide. Etym: it comes from an old brand
mofodoro. No one likes it when the garbage name of insecticide.
truck leaks putrid smelly water in front of their 2) n. liquid insecticide. A flit disi bun gi mira
house. nanga maskita. This insecticide is good for ants
fisti sani euphemism for sexual acts. and mosquitos.
fisti tori 3) v. spray (with insecticide). Flit den mira. Spray
1) dirty joke or story. the ants.
2) illegal affair. Esde den taki na radio fa driktoro 4) v. used to describe a fine spray that comes from
du wan lo fisti tori. Yesterday they said on the the mouth of some people when they talk. Tya
radio that the director was involved in a lot of wan prasoro! A man dati e flit te a e taki. Take
illegal affairs. an umbrella! That man spits when he talks.
fiti fluku
1) v. fit. A susu no e fiti mi moro. The shoes don't fit 1) v. to curse. Di a frow no feni san a ben suku, a
me anymore. bigin fluku. When the woman couldn't find what
2) v. try on. Go fiti a bruku, meki mi si efu a sidon she was looking for, she began to curse. SEE:
bun na yu skin. Go try on the pants. Let me see wisi; kosi1. VARIANT: fruku2.
if they fit well on you. 2) n. curse. A oso disi abi wan fluku. There is a
3) adj. good, right, fitting, well-deserving. A no fiti curse on this house. FROM NL: vloek.
fu lei gi yu mama. It is not good to lie to your fo num. four. SEE TABLE UNDER: nomru.
mother. A no fiti fu wan krutubakra teki tyuku. It di fu fo adj. fourth.
is not right for a judge to take a bribe. SEE: bun. fo-ai-awari n. four-eyed opossum (so called because
fiti ai v. beautiful to look at, give satisfaction. it has a well-defined, light-colored spot above
Kownu trow nanga a frow di ben fiti en ai. The each eye). Metachirops opossum (Didelphidae).
king married the woman who he thought was SEE: awari.
beautiful. SEE: moi. fodewroko n. Thursday. SEE TABLE UNDER: wiki1.
flaka1 fokanti
1) n. stain, blot, spot. Luku, wan flaka de na yu 1) adj. square.
seifesi! Look, there is a spot on your cheek! 2) n. square. SEE: faki.
VARIANT: fraka. fokofoko n. lungs.
2) v. stain, spot. Luku bun, boi. A dyamu o flaka yu folku n. people, ethnic group. A president mus dini a
krosi. Watch out, boy. The jambolan will stain folku, ma a man disi e suku en eigi bun nomo.
your clothes. The president should serve the people, but this
flaka2 v. spy, keep an eye on someone. Na wan pisten man only looks after his own interests. Fos'fosi
kba di den skowtu e flaka en. For a long time den folku ini Sranan no ben makandra nanga
now the police have been keeping an eye on densrefi. It used to be that the different ethnic
him. groups in Suriname didn't associate with each
flamingo n. scarlet ibis. Eudocimus ruber other. SYN: pipel.
(Threskiornithidae). Also known as korikori. fon
flaw 1) v. hit, beat, spank, whip, flog. A mama fon a
1) adj. unconscious. Di a wagi naki a boi, a ben pikin, bika a hogri. The mother beat the child
didon flaw wan yuru langa. When the car struck because it was bad. SEE: naki; wipi.
the boy, he was unconscious for an hour. 2) v. thresh, beat, stamp. Yu e fon a aleisi fu puru a
2) v. wilt. Te a son opo hei den bromki e flaw. buba. You beat the rice to remove the husks.
When the sun rises high, the flowers wilt. SYN: stampu1.
fadon flaw faint. A skreki taki a fadon flaw. He fon nanga mofo browbeat or buffalo someone into
was so shocked that he fainted. silence. SEE MAIN ENTRY: mofo.
flèi ['flɛⁱ] v. do something very quickly, hurry. Di den fonfon n. beating, whipping, thrashing. A frow kisi
pikin si den m'ma e kon, den flèi go wasi den fonfon fu a man. The woman got a beating from
dot'sani. When the children saw their mother the man.
coming, they hurried and washed the dishes. fonsu n. fund, money collected for a specific purpose.

56 Sranan Tongo - English Dictionary


forku frafra

forku n. fork. SEE: spun; nefi. ENG: fort.


foroisi n. living room, front room. 2) n. Paramaribo, the center of Paramaribo. Mi e go
fos'fosi adv. formerly, in the past. Fos'fosi mi ben go na foto. I'm going downtown. USAGE: Within
furu na strati. Ma now di mi trow, mi no e go na Paramaribo foto refers to downtown. Outside
strati someni moro. In the past I went out a lot. Paramaribo it can refer to any place in town.
But now that I am married, I do not go out as fotoman
much anymore. 1) n. someone from Paramaribo.
fos'fosi sani n. basics, fundamentals. A ben de 2) n. city dweller. SYN: fotosma.
wan bun temreman. Ma baka di a kisi wan fotosei n. center of town. USAGE: it is used in the city to
mankeri, a ben mus leri den fos'fosi sani fu a refer to the center of town.
wroko baka. He used to be a good carpenter. But fotosma
after he had an accident, he had to learn the 1) n. someone from Paramaribo. Den sma fu
basics of the trade again. Nickerie ben sabi wantron tak' wi na fotosma.
fosi The people in Nickerie knew immediately that
1) adj. first. Mi na a fosi pikin fu mi mama. I am my we were from Paramaribo.
mother's first child. ANT: laste; kriboi. 2) n. city dweller. SYN: fotoman.
2) conj. before. Fosi mi go drape, mi mus du wan fow
sani. Before I go there I have to do something. 1) v. fold. Fow den krosi moi fosi yu poti den ini a
ANT: baka di. kasi. Fold the clothes neatly before you put
3) adv. earlier, formerly, in the past. Fosi mi ben them in the closet. SEE: beni.
waka nanga futu go na skoro. I used to walk to 2) adj. bent, crooked, folded. Ala den papira fow.
school (lit: Earlier I would walk...). A no e du All of the papers are folded. SEE: kron.
den sani moro san a ben lobi du fosi. He does 3) n. fold, crease. Efu yu no sabi triki den fow gi a
not do the things anymore that he liked to do in anyisa, a no o sidon bun na yu ede. If you do not
the past. ANT: now; nownow. know how to iron creases in the headscarf, it
dan fosi only then. Di mi frow gwe libi mi, dan will not sit properly on your head.
fosi mi kon ferstan tak' sani no ben waka bun ini fowru
a trowlibi. When my wife walked out on me, 1) n. bird. (Cl. Aves).
only then did I realize that things were not 2) n. chicken. Gallus domesticus (Phasianidae).
going well in the marriage. MASC: kakafowru.
fosi dati before that. A dei dati den tu man tron pikin fowru chick.
mati. Ma fosi dati den ben libi leki feyanti nanga fowrudoti n. bird vine (a plant of the mistletoe family
densrefi. On that day the two men became that grows parasitically on trees and shrubs).
friends. But before that they had been enemies. (Loranthaceae).
fosiwan n. first one. Hesdie kon leki fosiwan. Baka fowrukoi n. bird cage, chicken coop.
dati Ernie doro. Hesdie was the first one to fowruloso n. mites that live on chickens and other
come. After that Ernie arrived. ANT: lastewan; birds. Menopon gallinae, Mecanthus stramineus
kriboiwan. (O. Mallophaga).
fosten [fos 'teŋ] fowrumeti n. chicken meat. SEE: meti.
1) adv. in the old days, in the past. Fosten yu ben fowruwiwiri n. feather.
kan bai kasababrede fu wan sensi wan. In the fowtow
old days you could buy cassava bread for one 1) n. photograph.
cent apiece. SYN: fosi. 2) n. x-ray. A datra puru wan fowtow fu luku efu a
2) adj. old-fashioned. Wan fosten kukru de fu feni bonyo broko. The doctor took an x-ray to see if
ete pe a krutu-oso ben de. You can still see an the bone was broken.
old-fashioned kitchen where the courthouse fowtu
used to be. 1) n. mistake, fault, error. Na mi fowtu. It is my
fu fosten of old, of the past, from the old days. Yu fault. Gado no e meki fowtu. God doesn't make
mu kba now fu taki fu den sani fu fosten. You mistakes.
must stop talking now about the things of old. 2) adj. wrong, mistaken. A wagi no e tnapu bun
fotenti num. forty. SEE TABLE UNDER: nomru. tapu a pasi, a tnapu fowtu. The car is not parked
foto properly on the street; it is parked wrong.
1) n. city. Damsko na wan bun bigi foto. frafra
Amsterdam is a very large city. SEE: dorpu. FROM 1) adv. a little. Poti pikin sowtu gi a nyanyan, bika

Sranan Tongo - English Dictionary 57


fraga fri

mi poti frafra nomo. Put some salt on the food, 5) adj. ugly. Mi no wani a boi, yongu. En fesi frede.
because I have only put on a little. SYN: pikinso. I don't want this boy. He has an ugly face. USAGE:
2) adv. do something quickly. Mi taigi Robby fa fu young people's speech.
krin a prasi, ma a du en frafra nomo. I told fredefrede
Robby how he should clean the yard, but he only 1) adj. fearful. Efu yu fredefrede, yu no abi fu kon
did a quick job. nanga unu. If you are afraid, you do not have to
fraga n. flag. come with us.
fragatiki n. flagpole. 2) v. be fearful. Un no abi fu aksi Henri. A man dati
frak adj. a large amount, a lot. A no wan frak krosi mi e fredefrede tumsi. We don't have to ask Henri.
mu wasi tide. I have a lot of laundry to wash That man is too fearful.
today. USAGE: usually used with wan. ANT: fredeman n. someone who is afraid, coward. Odo:
pikinso; frafra. Fredeman ede no e broko. Proverb: A coward's
fraka n. stain, blot, spot. SEE MAIN ENTRY: flaka1. skull does not get broken.
frambo n. torch. frei
frambow SEE MAIN ENTRY: frambo. 1) v. fly. Den plane no mag frei abra a foto. Planes
Fransikondre SEE MAIN ENTRY: Franskondre. are not allowed to fly over the city.
Franskondre n. France. 2) n. wing.
fransman n. a French-speaking person. freida n. Friday. SEE TABLE UNDER: wiki1.
fransman-birambi n. carambola, starfruit, coolie freide n. peace.
tamarind. Averrhoa carambola (Oxalidaceae). freifrei n. fly (insect). (O. Diptera).
Frans'sei n. French Guiana. freigron n. airstrip. SEE: lanpresi.
frantwortu freiri
1) n. responsibility. A frantwortu disi bigi tumsi. Mi 1) v. flirt, pet, make out. Di un ben yongu, un ben
no man tyari en. This responsibility is too great. lobi fu sidon freiri te un ben go na kino. When
I cannot handle it. we were young we liked to sit and make out in
2) adj. responsible. Yu mus du a wroko tapu wan the movie theater.
frantwortu fasi. You must do the job in a 2) v. make love, have sexual intercourse. Di mi
responsible way. broko kon ini a oso, mi kon miti den didon e
gi frantwortu account for, be responsible to. En a freiri. When I came unexpectedly in the house, I
no mi basi. Mi no abi fu gi en frantwortu. He is found them in bed making love.
not my boss. I am not accountable to him. A no 3) n. a boyfriend or girlfriend, lover.
kan gi frantwortu san a du nanga a moni. He frekti
cannot account for what he did with the money. 1) v. braid (hair, baskets, mats, etc.). Sandra frekti
franya wan moi wiwiri. Sandra has braided her hair
1) n. fringe. Den boi meki moi franya gi den frigi. nicely. SYN: brei.
The boys put nice fringes on their kites. 2) n. braid. A Hindustani pikin abi wan langa
2) v. cut or tear into ribbons. Den yonguwan fu now frekti. The Hindustani girl has a long braid.
e franya den brukufutu. Dan den taki na a modo 3) adj. difficult, complicated, confusing, intricate. A
tan so. Young people today cut the bottom of tori disi frekti. Mi no man grabu en. This
their pant legs into ribbons. They say it is the situation is complicated. I can't understand it.
style. SYN: dangra; fromu.
frede 4) v. wrap around. A aboma frekti a dia. The boa
1) v. be afraid, fear. Yu no mus frede ini yu eigi oso. constrictor wrapped itself around the deer.
You shouldn't be afraid in your own house. SEE: fremusu n. bat. (O. Chiroptera).
skreki1. fremusu-aka n. bat falcon. Falco rufigularis
2) v. scare, make afraid. A boi disi lobi fu frede a (Falconidae).
pikin. This boy loves to scare the girl. fri
3) adj. fearful, scary. A frow ferteri unu wan frede 1) adj. free, unfettered.
tori. The woman told us a scary story. A frede 2) n. freedom. Ini 1863 kownu gi den srafu fri, ma
pikin fu mi no e skreki so esi moro. That fearful den no ben fri fu libi den pranasi te leki 1873. In
child of mine isn't so easily frightened anymore. 1863 the king granted freedom to the slaves, but
4) n. fear. A frede fu a pikin disi kon moro mofo they were not free to leave the plantations until
now. That child's fear has become unbearable 1873.
now. SEE: groskin. 3) adv. free, without restrictions. Awinsi mi de na

58 Sranan Tongo - English Dictionary


frifi fruteri

straf'oso, mi firi fri. Even though I am in jail, I froktu n. fruit.


feel free. Nyanyan de fu naki dagu, yu kan nyan froktu-awari n. rat-tailed opossum, brown opossum.
fri. There is food in abundance, you can eat to Metachirus nudicaudatus (Didelphidae). SEE:
your heart's content. awari.
frifi v. rub. SEE MAIN ENTRY: wrifi. froktubon n. fruit tree.
frigi n. kite. fromu
frigiti v. forget. SEE MAIN ENTRY: fergiti. 1) adj. difficult, complicated, confusing, intricate. A
frikowtu tori ben fromu, dat' meki skowtu teki so langa fu
1) n. nasal mucus, snot. Ala den pikin-nengre ben e tyari en kon na krin. The crime was
waka nanga frikowtu na den noso. All the complicated, that is why it took so long for the
children were walking around with snotty noses police to figure it out. SYN: dangra; frekti.
(lit: with snot on their noses). 2) v. tangle, become tangled. Di mi e saka a frigi,
2) n. a cold, an upper respiratory infection. Wan mi fromu a titei. While I was hauling in my kite,
hebi frikowtu naki en. He has a bad cold (lit: A I tangled up the string.
heavy cold has hit him). frow
3) adj. have a cold or an upper respiratory 1) n. woman, Mrs. SYN: uma.
infection. A pikin frikowtu pikinso, dat' meki a e 2) n. wife. SYN: wefi.
kreikrei. The child has a bit of a cold, that is frowa adj. threadbare. No weri a empi dati. A frowa
why it is fussing. tumsi. Don't wear that shirt. It is too
abi frikowtu have a cold, have an upper threadbare.
respiratory infection. Ernie abi frikowtu, dat' fru conj. by (used only in the expression wan fru
meki a no kon na wroko tide. Ernie has a cold, wan).
that is why he did not come to work today. wan fru wan adv. one by one, one at a time.
fringi v. toss, throw, fling, pitch, hurl. SEE: iti. FROM Datra kari den sma wan fru wan kon in'sei. The
ENG: fling. doctor called the people in one by one. SYN: wan
fringi trowe throw away. Di mi kba dringi a soft, wan.
mi fringi a batra trowe. When I finished frudu
drinking the soda, I threw away the bottle. 1) adj. high tide. Nownow a Srananliba frudu. The
fringi wan ai tapu look at something, keep an eye Suriname River is now at high in its banks. SYN:
on someone. SEE MAIN ENTRY: ai2. hei1.
friyari 2) v. coming of high tide. ANT: fala2.
1) v. have a birthday. Oten yu o friyari? When is 3) n. flood.
your birthday (lit: when will you have your fruduwatra n. high tide. Nownow a Srananliba abi
birthday)? SEE: bigiyari. fruduwatra. Now the Suriname River is at high
2) n. birthday, birthday celebration. Grantangi gi tide. ANT: falawatra.
ala sma san kon na mi friyari esde. Many thanks fruferi v. bother. SEE MAIN ENTRY: ferferi.
to everyone who came to my birthday fruk'fruku adv. very early. Yu mus go fruk'fruku na
yesterday. bakri-oso fu feni brede. You have to go real
friyaridei n. birthday. Tapu mi friyaridei ala mi early to the bakery to find bread.
famiri bèl kmopo fu Nederland. On my birthday fruku1 adv. early. Tamara mamanten mi o go fruku
my entire family telephoned from the na wowoyo. Tomorrow morning I'm going to the
Netherlands. market early. ANT: lati1. FROM NL: vroeg.
friyari-oso [fri 'yar o so] n. birthday party. fruku2 v. to curse. SEE MAIN ENTRY: fluku.
frodyadya adj. tattered or in shreds. SYN: prit'priti. frumorsu v. waste, squander. SEE MAIN ENTRY: fermorsu.
froisi v. move (one's residence). Di mi ben abi tin yari, frustan v. to understand. SEE MAIN ENTRY: ferstan.
mi froisi kon na a foto. When I was ten years frusteri v. congratulate. SEE MAIN ENTRY: fersteri.
old, I moved to the city. Te un froisi, dan mi o frustu
go na wan tra skoro. When we move, I'll go to a 1) n. rust. Sorgu tak' yu krabu ala frustu puru fosi
different school. yu spoiti a wagi. Make sure that you remove all
froiti the rust before you paint the car.
1) v. whistle. Her' dei a man e froiti. The man 2) adj. rusty. Wan frustu baisigri. A rusty bicycle.
whistles all day long. FROM NL: fluiten. 3) v. rust. Yu mu tara a wagi noso a o frustu. You
2) n. whistle. Den pikin e bro tapu a froiti. The need to undercoat the car or else it will rust.
children are blowing the whistle. fruteri v. tell. SEE MAIN ENTRY: ferteri.

Sranan Tongo - English Dictionary 59


frutrow futu

frutrow v. trust. SEE MAIN ENTRY: fertrow. pikin maniri. It is important to teach children
fruwakti v. expect. SEE MAIN ENTRY: ferwakti. manners. SYN: prenspari.
fruwondru v. amaze, surprise, astonish. SEE MAIN fundamenti n. foundation. SEE: stonfutu.
ENTRY: ferwondru. fungubon n. name for two related large decorative
fu fern-like plants (the sago palm and the fern
1) prep. of. A oto na fu en. The car is his. (lit: is of palm) whose fronds are used for decoration at
him) celebrations and also to make funeral wreaths.
2) prep. from. A granman fu den Dyuka kmopo fu Cycas revoluta; C. circinata (Cycadaceae).
Dritabiki. The chief of the Aukaners comes furu
from Drietabbetje. Mi bai pinda fu a frow dati. I 1) adv. often, a lot. Te pikin-nengre e kisi tifi, den e
bought peanuts from that lady. baba furu. When babies cut teeth, they drool a
3) conj. to, in order to, that, so that. Den bigiman e lot. Fa mi mankeri brudu mi e kisi drai-ede
kon makandra fu taki a moni tori. The leaders furu. Because I have low blood pressure I often
come together (in order) to discuss the money get dizzy.
situation. 2) quan. much, many. A wagi fu mi e dringi furu
4) prep. about. Den e taki wan tori fu Anansi. oli. My car uses a lot of gas. ANT: pikinso.
They're talking about Anansi. 3) adj. full. A nyan te en bere furu. He ate until his
5) prep. for. Mi bai a paki spesrutu fu en, ma a no stomach was full. ANT: leigi.
e weri en. I bought the suit especially for him, 4) vt. fill. Go na liba go furu ala den dyogo nanga
but he doesn't wear it. USAGE: The use of gi is watra. Go to the river and fill all the bottles with
preferred because fu is ambiguous, being water.
possibly understood as 'from'. SEE: gi2. 5) vi. become full, fill up. Te a alen kon hebi, dan
fu di conj. because. Fu di mi mu wasi den krosi fu mi, ala den gotro e furu. When it rains hard, all the
meki mi no man gwe. Because I've got to wash drainage ditches fill up.
my clothes, I can't go. SYN: bikasi; na di. furu leisi many times, often, frequently. SEE MAIN
fu sanede adv. why. SEE MAIN ENTRY: sanede. ENTRY: leisi2.
fu tru adv. truly. Di mi m'ma kmopo at'oso, mi ben futu
breiti fu tru. When my mother got out of the 1) n. foot, hoof, paw. Mi kon nanga futu. I came on
hospital, I was truly happy. foot. SEE: aifutu; bakafutu; futufinga; ondrofutu;
fufuru v. steal. Te yu go na wenkri, yu mus keti yu tapufutu.
baisigri, noso den o fufuru en. When you go to 2) n. leg. Den ben mu koti a futu let' ondro a kindi.
the store you must chain your bike up, otherwise They had to amputate the leg just below the
they will steal it. knee. SEE: bonfutu; bowtu1; kindi; koiti.
fufurubakru n. thieving spirit, kleptomaniac. A boi bro futu sit to rest. Mi e go bro mi futu. Mi waka
disi mus abi wan fufurubakru. Ala sani san a si, tumsi. I'm going to sit and rest. I've walked too
a e fufuru. This boy has kleptomania (lit: has a much. SEE: sidon.
thieving spirit). Everything he sees, he steals. de na en futu menstruate. Te Henna de na en
fufuruman n. thief. futu, a no e bori gi en masra. While Henna is
fuga v. be irritated or bothered by, can't stand, be sick having her period she doesn't cook for her
and tired of something. Te alen e bigin kon mi e husband. SEE: munsiki; futuman nyanyan.
fuga, bika mi sabi taki a heri dyari fu mi o kaka futu oppose, resist. Den ben wani poti mi
sungu. I can't stand it when it begins to rain, nanga tranga na dorosei, ma mi kaka futu gi
because I know my whole yard will be under den. They wanted to forcefully put me outside,
water. but I resisted.
fugufugu kisi futu used when something disappears (i.e.
1) adj. hairy (of animals). walks off). Ala den wrokosani ini a kantoro kisi
2) adj. loose, soft or shifting (sand). futu. Everything in the office has walked off
funamku (lit: grew legs).
1) adv. primarily, especially. A boskopu disi na meki futu dance. Esde neti yu ben mu si fa den
funamku gi den sma di e libi na Abrabroki. This sma ben meki futu na a friyari-oso. You should
message is primarily for the people who live in have seen how they danced last night at the
Abrabroki. VARIANT: namku. FROM NL: birthday party. SYN: lusu futu.
voornamelijk. misi futu stumble. Son leisi te yu e opo fu yu bedi,
2) adj. important. Na wan funamku sani fu leri den yu kan misi yu futu dan yu e fadon. Sometimes

60 Sranan Tongo - English Dictionary


futubangi geri-ede tingifowru

when you get up from bed, you can stumble futupasi n. footpath.
over your feet and fall. SEE: aka1. futusei n. the base or lowest part of something, foot.
futubangi n. footstool. Wan fu den pikin ben sidon na a edesei fu a
futuboi n. errand boy. SEE: boskopuman. bedi, a trawan na a futusei. One of the children
futufinga n. toe. sat at the head of the bed, the other at the foot.
futuketi n. chain worn around the ankle. SEE: keti. ANT: edesei.
futuman nyanyan n. food prepared by a fyofyo1 n. stink bug, shield bug. Nezara viridula
menstruating woman. Son sma abi a trefu tak' (Pentatomidae, O. Heteroptera). VARIANT:
den no man nyan futuman nyanyan. Some bonfyofyo.
people have a taboo that they can't eat food fyofyo2 n. a magical sickness associated with discord
prepared by a menstruating woman. and strife, especially within a family.
futumarki n. footprint.

G - g
gaba n. a crudely constructed narrow wooden bed klari. FROM NL: gaar.
without a mattress, usually found outside the gari2
house under the roof. 1) n. jaundice. Yu no mu nyan someni grun manya.
gado n. god, deity. Yu o kisi gari. You shouldn't eat so many green
ala gado dei every single day (emphatic). Ala mangoes. You'll get jaundice.
gado dei te mi kmopo na wroko, den pikin e gi 2) n. bile, the product of the gallbladder.
mi ed'ati! Every single day when I come home kari gari prepare oneself for a confrontation.
from work, my children give me a headache! gaw adv. quickly. Mi si mi pikin brada go gaw na
Masra Gado God, the Lord God. wenkri, ma a no kon baka ete. I saw my little
Gadobuku n. Bible. SYN: Gadowortu. brother go quickly to the store, but he hasn't
gadodede n. spiderwort, dayflower. Commelina come back yet. SYN: es'esi. SEE: wantewante.
nudiflora (Commelinaceae). gawgaw adv. very quickly. SYN: es'esi.
gadofowru n. house wren. Troglodytes aedon Gayana n. Guyana.
(Troglodytidae). Also known as gadotyo or Gayanaman n. someone from Guyana.
tyotyofowru. gebore v. be born. Mi a no wan dorosei sma. Na dya
Gadokondre n. heaven. SYN: heimel. mi gebore. I am not a foreigner. I was born
gadomarki n. mole, birthmark. here.
gadosneki n. boa constrictor. Boa constrictor geme SEE MAIN ENTRY: dyeme.
(Boidae). Also known as daguwesneki or 1) v. groan, moan.
papasneki. 2) n. groan, moan.
gadotyo n. house wren. Troglodytes aedon gengen n. bell. SEE MAIN ENTRY: dyendyen.
(Troglodytidae). Also known as gadofowru or ger' bana n. a plantain whose peel has turned yellow
tyotyofowru. but the flesh inside is still firm. SEE MAIN ENTRY:
Gadowortu n. Bible, Holy Scriptures. bana.
gagu v. stutter, stammer. Di skowtu aksi a boi pe a geri adj. yellow. GEN: kloru1.
feni a moni, a bigin gagu. A no ben sabi san fu geri kopro n. brass, bronze.
taki. When the policeman asked the boy where geri pesi n. yellow pea. SEE: pesi.
he got the money, he began to stammer. He did geri-ede tingifowru
not know what to say. 1) n. greater yellow-headed vulture. Cathartes
gangan n. old woman. SEE: nene; musye. melambrotus (Cathardidae). Also referred to
gansi n. goose. (Anatidae). simply as tingifowru when it is not necessary to
garden n. curtain. SEE: yarsin. distinguish it from other kinds of vultures. SEE:
gari1 tingifowru.
1) adj. finished cooking, ready, done. A meti no gari 2) n. lesser yellow-headed vulture. Cathartes
ete. The meat is not done yet. ANT: lala. burrovianus (Cathardidae). Also referred to
2) v. cook until it is done. Saka a faya ondro a patu, simply as tingifowru when it is not necessary to
meki a aleisi gari. Turn down the fire under the distinguish it from other kinds of vultures. SEE:
pot and let the rice cook until it's done. SEE: tingifowru.

Sranan Tongo - English Dictionary 61


gerikorsu gomakuku

gerikorsu n. yellow fever. gi yesi answer. SEE MAIN ENTRY: yesi.


gerimarkusa n. a kind of passion fruit that is grown gindya n. ginger. SEE MAIN ENTRY: dyindya.
commercially; the pulp of the round, yellow fruit gindyabiri n. ginger beer (a non-alcoholic beverage
is cooked with sugar to make juice. Passiflora made from ginger root). SEE MAIN ENTRY:
edulis (Passifloraceae). SEE: markusa. dyindyabiri.
gersi gindyamaka n. porcupine. SEE MAIN ENTRY:
1) v. resemble; seems. A meisje gersi en mama. The dyindyamaka.
girl resembles her mother. SEE: agersitori. ginipi n. guinea pig. SEE MAIN ENTRY: dyinipi.
2) v. fantasize, brag, boast. A: Mi kan opo 180 kilo. gitara n. guitar.
B: Man, i gersi! A: I can lift 180 kilograms. B: go v. go. Den pikin e go na skoro. The children go to
In your dreams, man! school. SEE: gwe.
gesi n. yeast. SEE MAIN ENTRY: dyesi. go baka return, go back. SEE MAIN ENTRY: baka3.
gesontu adv. healthy, well. Fu meki yu skin tan go doro continue, go on. SEE MAIN ENTRY: doro3.
gesontu, yu mu nyan furu froktu. To stay go na baka regress, decline. SEE MAIN ENTRY: baka3.
healthy you should eat a lot of fruit. A ekonomia go na doro go out. SEE MAIN ENTRY: doro1.
fu a kondre kon gesontu baka. The economy of go na fesi improve, advance, progress, get better, do
the country has become healthy again. ANT: siki. well. SEE MAIN ENTRY: fesi2.
VARIANT: kusontu. FROM NL: gezond. go na loktu blow up about something. SEE MAIN ENTRY:
gi1 loktu.
1) v. give. Gi mi wan golu. Give me a guilder. go na strati go out. SEE MAIN ENTRY: strati.
2) v. produce. A bon disi no e gi bun nyanyan. This go na waka take a trip, go on a journey. SEE MAIN
tree does not produce good fruit. ENTRY: waka.
gi2 prep. for, to, on behalf of. Go bai wan brede gi mi. go nanga baka regress, decline. SEE MAIN ENTRY: baka3.
Go buy some bread for me. Te den go na krutu- go sribi go to bed. SEE MAIN ENTRY: sribi.
oso, a afkati e taki gi a man. When they go to go teki pick up. SEE MAIN ENTRY: teki.
the courthouse, the lawyer speaks on the man's godo1 n. wasp nest or bee hive. VARIANT: waswas'godo.
behalf. USAGE: benefactive preposition. godo2 n. hollowed out calabash. (it is used by
gi abra hand over, surrender. SEE MAIN ENTRY: abra. fishermen to keep their bait).
gi bere impregnate. SEE MAIN ENTRY: bere1. gogo n. buttocks. SYN: bakasei.
gi bigi nen praise, honor. SEE MAIN ENTRY: grani. gogobonyo n. tailbone.
gi dyaranti guarantee. SEE MAIN ENTRY: dyaranti. gogo-olo n. anus. USAGE: considered coarse language;
gi ensrefi abra surrender oneself, give up. SEE MAIN the Dutch word bille is considered less
ENTRY: abra. offensive. SYN: kaka-olo.
gi faya give off light. SEE MAIN ENTRY: faya2. golu ['xo lu] n. guilder. VARIANT: kolu. FROM NL: gulden.
gi frantwortu account for, be responsible to. SEE MAIN SEE TABLE UNDER: moni.
ENTRY: frantwortu. goma
gi grani praise, honor. SEE MAIN ENTRY: grani. 1) n. starch, starch water (in either powder or liquid
gi granman-oso expression used to say that you do form). Boi, lon go bai wan paki goma gi mi na
not know the answer to a riddle. SEE MAIN ENTRY: sneisi. Boy, run to the store and buy a pack of
granman-oso. starch for me. Te mi m'ma kba wasi den krosi
gi keti wind up (a clock). SEE MAIN ENTRY: keti. moi dan a e poti den ini a beki nanga goma.
gi mankeri injure. SEE MAIN ENTRY: mankeri. When my mother is finished washing the
gi odi greet, say hello to. SEE MAIN ENTRY: odi. clothes, then she puts them in the basin with
gi pardon forgive. SEE MAIN ENTRY: pardon. starch water. Note: Goma used to be made
gi pasi give consent or permission. SEE MAIN ENTRY: pasi. from bitter cassave. SEE: stesre.
gi prisiri please, give pleasure. SEE MAIN ENTRY: prisiri. 2) v. starch. Mi no lobi te mi m'ma goma mi krosi. I
gi rai advise, give advice. SEE MAIN ENTRY: rai. don't like it when my mother starches my
gi spoiti give an injection. SEE MAIN ENTRY: spoiti. clothes. SYN: stesre.
gi tongo cry loudly. SEE MAIN ENTRY: tongo. gomakuku n. cookies made from the starch (goma)
gi tori SEE MAIN ENTRY: tori. derived from bitter cassava. Because making
1) tell stories. starch from bitter cassava is so much work,
2) speak in such a manner that the other must keep people now usually use packaged corn starch
quiet, silence a person, put someone in his place. instead. These cookies are called maizenakuku
gi wan anu lend a hand. SEE MAIN ENTRY: anu1. after the brand name of the corn starch

62 Sranan Tongo - English Dictionary


gomawiwiri grantangi

(Maizena). Moravian Church. It is not known outside that


gomawiwiri n. a kind of green leafy vegetable. group.
gon n. firearm, rifle, pistol, gun. Di a ontiman si a nyan granbun celebrate Holy Communion, take
tigri, a lon teki en gon, dan a sutu a tigri kiri. Holy Communion.
When the hunter saw the jaguar, he ran for his grandomri n. high priest, chief priest.
gun and shot the jaguar dead. SPEC: dagadaga; gran-edeman n. chief above all others, paramount
ontigon; tumofo gon. FROM ENG: gun. chief.
gonini n. harpy eagle. Harpia harpya (Accipitridae). grangran n. dry bushes; pile of dry branches and
gorogoro n. throat, gullet. SYN: neki-olo. bushes, brush pile. A dagu lon a alata gwe
gosontu adv. healthy, well. SEE MAIN ENTRY: gesontu. ondro a grangran. The dog chased the rat under
gotro n. gutter, drainage ditch. Te a alen kon hebi, dan the pile of brush.
ala den gotro e furu. When it rains hard, all the grani
drainage ditches fill up. 1) adj. old, elderly.
gotromotyo n. pied water-tyrant (a small black and 2) n. honor. Na wan bigi grani efu den kari yu fu
white bird). Fluvicola pica (Tyrannidae). Also kon na granman-oso. It is a great honor to be
known as katunfowru. summoned to the presidential palace.
gowe interj. Go away! SEE MAIN ENTRY: gwe. gi grani praise, honor. I mu gi grani na Gado.
gowt'man n. gold digger. You must honor God. SYN: gi bigi nen.
gowt'man mofo a kind of vitamin deficiency that granisma n. old person.
causes the corners of the mouth to become white grankownu n. emperor.
and cracked. Ala dei yu e bori sowt'fisi. Dalèk yu granmama n. grandmother. SEE TABLE UNDER:
o kisi gowt'man mofo. Every day you cook salt famiriman.
fish. Soon you'll get gowt'man mofo. granman
gowt'moni n. gold coin. 1) n. tribal leader of Bush Negroes.
gowt'sani n. gold jewelry. 2) n. governor. (official representative of the king
gowt'smeti n. goldsmith. or queen during the colonial period).
gowtu granman-kapasi n. giant armadillo. Priodontes
1) n. gold. SEE: kopro; solfru; isri; loto. giganteus (Dasypodidae). SEE: kapasi.
2) adj. golden, made of gold. granman-oso n. name given to the governor's
wroko gowtu mine gold. Furu Brasyonman kon mansion during colonial days, now referred to as
dya fu wroko gowtu. A lot of Brazilians have the presidential palace.
come here to mine gold. gi granman-oso expression used to say that you
gowtuman n. gold digger. (variant of gowt'man). do not know the answer to a riddle. Yu e gi
gowtusmeti n. goldsmith. (variant of gowt'smeti). granman-oso? Do you give up?
grabu granmanpren n. open square in front of the palace.
1) v. grab, grasp, grip. Sanede yu e grabu a sani fu The palace used to be called granman-oso and
mi anu? Why do you grab the thing from my so the square was called granmanpren. Now it is
hand like that? SYN: kisi2. called the onafhankelijkheidsplein
2) v. understand. Mi grabu a tori san a man ben (independence square).
ferteri. I understood the story that the man told. granman-tingifowru n. king vulture. Sarcoramphus
SYN: ferstan. papa (Cathartidae). Also referred to simply as
gran1 n. gram. A Dyuka boi kon seri tin gran gowtu na tingifowru when it is not necessary to
foto. The boy from the interior came and sold distinguish it from other kinds of vultures. SEE:
ten grams of gold in the city. SEE: kilo; pontu. tingifowru.
gran-2 prefix. In nouns where gran- is the first granm'ma n. grandmother. SEE MAIN ENTRY: granmama.
element, it indicates that this one is the greatest granpapa
or most important one. e.g. granman 'paramount 1) n. grandfather. SEE TABLE UNDER: famiriman.
chief', grankrutu 'supreme court', grankownu 2) n. old man.
'emperor'. USAGE: grani sma refers to 'old people' granpikin n. grandchild. SEE TABLE UNDER: famiriman.
whereas gransma refers to 'important people'. granp'pa n. grandfather. SEE MAIN ENTRY: granpapa.
granaki-apra n. pomegranate. gransma n. distinguished person. SYN: bigiman.
granakibon n. pomegranate tree. Punica granatum grantangi n. many thanks, thank you very much.
(Punicaceae). Grantangi gi ala sma san kon na mi friyari esde.
granbun n. Holy Communion. USAGE: Only in the Many thanks to everyone who came to my

Sranan Tongo - English Dictionary 63


granwe grit'griti

birthday yesterday. buba dya? A meki mi grati fadon. Who threw


granwe adv. for a long time already. Odo: Granwe the banana peel here? It made me slip and fall.
granmama tifi e seki kba, ma na grun bana o grati wiwiri straight hair. SEE MAIN ENTRY: wiwiri.
tyari a nen. Proverb: For a long time now grebi n. grave. SEE: berpe.
grandma's teeth have been loose, but green grebimofo n. mouth of the grave (it can be used
plantains will be blamed. figuratively to refer to being at the point of
grasbarki n. dragonfly. (O. Odonata). death). Den waka kon te na grebimofo fu trowe
gras'grasi den bromki tapu a dedekisi. They walked up to
1) adj. grassy, overgrown. A prasi gras'grasi. The the mouth of the grave to toss the flowers on
yard is overgrown. SEE: busbusi. VARIANT: the casket. Ferdi ben siki tranga, ma Gado puru
grasigrasi. en na grebimofo. Ferdi was deathly sick, but
2) n. tall grass. Mi no lobi waka ini grasigrasi, bika God saved him from the mouth of the grave
sneki de dape. I don't like walking in tall grass (i.e. rescued him from the jaws of death).
because there are snakes there. grebi-olo n. open grave.
grasi1 grebiston n. gravestone.
1) n. glass, shards of glass. Wan lo grasi ben de na greni
gron. There was a lot of broken glass on the 1) n. a metal sliding bolt for locking a door or
ground. window.
2) n. drinking glass (made of glass). Mi no wani 2) v. bolt (a door or window). Greni a doro fu a no
dringi ini wan grasi nanga yu bika mi no wani wai opo. Bolt the door so that it does not blow
dringi yu baba. I don't want to drink out of the open.
same glass as you, because I don't want to drink gridi
your saliva. SEE: kan2; krabasi. 1) adj. greedy. A sneisi tapu uku gridi. Ala san a e
grasi2 n. grass. SPEC: gadodede; paragrasi; langagrasi; seri moro diri. The Chinese storekeeper on the
babun-nefi2; buskutugrasi; mangrasi. corner is greedy. Everything he sells is more
grasigrasi SEE MAIN ENTRY: gras'grasi. expensive.
1) adj. grassy, overgrown. 2) adj. stingy, miserly. A man disi abi moni ma a
2) n. tall grass. gridi tumsi fu yepi en eigi m'ma. This man has
grat'fisi n. any of various kinds of fish without scales, money but he is too stingy to help his own
catfish. (Ariidae, Pimelodidae). mother. SEE: bowtu4; kundu3.
grat'grati v. iron or smooth out something quickly 3) adj. describes someone who gobbles his food
(not carefully). Grat'grati a yapon, bika un no down. No nyan leki Ba Gridi! Don't eat like a
abi furu ten moro. Just iron the dress quickly pig! FROM ENG: greedy.
because we do not have much time anymore. gridifasi
grat'hari adv. straight to the point. Mi no draidrai, 1) n. greed, covetousness. Yu denki tak' Anansi ben
ma mi taigi en grat'hari san mi denki fu a tori. I teki leri fu a sani disi? Nono. A no e kba nanga
did not hesitate, but told him straight to the a gridifasi fu en. Do you think that Anansi
point what I thought of the matter. learned something from this? Never! He will
grati never leave his greed behind.
1) adj. smooth, level, straight (hair). A gron grati 2) n. stinginess. SYN: gridi maniri.
leki wan spikri. The floor is as smooth as a gridiman n. greedy person, miser, glutton.
mirror. ANT: grofu. FROM NL: glad. grikibi
2) v. slip. A stupu nati. Luku bun tak' yu no grati. 1) n. great kiskadee (well-known and easily
The stoop is wet. Be careful that you don't slip! identified by its call). Pitangus sulphuratus
3) v. smooth (with the hands). A teki a papira, a (Tyrannidae).
grati en, dan a leisi san skrifi na en tapu. He 2) n. other bird species that closely resemble the
took the paper, smoothed it out, then he read great kiskadee, including the tropical kingbird,
what was written on it. called kronto grikibi, the boat-billed flycatcher,
4) v. iron clothes. Grati a empi gi mi. Iron the shirt called bigimofo grikibi and the rusty-margined
for me. SYN: triki2. flycatcher, called marechaussee grikibi.
5) v. go away, leave. A bun. M'o grati. Moro lati. grit'bana supu soup made with grated plantain. SEE
Okay. I'm going. See you later. USAGE: street MAIN ENTRY: bana.
slang. grit'griti n. grater.
grati fadon slip and fall. Suma trowe a bakba

64 Sranan Tongo - English Dictionary


griti guyaba

griti ground provisions. SPEC: bana; napi; kasaba;


1) v. grate. Griti a kronto gi mi. Grate the coconut swit'patata.
for me. grontapu
2) v. scrape, scour, scrub. Griti a patu krin. Scour 1) n. world, earth (planet). Sranan na wan fu den
the pot clean. Den boi mus griti den skin bun te moro pikin kondre fu a heri grontapu. Suriname
den e wasi, bika den prei heri dei ini a santi. is one of the smallest countries in the whole
The boys need to scrub their bodies good when world.
they bathe, because they played all day in the 2) adv. extremely, exceedingly, very. Di mi weri a
dirt. nyun yapon go na kerki, den taigi mi dat' a moi
gro v. grow, grow up. Wi kriorosma, un gro grontapu. When I wore my new dress to church,
makandra, un kweki makandra, w'e nyan they said that it was very pretty. SYN: kfalek. SEE:
makandra, w'e prisiri makandra. We Creoles, srefsrefi.
we grew up together, we were raised together, gropesi n. bean sprouts.
we eat together, and we have fun together. groskin n. goose bumps, creeps. A kino san mi go
gro skin shudder, get goose bumps, give goose luku, a e gi groskin. The movie I went to see
bumps. SEE MAIN ENTRY: skin. gives you goose bumps. SEE: gro skin UNDER skin.
grofu groto
1) adj. impolite, ill-mannered, uncouth. A pikin disi 1) n. barley.
grofu. A no abi maniri. This girl is impolite. 2) n. groats, barley already hulled and ready to
She has no manners. FROM NL: grof. cook.
2) adj. rough, coarse. Mi no man sidon tapu a ston; grubagruba adj. too impatient to handle details,
a grofu. I can't sit on the stone because it is hurried. Henri no man du fin'fini wroko. A
rough. ANT: grati. grubagruba tumsi. Henry is not able to do detail
3) adj. big. Mi o bai den apresina, bika den grofu work. He is too impatient.
moi. I'll buy the oranges because they are nice gruma v. scrub using a washboard. I mu gruma den
and big. SYN: bigi; ANT: pikin1. krosi bun meki den kon krin. You need to scrub
grometi n. a growth of scar tissue. the clothes well to get them clean. VARIANT:
gron grumagruma.
1) n. ground, field. A prani a siri ini a gron. He grumagruma
planted the seed in the ground. SEE: pranasi; 1) n. washboard. Tide mi wasi krosi nanga a
dyari; doti1; prasi1. FROM ENG: ground. grumagruma. Today I washed clothes using the
2) n. ground, floor. Te yu de na prasi nanga a pikin, washboard. SYN: was'uma.
i no mus meki a sidon tapu a gron. When you're 2) v. scrub on a washboard. VARIANT: gruma.
in the yard with the child, don't let her sit on the grun adj. green. GEN: kloru1.
ground. Dweiri a gron bika a doti. Mop the grun bana an unripe plantain. SEE MAIN ENTRY: bana.
floor because it is dirty. grun pesi n. green pea. SEE: pesi.
3) n. downstairs. Wi e sribi soso na sodro, den gruntu n. vegetables, especially green leafy ones.
kamra na gron na fu wi fisiti. We sleep upstairs; FROM NL: groente.
the rooms downstairs are for our guests. ANT: grupu n. group. Yu abi wantu grupu ingi di no abi
sodro. fasti tanpresi. There are some groups of Indians
4) n. the cause or background of something. Yu no who do not have a permanent dwelling place.
sa man koti a trobi disi efu yu no sabi a gron fu gudu
en. You won't be able to solve this quarrel if you 1) n. treasure, riches, wealth, property, possessions.
don't know its cause. SYN: rutu. Den fufuruman tyari ala mi gudu gwe. The
pisi gron parcel of land. Te yu wani wan pisi thieves took away all my possessions. FROM NL:
gron, yu mus go na Domeinkantoor. When you goederen.
want to buy a piece of land, you must go to the 2) adj. rich, wealthy. A man dati mus fu gudu. Luku
land office. a oso san a e bow. That man has got to be rich.
gronmama n. earth goddess. Look at the house he's building. ANT: pôti.
gronman n. farmer. SEE: buru. mi gudu term of endearment: my dear, my
gron-nyanyan n. ground provisions, including darling. Fa fu mi gudu? How are you, my dear?
plantains and edible tubers. Her'heri na wan guduman n. rich person. SYN: gudusma; ANT: pôtiman.
switi nyanyan san yu e meki fu gron-nyanyan. gudusma SEE MAIN ENTRY: guduman.
Her'heri is a delicious dish that you make from guyaba n. guava. Psidium guajava (Myrtaceae).

Sranan Tongo - English Dictionary 65


gwasi hari skowru

gwasi n. leprosy. SEE: kokobe. VARIANT: gwasisiki; the meaning 'away', e.g. seni gwe 'send away',
bwasi. tyari gwe 'carry away'.
gwasiman n. leper. SYN: kokobesma. VARIANT: 4) v. euphemism for death. Pôti André, a gwe. Poor
bwasiman. André, he has passed away.
gwasisiki n. leprosy. SEE MAIN ENTRY: gwasi. gwenti
gwe 1) n. custom, tradition, habit. Un no abi a gwenti fu
1) v. leave, go away, go. Di mamanten mi gwe go te nyan aleisi nanga wan forku. We are not
na foto e suku dresi. This morning I went all the accustomed to eating rice with a fork. FROM NL:
way to town looking for medicine (lit: I went gewend.
away all the way to town...). Gwe! Go away! / 2) v. become accustomed to someone or something.
Be gone with you! VARIANT: gowe. FROM ENG: go A pikin mus kon gwenti mi. The child still needs
away. to get accustomed to me. ANT: lasi gwenti.
2) adj. gone. Di mamanten mi poti nyansani ini a lasi gwenti not used to, be out of the habit. A pikin
kasi. Ma di mi drai baka, dan ala sani gwe. This kon lasi gwenti fu mi. The child is not used to
morning I put some food in the cupboard. But me anymore. Mi kon lasi a gwenti fu rei
when I got back, everything was gone. Sensi baisigri. I am not used to riding a bicycle
mamanten mi brada gwe. My brother has been anymore.
gone since this morning.
3) adv. used in combination with other verbs with

H - h
haira adj. shrewd, crafty at getting what one wants morning. SYN: lusu.
(usually to the disadvantage of someone else). 4) v. run off (as with water), go away. Te alen kon
VARIANT: aira2. tranga a watra ini den dyari no e hari esi.
haira tapu v. having a strong desire to get Whenever it rains hard, the water in the yards
something, greedy (indicates that the person will does not run off quickly. VARIANT: hari gwe.
do anything to get the named object). No meki a 5) v. draw (a line or a breath). Teki wan tiki dan yu
pikin disi si pe yu e poti yu keti, bika a haira e hari wan dyompofutu ini a santi. Take a stick
tapu gowt'sani. Don't let this girl see where you and draw a hopscotch in the dirt. A hari wan
put you necklace, because she can't keep her strepi ini a santi. He drew a line in the sand.
hands off gold jewelry. hari2
har'hari 1) adj. slim, skinny, slender. Yu kon hari! You've
1) n. rake. SYN: prasi sisibi. gotten slender! ANT: deki; fatu1. SEE: mangri.
2) v. rake. Har'hari a prasi gi mi. Rake the yard 2) v. slim down, become slender, thin or skinny,
for me. lose weight. Meisje, y'e hari! Girl, you are
3) v. run a comb through the hair. Har'hari a losing weight! ANT: fatu1.
wiwiri fu a pikin wan pikinso gi mi. Run a comb hari baka lay down to rest. SEE MAIN ENTRY: baka1.
through the child's hair for me. hari bro breathe (deeply), inhale. SEE MAIN ENTRY: bro.
hari1 hari gwe run off (as with water), go away. SEE MAIN
1) v. pull, tug, jerk, draw something out. Den man ENTRY: hari1.
hari a oto kmopo fu a gotro. The men pulled the hari kon langa extend, stretch (out). SEE MAIN ENTRY:
car out of the ditch. A boi hari en nefi dan a sutu langa1.
a man kiri. The young man drew his knife and hari lesi stretch (one's body). SEE MAIN ENTRY: lesi.
killed the man. ANT: pusu. hari neki titei yell at someone, be upset with
2) v. extend, enlarge. Fu di a wroko furu, den hari someone. SEE MAIN ENTRY: titei.
a wrokoman yuru nanga ete wan yuru. Because hari noso SEE MAIN ENTRY: noso1.
there is so much work, they extended the work 1) sniffle.
time by one hour. Mi e go hari a oso bika a 2) stick ones nose up at something.
pikin. I'm going to enlarge the house because it hari skin SEE MAIN ENTRY: skin.
is small. 1) massage.
3) v. leave. A lanti bus e hari siksi yuru mamanten. 2) spank, whip.
The government bus leaves at six o'clock in the hari skowru shrug one's shoulders. SEE MAIN ENTRY:

66 Sranan Tongo - English Dictionary


hari taki her'esi

skowru. wouldn't flood when it rains.


hari taki backtalk, argue. SEE MAIN ENTRY: taki1. 3) adj. important. A presidenti na a moro hei man
hari wan mofo take a drink. SEE MAIN ENTRY: mofo. ini a kondre. The president is the most
hari watra SEE MAIN ENTRY: watra. important person in the country. SYN: prenspari;
1) grow, sprout. funamku.
2) dry out a little. 4) v. esteem as important. Fu di a man abi furu
hariman n. someone who is quick to draw his knife. moni, den hei en. Because the man has lots of
SEE: nefiman. money, they treat him as if he is important.
haswa 5) adj. haughty, proud, arrogant. A sma hei. A no
1) v. hurry. Mi e haswa go na wowoyo fu mi kan wani taki nanga mi moro. That person is
doro oso baka fosi a alen lusu. I am hurrying to haughty. She will not talk to me anymore. ANT:
the market in order that I can get home before abi sakafasi.
the rain comes. 6) adj. high on drugs, intoxicated. A tranga tabaka
2) v. to work hard at, toil, grapple or struggle with. meki a boi kon hei. The strong tobacco made the
hati1 boy high. SEE: drungu.
1) v. become hot. A isri no bun. A no man hati. The go na hei rant and rave, carry on about something.
iron isn't any good. It doesn't get hot. Fu sowan pikin krabu tapu yu wagi yu e go so
2) v. heat up. A te kowru. Hati en gi mi. The tea is na hei gi mi? For such a small scratch on your
cold. Heat it up for me. ANT: kowru. FROM ENG: car you rant and rave at me like that? SYN: go na
hot. loktu; rigeri.
hati2 hei2 n. paca or spotted cavy (a kind of large rodent).
1) v. hurt, be painful. A susu fu mi pikin. A e hati mi. Agouti paca (Agoutidae).
My shoes are too small. They hurt me. SEE: skin- hei-ede-kwikwi n. a kind of fresh-water armored
ati. VARIANT: ati3. FROM ENG: hurt. catfish. Hoplosternum littorale (Callichthyidae).
2) v. sorry; hurt (figurative). A e hati mi fu si den Also known as sokekwikwi.
pikin e pina so. It hurts me to see the children heigron-aboma n. rainbow boa. Epicrates cenchria
suffering so. (Boidae).
3) v. regret, be sorry, hurt (emotionally). A e hati heihei
mi fa mi naki a pikin. I'm sorry that I hit the 1) adj. high-placed, high-ranking, senior. Den
child. heihei man ini a legre na den ofisiri. The high-
hat' sani n. painful things. Son sma no man gi den ranking men in the army are the officers.
srudati pardon fu den hat' sani san den ben du 2) adj. weighty, high-sounding, pretentious. Son
den sma. Some people cannot forgive the sma lobi fu taki nanga heihei wortu. Disi e meki
soldiers for the painful things they did to tak' ala sma no man grabu san den e taki. Some
people. people like to use high-sounding words when
hebi they speak. As a result not everyone can
1) adj. heavy. A planga hebi sote taki tu man no understand what they say.
man tyari en. The board is so heavy that two heiman n. important person, VIP. SYN: bigiman.
men can't carry it. ANT: lekti1. FROM ENG: heavy. heimel n. heaven. SYN: Gadokondre.
2) adj. severe, harsh, unbearable. Fu ala pikin heimemre n. pride, haughtiness, arrogance.
fowtu den ben kisi hebi strafu. For every little Heimemre broko en saka. Pride was his
mistake they received harsh punishment. A libi downfall. SYN: bigifasi; ANT: sakafasi.
kon hebi. Mi no man moro. Life has become abi heimemre be proud, haughty. A pikin disi abi
unbearable for me. I can't go on. heimemre. This girl is haughty. ANT: abi
3) n. burden. A sani de leki wan hebi na mi tapu. sakafasi.
This thing is like a burden on me. SEE: lai1. heisi v. hoist, raise. Fosi a skoro bigin, den heisi a
4) v. make heavy. I no mu hebi a wagi moro. Don't fraga. Before school begins, they raise the flag.
make the load in the truck any heavier. USAGE: archaic. SYN: opo3.
hebiman n. criminal type. hel n. hell.
hei1 helpi v. help, assist. USAGE: archaic church language.
1) adj. high, tall. A bon hei. The tree is tall. SEE: The modern term is yepi.
langa1; lagi. FROM ENG: high. Helpiman n. Savior. USAGE: archaic church language.
2) v. raise, lift up. Den hei a oso meki a no sungu te SYN: ferlusuman.
alen kon. They raised the house so that it her'esi adv. in the near future, very soon, quickly. Yu

Sranan Tongo - English Dictionary 67


her'heri ingi

mu du muiti fu kon her'esi, bika dalèk mi o gwe. sidon hoigri sma tori heri dei, ma den no e luku
Try to come quickly, because I will be leaving den eigi tori. The two people there sit the entire
soon. SEE: es'esi. day talking about others, but they never look to
her'heri1 adv. whole. Son sma no e koti a okro te den their own affairs. SYN: konkru.
meki supu. Den e poti en her'heri na ini. Some hoigriman n. hypocrite.
people do not cut up the okra when they make hondro num. hundred. VARIANT: hondru. SEE TABLE
soup. They put it in whole. UNDER: nomru.
her'heri2 n. a dish made from various kinds of ground hondru num. hundred (variant of hondro).
provisions or plantains and salt fish. hori SEE MAIN ENTRY: ori.
heri 1) v. hold, hold on to.
1) adj. all, whole. A heri kondre ben row di Dobru 2) v. grab, catch.
dede. The whole country mourned when Dobru howpu
died. VARIANT: eri. FROM NL: heel. 1) n. hope. Wi e howpu taki yu sa man yepi wi, bika
2) adv. really, very. Fosi yu ben kan bai wan heri a howpu fu un de na tapu yu wawan. We hope
bigi fowru fu tin golu. You used to be able to that you can help us, because you are our only
buy a really large chicken for ten guilders. SYN: hope.
bun. 2) v. hope. Mi e howpu taki mi kan kon tamara. I
her'ipi adj. a whole lot, many. Mi piki her'ipi hope I can come tomorrow.
apresina. I picked a whole lot of oranges. SYN: huru
furu. 1) v. to have sexual relations with more than one
hilahila adj. plenty, in abundance, quite a lot, very person. USAGE: it can be for money, i.e.
much. SYN: furu; fur'furu; bogobogo; ipi-ipi. prostitution, but does not have to be. VARIANT:
Hindustani uru.
1) n. Hindustani. 2) n. prostitute, whore, a woman who has sexual
2) adj. Hindustani. relations with many different men. SYN:
hipi n. pile, heap, stack, group. SEE MAIN ENTRY: ipi. wakawaka frow. SEE: motyo. VARIANT: urufrow.
hipsi adj. tall and sturdily built (said of people). SEE: hurulibi n. promiscuous behavior, sexual immorality.
bigi; stampu2. SYN: motyolibi. VARIANT: urulibi.
hogri adj. naughty. SEE MAIN ENTRY: ogri. huruman n. a man who has sexual relations with
hoigri many different women. SYN: motyop'pa.
1) v. be a hypocrite, act hypocritically. A man disi e hurupikin n. child born out of an adulterous
hoigri. Yu no man fertrow en. This man is a relationship, illegitimate child.
hypocrite. You can't trust him.
2) v. gossip, speak about others. Den tu sma dape e

I - i
i prn. 2nd person singular subject, object or possessive the refrigerator. It will sour the milk.
pronoun (you, your, yours). SEE MAIN ENTRY: yu. in' prep. in, within. SEE MAIN ENTRY: ini.
ibri adj. every, each. Ibri bon san no e gi bun froktu, in'bere n. entrails, internal organs; parts of a machine.
den o kapu trowe. Every tree that does not give Opo a masyin fu un kan luku en in'bere. Open
good fruit, they will chop down. SEE: ala. up the engine so that we can look at the parts.
ibri leisi every time. SEE MAIN ENTRY: leisi2. in'bere tori secret held by a family or other
ibri sma each person. SEE MAIN ENTRY: sma. group, private affair. Mi mama ferteri mi wan
ibriwan n. each and every one. Mi poti den pikin in'bere tori fu mi granpapa. My mother told me
sidon dan mi aksi ibriwan fu den suma du en. I one of my grandfather's secrets. Mi no e taki mi
made the children sit down and asked each one in'bere tori na wroko. I don't talk about my
of them who did it. private affairs at work. SEE: dip'bere tori UNDER
ifrow dipibere.
1) n. miss, madam. USAGE: form of address. ingi ['iŋ gi / 'in dʒi]
2) n. teacher (variant of skoro-ifrow). 1) n. Amerindian. Un abi difrenti sortu ingi dya na
ijskasi ['ɛⁱs 'ka si] n. refrigerator. No poti a lemki ini a Sranan. We have different groups of Indians
ijskasi. A o swa a merki. Don't put the lime in here in Suriname.

68 Sranan Tongo - English Dictionary


ingi kondre kaba

2) adj. Amerindian. look at the inside. ANT: dorosei.


3) n. a kind of spirit. A frow abi wan ingi na en inspektoro n. inspector.
tapu. The woman is possessed by an Indian ipi
spirit. SEE: winti2. 1) n. pile, heap, stack, group. Gi mi tu ipi tomati.
ingi kondre n. an Amerindian settlement. Give me two stacks of tomatoes. VARIANT: hipi.
ingi poku n. Amerindian music. 2) v. set in a pile, pile up, stack up. Ipi a doti moro.
ingi tongo n. any language of an Amerindian tribe. Pile up the trash. SYN: hei1.
ingibakba n. a short, fat banana with a reddish brown 3) adj. many, a lot. Mi abi ipi krosi fu wasi. Ive got
peel. Musa species (Musaceae). It has special a lot of clothes to wash. SYN: furu.
significance in the winti religion. SEE: bakba. ipi-ipi adj. very many. SYN: bogobogo; hilahila.
ingibangi n. iri n. heel. VARIANT: baka-iri.
1) brown ratsnake. Chironius fuscus (Colubridae). isri1
2) Brazilian calico snake. Oxyrhopus trigeminus 1) n. iron, steel. Isri tranga, ma toku watra kan
(Colubridae). frustu en. Iron is strong, but water can make it
3) a kind of scarletsnake. (Colubridae). Also known rust.
as srikasneki. 2) n. metal. SEE: gowtu; solfru; kopro; loto.
inginoto n. Brazil nut, Para nut. Bertholletia excelsa 3) adj. iron, made of metal. Teki a isri kan gi a
(Lecythidaceae). Also known as paranoto. SEE: pikin. A o broko a grasi wan. Give the child a
noto. metal cup. She'll break a glass one.
ingisneki n. grey tree boa. Corallus enydris (Boidae). opo isri lift weights. Mi o go opo isri meki mi skin
Also known as takrutitei. kon dobru. I am going to lift weights so that my
Ingrisman n. an English-speaking person. body will get muscular.
Ingristongo n. English language. isri2 n. clothes iron. Teki a isri gi mi, meki mi triki mi
ini bruku. Get the iron for me so I can iron my
1) prep. in, within. A bedi de na ini a kamra. The pants. SYN: triki-isri.
bed is in the (bed)room. VARIANT: in'. isribedi n. iron-framed bed, metal-framed bed.
2) n. inside. Yu no e kon na ini? Aren't you coming isrifowru n. airplane. USAGE: Archaic. People
inside? ANT: doro1. normally use the Dutch word vliegtuig. SYN:
ini-anu n. palm (of the hand). SEE: anu1. opolangi.
inibere n. entrails, internal organs; parts of a machine. iti v. throw, fling. A boi iti wan ston tapu a daki. The
SEE MAIN ENTRY: in'bere. boy threw a stone on the roof. ANT: fanga. SEE:
inineki n. throat. SEE MAIN ENTRY: neki. fringi.
ini-oso sani n. household items (including furniture, iti trowe throw away. Iti den patata buba trowe
cooking utensils, etc.). tapu a dot'ipi. Throw away the potato peels on
inisei n. inside. SEE MAIN ENTRY: in'sei. the trash pile.
iniwan prn. any one, whichever. Yu kan teki iniwan fu iti wan ai tapu take a look at something, keep an eye
den. You can take any one of them. on someone. SEE MAIN ENTRY: ai1.
iniwan sma SEE MAIN ENTRY: sma. iya
1) whoever, anyone. 1) adv. yes (affirmative response). Di a aksi mi efu
2) each and every person. mi bo kon, mi taki: Iya. When he asked me if I
iniwan ten whenever, at any time. SEE MAIN ENTRY: ten. would come, I said: Yes. SYN: ai3. VARIANT: ya.
in'sei n. inside. A apra ben luku moi fu dorosei, ma na 2) conj. yes, yeah (used to introduce a sentence).
in'sei a ben pori. The apple looked nice on the Iya, a man taki disi, a taki dati, ma a no sabi
outside, but inside it was rotten. Te yu e bai wan noti. Yeah, he talks about this and that, but he
oto, yu no mus luku dorosei wawan. Yu mus luku doesn't know anything. SEE: we.
en fu in'sei tu. Whenever you buy a car, you
must not only look at the outside. You must also

K - k
kaba SEE MAIN ENTRY: kba. 3) n. end, stop, finish.
1) v. end, stop, cease, come to an end. 4) adv. finished, already.
2) v. be out of, gone, finished. 5) adj. finished, done, completed.

Sranan Tongo - English Dictionary 69


kabesa kan

kabesa n. used only in the expression tya kabesa with 2) n. the fruit of the cacao tree. SEE: skrati.
the meaning be very smart. A boi disi tya kaksi adj. pugnacious, catty, sharp-tongued (usually
kabesa. This boy is very smart. FROM SP: kabesa. said of women). Saskia skin no bigi ma a kaksi.
kabra n. spirit of a dead person who had been A e ori feti nanga moro bigiwan èn a sa piki den
baptized in a Christian church. It is believed that nomo baka. Saskia is not big but she is
every family has a principle ancestor spirit and pugnacious. She stands her ground against
that this spirit can be consulted when making bigger people and she will always get the last
decisions. GEN: yorka. SEE: profen. word in.
kadasneki n. emerald tree boa. Corallus caninus kakumbe n. jaw, chin.
(Boidae). Also known as popokaisneki or bigi- kamikami n. grey-winged trumpeter. Psophia
popokaisneki. crepitans (Psophiidae).
kado kamisa n. a kind of loincloth worn by Bush Negro
1) n. gift. men. SEE: pangi.
2) adv. as a gift. Mi no ben abi fu pai noti gi en. Mi kampu
kisi en kado. I did not have to pay anything for 1) n. a temporary, primitively constructed shelter;
it. I got it as a gift. encampment. Di den man go onti na busi, den
kafti ben mu seti wan kampu fu psa a neti. When the
1) n. book cover, book jacket. men went hunting in the jungle, they had to set
2) v. cover (a book, magazine, etc.). Kafti yu buku up camp to spend the night. SEE: afdaki.
fu a no flaka. Cover your book so that it does 2) n. house built in the traditional manner of the
not get dirty. Amerindians or Bush Negroes. Di a frow go
kailan n. a type of bitter greens, chinese cabbage (the suku yepi na wan bonuman, a ben mu tan wan
leaves have wide white stems). Brassica heri wiki langa ini wan kampu. When the
alboglabra (Brassicaceae). woman sought help from the bonuman, she had
kaiman n. cayman, alligator. SPEC: bergikaiman; to spend a whole week in a hut.
blakakaiman; redikaiman; wetberekaiman. srudati kampu military base, bivouac.
kaisoi n. Chinese mustard, mustard greens. Brassica kamra n. room. SPEC: botri; foroisi; kukru; sribikamra;
juncea (Brassicaceae). (it is similar to amsoi but wasi-oso.
is lighter in color and has a finer structure). kamra-oso n. a single-room dwelling, often built
kaka1 n. excrement, manure. VARIANT: k'ka. several in a row in a barracks-like building.
kaka2 kamrawenke n.
1) v. cock (a gun). 1) common house gecko. Hemidactylus mabouia
2) adj. cocked. Luku bun, a gon kaka. Be careful, (Gekkonidae).
the gun is cocked. 2) Amazon streak lizard. Gonatodes humeralis
kaka3 n. rooster, cock. SEE MAIN ENTRY: kakafowru. (Gekkonidae).
kaka futu oppose, resist. SEE MAIN ENTRY: futu. 3) skink. Mabuya mabouia (Scincidae).
kaka yesi listen carefully. SEE MAIN ENTRY: yesi. 4) spotted racerunner (a kind of lizard).
kakafowru n. rooster, cock. Gallus domesticus Cnemidophorus lemniscatus (Teiidae). Also
(Phasianidae). FEM: fowru. VARIANT: kaka3. known as wai-anu.
kakalaka n. cockroach. (Blattidae, O. Blattaria). kamsoro n. camisole, vest.
kakalaka-skowtu n. health inspector. (In earlier days kan1
all houses were inspected by the public health 1) aux.v. can, able (it is allowed). Mi no kan meki a
service. The inspectors were referred to as bangi tapu Bun Freida. Mi no wani spikri Yesus
kakalaka-skowtu.). baka na a kroisi. I cannot make the bench on
kaka-olo n. anus. USAGE: considered coarse language; Good Friday. I do not want to nail Jesus to the
the Dutch word bille is considered less cross again. SEE: man2.
offensive. SYN: gogo-olo. 2) v. be possible. Efu a kan, dan mi wani aksi yu fu
kaka-oso n. outhouse. USAGE: considered vulgar. SYN: luku a pikin gi mi. If it is possible, I would like
kumakoisi. to ask you to watch the child for me.
kakaston n. a Chinese snack (it is a preserved plum kan2 n. cup or mug (made from plastic or aluminum).
that is both sweet and salty). A pikin furu a kan nanga watra. The child filled
kakaw the cup with water.
1) n. cacao tree. Theobroma cacao kan3
(Buettneriaceae). 1) v. comb (one's hair). Susan ben breiti sote di

70 Sranan Tongo - English Dictionary


kanari kari

Janie leri fu kan en eigi wiwiri. Susan was so boriman tongo. Proverb: If you play with fire,
happy when Janie learned to comb her own hair. you'll get burned. (lit: If you knock over the
2) n. comb (variant of kankan). kettle, you will hear the cook's tongue.)
kanari1 n. violaceous euphonia. Euphonia violacea kapasi n. armadillo. (Dasypodidae). There are various
(Thraupidae). Also known as gerdas or gerdas- species of armadillos in Suriname, including the
kanari. giant armadillo, called granman-kapasi,
kanari2 n. canal, channel. kappler's armadillo, called makakapasi, and the
kande adv. maybe, perhaps. Efu mi ben luku a sani broad-banded armadillo, called pikinkapasi.
biten, dan kande a no bo broko. If I had looked kapasisneki n. bushmaster. Lachesis muta
at the thing in time, then maybe it would not (Crotalidae). Also known as makasneki.
have broken. kapasi-waswasi n. a kind of wasp (it is steel-blue
kandra n. candle. and 20-24 mm long). Synoeca surinama
kandrafatu n. candle wax. (Vespidae, O. Hymenoptera). SEE: waswasi.
kandratiki1 n. candlestick. kapelka n. butterfly. (O. Lepidoptera).
kandratiki2 n. green weakfish (a slender silver-gray kapten
salt-water fish with yellowish fins, valued as a 1) n. leader; captain of a team.
food fish). Cynoscion virescens (Sciaenidae). 2) n. chieftain of an Indian or Bush Negro village.
kaner'apra n. sweetsop, sugar apple (the fruit is SEE: basya; granman.
yellowish-green when ripe, and it's surface is 3) n. captain (officer in the military). SEE: ofisiri.
rough and tubercular). Annona squamosa 4) n. skipper, captain of a ship.
(Annonaceae). kapu
kaneri n. cinnamon. Cinnamonum zeylanicum 1) v. chop; cut (with a chopping motion). Kapu tyen
(Lauraceae). a no syen Cutting cane is no shame. SEE: koti.
kankan1 n. comb. VARIANT: kan3. 2) n. open cut, gaping wound. Esde wan man kon
kankan2 adj. pure, full-blooded. Mi granmama ben de na at'oso nanga wan kapu na en sei-ede.
wan kankan ingi frow. My grandmother was a Yesterday a man came to the hospital with a
full-blooded Indian. SYN: lala. gaping wound on his head.
kankan3 adj. strong, big-built, large. A kankan kapu trowe chop down. Ibri bon san no e gi bun
nengre dape, yu no man fon en fu tu sensi. That froktu, den o kapu trowe. Every tree that does
large black man there, you cannot easily beat not give good fruit, they will chop down. SYN:
him (lit: beat him for two cents). SYN: stampu2. fala1.
SEE: hipsi. kapuwa n. capybara, water pig, giant water cavy.
kankantri n. silk cotton tree, ceiba. Ceiba pentandra Hydrochoerus hydrochaeris (Hydrochaeridae).
(Bombacaceae). Also known as watra-agu.
kanti kapuweri SEE MAIN ENTRY: kapweri.
1) n. side, edge. SEE: lanki. kapweri n. refers to an area overgrown with tall grass,
2) v. list (to one side), capsize, tilt (referring to weeds and bushes. VARIANT: kapuweri.
boats or ships). Yu mu poti a lai bun noso a boto karafu n. pitcher made of glass or plastic that holds 1
o kanti go na wan sei. You must arrange the or 2 liters of liquid.
cargo well or else the boat will list to one side. A kar'barba n. corn silk.
boto kanti, ma a no sungu. The boat capsized karet n. hawksbill (a kind of sea turtle). Eretmochelys
but it didn't sink. SYN: anga go na wan sei. SEE: imbricata (Cheloniidae). SEE: krape.
sungu; drai tapu. kari
3) v. lose one's balance. Odo: Mi kanti ma mi no 1) v. call. Mi kari a boi, ma a no yere mi. I called
fadon. Proverb: I'm down but I'm not out. the boy, but he didn't hear me.
4) v. pour. A kanti pikin watra go ini a batra. He 2) v. name. Mi kari wan fu den pranasi kba,
poured some water into the bottle. Katweki. I've already named one of the
kantoro n. office. plantations, Katwijk. Yu mu kari ala den nen gi
kanu n. cannon. Tapu den feistedei den e lusu kanu mi. Say all their names for me.
na Fort Zeelandia. On holidays they shoot off 3) n. invitation, summons. A seni wan kari fu mi
cannons at Fort Zeelandia. VARIANT: kanun. kon na en trow-oso. He sent me an invitation to
kanun n. cannon. SEE MAIN ENTRY: kanu. his wedding. Mi kisi kari fu go na krutu-oso
kapa n. large kettle formerly used to boil the sap from tamara. I received a summons to appear at the
sugarcane. Odo: Te yu naki kapa lasi, yu sa yere courthouse tomorrow.

Sranan Tongo - English Dictionary 71


kari dyesi kasiri

bari kari shout for someone; cry out for someone. fosi a kar'tiki den. My grandmother soaks the
Di a dagu beti a boi, a bari kari en mama. clothes in soapy water before she scrubs them
When the dog bit the boy, he howled for his with the corncob.
mother. karton n. cardboard.
kari kon karton dosu cardboard box.
1) call someone over, call to come. I no yere di mi karu n. corn, maize. Zea mais (Gramineae).
kari yu kon? Didn't you hear me when I called mi wan ai karu apple of my eye, my beloved. Yu
you to come? na mi wan ai karu. You are the apple of my
2) invite. A kari mi kon na en trow-oso. He invited eye. SEE: mi gudu UNDER gudu.
me to his wedding. karufowru n. giant cowbird (it is a completely black
seni kari call, summon. Te den boi tapu tin-na-aiti starling that smuggles its eggs into the nests of
yari, dan a legre e seni kari den fu dini a kondre ponpon and banabeki). Scaphidura oryzivora
fu tu yari. When boys turn eighteen the army (Icteridae).
summons them to serve the country for two karuw'wiri n. corn husk.
years. karuw'wiri faya straw fire (in a figurative sense),
kari dyesi ferment (of liquids). SEE MAIN ENTRY: dyesi. flash in the pan. A man disi na karuw'wiri faya.
kari gari prepare oneself for a confrontation. SEE MAIN Es'esi en ati e teki faya, ma es'esi a e kowru
ENTRY: gari2. baka. This man is like a straw fire. He gets mad
kari pontu ready for use (said of preparations, etc. in an instant, but it quickly passes.
that need to sit awhile before using). SEE MAIN karwertyi n. side job, part-time job, sideline. SEE MAIN
ENTRY: pontu. ENTRY: krawerki.
karki kasaba n. cassava, yuca, manioc. Manihot esculenta
1) n. lime (mineral). (Euphorbiaceae). The root of the cassave plant
2) adj. brittle; hard and yet easily broken or is used for food. Cassave is classed as either
scratched (like limestone). Te son naki a bitter (bitakasaba) or sweet (swit'kasaba). SEE:
plastiek, a e kon karki. When plastic sits in the matapi.
sun, it becomes brittle. kasababrafu n. cassava soup. SEE MAIN ENTRY:
kar'kon and so forth, etcetera. A wenkri disi abi ala kasabasupu.
sani: ijskasi, wasmachine, kar'kon. This store kasababrede n. cassava bread. It is made from
has everything: refrigerators, washing machines, bitakasaba. The cassava is grated and the liquid
etc. removed by squeezing the pulp in a matapi. The
kar'papa n. porridge made of cornmeal, cornmeal dry grated cassava is baked on an iron plate in
mush. the form of a pancake. It has a crunchy texture
karsin-oli n. kerosene. and remains edible for several days. Cassava
karta bread folded over with stofukronto inside is
1) n. playing card. called dosi. Cassava bread is sometimes referred
2) n. ticket; badge, card (such as an ID card). Mi to as parakoranti. Large cassava bread is called
bai tu karta fu go luku a plei. I bought two besun.
tickets to see the game. Efu yu no abi karta, yu kasabasupu n. cassava soup. VARIANT: kasababrafu.
no mag psa go na in'sei. If you don't have a kasabatiki n. stem of the cassava plant. Sections of
card, you can't go inside. the stem are planted to grow more cassava.
3) n. map. kasabawatra n. liquid squeezed from bitter cassava.
prei karta play cards. Den man di ben go na a It is used to make peprewatra and kasripo,
koleisi ben prei karta te lati neti èn den ben among other things.
dringi hebi sopi. The men who went to the kas'buba n. cheese rind.
gaming hall played cards until late at night and kaseko n. a music and dance style.
drank heavily. kaseri adj. ritually clean. USAGE: Many Christian
kartaman n. card player, gambler. churches use krin instead, because they see
karta-oso n. gambling den. SEE: koleisi. kaseri as too closely tied to the winti religion.
kartaprei n. card game. SPEC: pakta. kasi1 n. cheese.
kar'tiki kasi2 n. cupboard, wardrobe, closet. Fow den krosi
1) n. corncob. moi fosi yu poti den ini a kasi. Fold the clothes
2) v. scrub (clothes, etc.) with a corncob. Mi neatly before you put them in the closet.
granm'ma e sungu den krosi na ini sopo watra kasiri n. fermented drink made by the amerindians

72 Sranan Tongo - English Dictionary


kasmoni kensi

from bitter cassava. boi prei kawna te lati a neti. Yesterday the boys
kasmoni n. A kind of savings club. Each member played kawna music until late at night. VARIANT:
deposits monthly a certain amount of money kawina.
(called an anu) into the collective pot. Then prisiri kawna n. kawna music that is played for
once a month, one member receives that money, enjoyment (as opposed to kawna music that is
also called an anu. used to call up spirits).
kasripo n. a dark syrup made by boiling the liquid Kawnaliba n. Commewijne River.
squeezed from bitter cassava. It is used in the kawpen n. cow shed, cattle stall.
preparation of various dishes. kawston n. a kind of candy.
kastroli n. castor oil. Kayana n. Cayenne (the capital of French Guiana).
kasyu SEE: Frans'sei.
1) n. refers to both the cashew tree and also its fruit. kba
Anacardium occidentale (Anacardiaceae). 1) v. end, stop, cease, come to an end. A pasi kba
2) n. cashew nut. dya. The path ends here. Kaba! Stop it! SYN:
kasyuma n. custard apple (the surface of the ripe fruit stotu2; tapu2. VARIANT: kaba.
is smooth and has a reddish-brown color). 2) v. be out of, gone, finished. Baya, mi kon tumsi
Annona reticulata (Annonaceae). lati. Merki kba. Rats! I came too late. They are
katfisi n. catfish, fish without scales. (Ariidae, out of milk.
Pimelodidae). 3) n. end, stop, finish. Mi tyari wan kba kon ini a
katibo n. slavery. Den bakra ben ori den nengre ini tori. I put a stop to the situation.
katibo. The white men held the Negroes in 4) adv. finished, already. A no kba wroko ete. He
slavery. SEE: srafu. hasn't finished working yet. I kba weri krosi?
katrinakwikwi n. a large variety of fresh-water Have you finished getting dressed? Mi de kba.
armored catfish. Hoplosternum thoracatum I'm here already.
(Callichthyidae). 5) adj. finished, done, completed. A kuku no kba
katun ete. The cake isn't done yet. SYN: klari; gari1.
1) n. cotton. ke interj. expression of sympathy. SEE MAIN ENTRY: tye.
2) adj. cotton. ke pôti expression used to express sympathy. SEE MAIN
katunbon n. cotton tree. Gossypium barbadense ENTRY: pôti.
(Malvaceae). kebroiki v. use. Mi no sabi a wortu disi, ma Robby e
katunfowru n. pied water-tyrant (a small black and kebroiki en. I do not know this word, but Robby
white bird). Fluvicola pica (Tyrannidae). Also uses it. FROM NL: gebruiken.
known as gotromotyo. kefalek SEE MAIN ENTRY: kfalek.
kaw1 n. cow. Bos taurus (Bovidae). MASC: bulu. FROM 1) adj. dangerous.
ENG: cow. 2) adj. great, exceptional.
pikin kaw calf. 3) adv. used to intensify an adjective.
kaw2 v. chew. FROM NL: kauwen. keksi n. a kind of cake. SYN: eksikuku.
kaw tifi SEE MAIN ENTRY: tifi. kel n. an adult man. USAGE: considered not as polite as
1) gnash one's teeth. man.
2) put someone in their place. kenki
kawbuba n. cowhide. 1) v. change, modify. Fa tamara de wan feistedei,
kawdatra n. an unqualified medical practitioner, den man kenki a skoro yuru. Because tomorrow
quack (doctor). is a holiday, they changed the school hours. SYN:
kawfrei n. kind of horsefly. Tabanus species drai.
(Tabanidae, O. Diptera). 2) v. exchange. Di mi si dati a susu no e fiti mi, mi
kawfutuboi n. smooth-billed ani (it is an all-black tyari en go kenki. When I realized that the shoes
bird). Crotophaga ani (Cuculidae). didn't fit me, I went and exchanged them.
kawina n. a kind of music and dance style. SEE MAIN 3) v. exchange (money). Esde mi go kenki moni na
ENTRY: kawna2. bank. Yesterday I exchanged money at the
kawlade n. a kind of candy. bank. SYN: broko2.
kawmerki n. cow's milk. 4) n. a change, modification. Wan kenki kon ini a
kawmeti n. beef. SEE: meti. presi. A change has come about in the place.
Kawna1 n. district Commewijne. kensi
kawna2 n. a kind of music and dance style. Esde den 1) adj. senile. I no mu atibron nanga oma, bika a

Sranan Tongo - English Dictionary 73


kepi kibrifasi

kon kensi kba. You mustn't get mad at gi keti v. wind up (a clock). Efu yu no gi a oloisi
grandmother, because she has become senile. keti te neti, a no o bari tamara mamanten. If you
2) v. become senile. Te yu kon grani, yu e bigin do not wind up the clock at night, it will not
kensi. When you get old, you begin to get ring in the morning.
senile. ketikoti n. Emancipation Day; day on which the
kepi SEE MAIN ENTRY: tyepi. abolition of slavery in Suriname is
1) n. nick, notch, chip. commemorated (July 1). 1 juli na ketikoti. July 1
2) v. nick, chip. is Emancipation Day. SYN: manspasi.
3) adj. crazy, insane. ketoigi v. testify. SEE MAIN ENTRY: kotoigi.
kerfi v. cut a notch in something. SEE MAIN ENTRY: tyerfi. ketre n. kettle.
kerki kfalek
1) n. church. FROM NL: kerk. 1) adj. dangerous. Na wan kefalek sani fu abra a
2) n. church service. Kerki no de tide. There is no liba te a winti e wai tranga. It is dangerous to
church service today. cross the river when the wind blows hard.
ori kerki hold a religious service. Te mi friyari, mi VARIANT: kefalek.
o kari domri kon fu ori kerki na mi oso. On my 2) adj. great, exceptional. Na wan kefalek sani a
birthday I will ask the pastor to hold a service at boi disi du. It was an exceptional thing that this
my house. boy did.
kerkibangi n. pew. 3) adv. used to intensify an adjective; exceedingly.
kerkiman n. churchgoer. SYN: kerkisma. Den man di e wroko moni wan kruktu fasi lobi fu
kerkisingi n. religious song. bow kefalek bigi oso. People who get their
kerkisma n. churchgoer. SYN: kerkiman. money in a crooked way love to build great big
kerk'oso n. church building. houses.
kersi kibri
1) n. Barbados or West Indian cherry. Malpighia 1) v. hide. Di den srudati kon, den sma fu a dorpu
punicifolia (Malpighiaceae). The fruit has a very lon go kibri ini a busi. When the soldiers came,
high vitamin C content. It is eaten raw, stewed the people of the village ran and hid in the
in sugar or prepared as a juice or jam. jungle.
2) n. Suriname cherry. Eugenia uniflora 2) v. save, store up. Fred kibri moni wan langa
(Myrtaceae). Also known as monkimonki-kersi. pisten te leki a ben kan bai a baisigri. Fred
The leaves are dried and used for medicinal saved his money for a long time until he could
purposes. buy the bicycle. Den fowru no e kibri nyanyan,
Kersow n. Curaçao. SEE MAIN ENTRY: Korsow. ma ala dei den e nyan. Birds do not store up
kesekese n. disagreement, discord, dispute. Efu a baas food, yet they eat every day.
no seti a wroko bun, a kan tyari wan kesekese 3) v. save, set apart, keep safe. No meki den pikin
ondro den wrokoman. If the boss does not give nyan ala a nyanyan. Kibri pikinso gi mi. Don't
good job descriptions, it can cause let the kids eat all the food. Save some for me.
disagreement among the workers. 4) v. hide, conceal. Fred kibri en moni ini wan
keskesi n. general term for a variety of small tomati blik baka a ijskasi. Fred hid his money in
monkeys. SYN: yapyapi. SEE: monki. a tomato can behind the refrigerator.
1) n. brown capuchin (monkey). Cebus apella 5) v. protect, keep safe. Na Gado mus kibri unu fu
(Cebidae). den ogri sma disi! God protect us from these
2) n. wedge-capped capuchin, weeper capuchin evil people!
(monkey). Cebus olivaceus (Cebidae). Also 6) adj. hidden, secret. A man disi e wroko tapu wan
known as bergikeskesi. kibri fasi, ma baka wan pisten yu o si a ogri san
keskesmaka n. a kind of thorny palm tree. Bactris a e du. This man works in a secret way, but
maraja (Palmae). SEE: palmbon. after a while you will see the evil does. Den
keti kuku kibri fu den pikin no si den. The cookies
1) n. chain, necklace. SPEC: botoketi; futuketi. SEE: are hidden so that the children do not see them.
ketikoti. FROM NL: ketting. Ala sani san kibri, o kon na doro. Everything
2) v. secure with a chain. Te yu e go na wenkri, yu that is hidden, will come out into the open.
mus keti yu baisigri, noso den o fufuru en. When kibrifasi adv. secretly, stealthily. A kmopo na pranasi
you go to the store you must chain your bike kibrifasi fu no wan sma no sabi. He left the
up, otherwise they will steal it. plantation secretly so that no one knew. SYN:

74 Sranan Tongo - English Dictionary


kibrikibri kisi futu

kibrikibri. off the light when you leave.


kibrikibri adv. stealthily, secretly. Den ben mus fu du 3) v. extinguish, put out. Baka te yu kba bron a
a sani kibrikibri, bika no wan sma no si. They doti, yu mu kiri a faya bun. After you finish
had to have done it secretly, because no one saw burning the trash, you must put out the fire.
it. SYN: kibrifasi. 4) v. stop or bring an end to a story, conversation,
kibripe SEE MAIN ENTRY: kibripresi. situation, etc. Mi kiri a tori. I brought an end to
kibripresi n. hiding place, safe place, sanctuary. the situation.
VARIANT: kibripe. 5) adv. dead. Skowtu sutu a man kiri. The police
kibrisani n. hidden thing; something (event) that is shot the man dead. A mama fon en eigi pikin
planned but not yet announced; a surprise. Den kiri. The mother beat her own child to death.
sma di e orga a fesa no taki ala sani san den o 6) n. murder. Yu yere fu a bigi kiri na Coronie?
du. Wantu sani o tan leki kibrisani fu a dei srefi. Have you heard of the terrible murder in
The organizers of the celebration have not Coronie?
announced all their plans. Some things will be kiri hori stop something from going further. No
kept as a surprise for the day itself. kiri a bal hori. Sutu en! Don't hold the ball.
kibritori n. secret. Ala famiri abi den kibritori san Kick it! A brifi san mi ben seni go na driktoro, a
den no e puru kon na doro. Every family has its sekretarsi kiri en hori tapu en tafra. The letter
secrets that they do not make public. SYN: that I sent to the director, the secretary has held
kibrisani. it at his desk.
kiki v. an action characterized by pulling or grabbing. kiriman n. murderer; killer.
SEE MAIN ENTRY: tyityi. kisi1
kilo n. kilogram. SEE: gran1; pontu. 1) n. crate, box, case, chest. Fosi mi kan teki a kisi,
kindi a douane mus luku in'sei. Before I can take the
1) n. knee. Di a boi fadon, a naki en kindi. When crate, the customs officer has to look inside. SEE:
the boy fell down, he hit his knee. A kindi dosu.
kmopo na en komki. The knee came out of it's 2) n. airplane. A kisi no kon ete. The plane hasn't
socket. SEE: futu. arrived yet. SEE: opolangi.
2) v. kneel. A no bun fu kindi gi wan stonpopki. It's kisi2
not good to kneel to an idol. Di a pikin har' taki 1) v. get, receive. Tide mi kisi wan tin golu fu mi
nanga en m'ma, en m'ma taigi en taki: Yu o mama. Today I got ten guilders from my
kindi kon begi mi! When the girl kept mother.
contradicting her mother, her mother said: You'll 2) v. catch, seize. Esde mi kisi wan lo fisi.
come begging to me on your knees. (lit: you will Yesterday I caught a lot of fish. Skowtu kisi a
kneel come beg me) SYN: saka kindi. fufuruman. The police caught the thief. SEE: ori.
broko kindi bow slightly by bending the knees. 3) v. outsmart, get the better of someonoe. A ben
(done to show respect). denki taki a bo kisi mi, ma mi sabi den triki fu
kindikoko n. kneecap. VARIANT: kindikrabasi. en. He thought that he would outsmart me, but I
kindikrabasi SEE MAIN ENTRY: kindikoko. know his tricks. SYN: kori. SEE: ori na spotu UNDER
kino spotu.
1) n. theater, cinema. Te yu e sidon na kino, den kisi ensrefi to come to one's senses, to regain
sma e trapu psa sondro fu taki pardon. When one's mental alertness or physical state. Mi ben
you sit in a theater, people step on your feet fergiti fa a strati nen, ma baka wan pisten mi
when they pass in front of you without saying kisi misrefi tak' na Grafustrati. I had forgotten
they are sorry. what the street was called, but after awhile it
2) n. motion picture, movie. A kino san mi go luku, came to me that it is called Grafustrati. A no
a e gi groskin. The movie I went to see gives sabi srefi di a fadon flaw, ma di a kisi ensrefi a
you goose bumps. ben de na at'oso. He had no idea when he
kiri fainted, but when he came to he was in the
1) v. kill, murder. A fufuruman kiri a frow. The thief hospital. Baka di en masra dede, a ben kon
killed the woman. A oli san leki fu a wagi kiri a mangri. Ma saf'safri a e kisi ensrefi baka. After
grasi. The oil that leaked from the car killed the her husband died she got real thin. But she is
grass. SEE: dede1. slowly getting back to the way she was.
2) v. turn off (a light, appliance or machine). Te yu kisi bere become pregnant. SEE MAIN ENTRY: bere1.
e gwe yu mu kiri a faya, yèrè. Be sure to turn kisi futu used when something disappears (i.e. walks

Sranan Tongo - English Dictionary 75


kisi pikin kofu

off). SEE MAIN ENTRY: futu. kmopo SEE MAIN ENTRY: komopo.
kisi pikin give birth, have a baby. SEE MAIN ENTRY: 1) v. come from, come out, get out. VARIANT: kmoto;
pikin2. komoto.
kisi pontu ready for use (said of preparations, etc. 2) v. leave.
that need to sit awhile before using). SEE MAIN 3) prep. from, beginning.
ENTRY: pontu. kmoto SEE MAIN ENTRY: komopo.
kisi stoipi have an epileptic fit, or a seizure. SEE MAIN knapu v. stand. SEE MAIN ENTRY: tnapu.
ENTRY: stoipi1. knekti n. servant. FROM NL: knecht.
k'ka n. excrement, manure. SEE MAIN ENTRY: kaka1. knepa n. Spanish lime, genip. Melicocca bijugatus
k'ko n. pit, seed (large, as in a palm fruit), kernel. SEE (Sapindaceae).
MAIN ENTRY: koko1. knopo
klambu n. mosquito net. 1) n. button.
klapu 2) v. button. Fa mi broko mi finga, mi no man
1) v. slap (primarily on the face but also elsewhere). knopo mi empi. Because I broke my finger, I
A: Mi o klap' en! B: Suma yu o klapu? A: I'll cannot button my shirt.
slap him! B: Who are you going to slap? 3) n. knot. Di mi seti mi frigi, a titei kisi wan
2) n. slap. Mi naki en wan klap' tapu en baka. I knopo. While I was flying my kite, the string got
gave him a slap on the back. tied in a knot. SYN: kundu1.
3) v. hit, beat (a rug, etc). Klapu a mata gi mi a 4) v. knot, tangle. Di mi suku fu lusu a krabita, mi
doro. Beat the mat for me outside. SYN: naki. SEE: knopo a titei fu en. When I tried to untie the
krawasi; bòks. goat, I tangled up the rope that held him.
klapu ini den anu clap hands. SEE MAIN ENTRY: anu1. 5) adj. greedy, miserly. Brada, i no abi fu aksi a
klari baas moro moni. A man disi knopo. Man, you
1) adj. finished, gone, over, sold out. Brede klari fu need not bother asking the boss for more money.
tide. Bread is sold out for today. Efu den no wini This man is greedy. SYN: gridi.
tide, dan a klari gi den kba. If they don't win knopo-olo n. buttonhole.
today, they're finished. knoru v. grumble, grunt. Sientje e knoru ala leisi te
2) adj. done, finished cooking, ready. A aleisi klari yu e aksi en fu du wan sani. Sientje grumbles all
kaba. The rice is done. SYN: gari1. the time whenever you ask her to do something.
3) v. finish, finish up, complete. Mi o klari a wroko koba n. basin, bowl.
gi yu. I'll finish up the job for you. SYN: kba. kodo adv. used in combination with wan to emphasize
klar'klari adv. ready. Someni langa mi sidon that it has to do with one and only one. A frow
klar'klari dya e wakti yu. For a long time I have disi abi wan kodo pikin. This woman has just
been sitting here ready and waiting for you. Un one child. SYN: enkri.
mus de klar'klari ala ten fu yepi tra sma. We kodya n. club, cudgel. Odo: Tangi fu bun na kodya.
must always be ready to help other people. Proverb: Thanks for a good deed is the club.
klarun n. calaloo, amaranth. Amaranthus species Kodyo1 n. ritual name for a man born on Monday. SEE
(Amaranthaceae). The leaves are eaten as a TABLE UNDER: deinen.
green leafy vegetable. kodyo2 n. brown pelican. Pelecanus occidentalis
kleidoti n. clay. (Pelecanidae).
klep n. a kind of trap for catching small birds. Kofi1 n. ritual name for a man born on a Friday. SEE
kleri SEE MAIN ENTRY: kleriman. TABLE UNDER: deinen.
kleriman n. tailor, seamstress. A kleriman e nai krosi kofi2
gi sma. The tailor sews clothing for people. SYN: 1) n. coffee. SEE: fayawatra.
sneiri. SEE: nai. VARIANT: kleri. 2) n. any of various tropical trees that bear coffee
klompu n. simple sandal with a wooden sole and a beans.
rubber strap across the top. SYN: teptep. kofibon n. any of various small tropical trees or
kloru1 n. color. SPEC: redi; weti; blaka; geri; blaw; shrubs that bear coffee beans. Coffea species
grun; broin; lila. (Rubiaceae). VARIANT: kofi2.
kloru2 SEE MAIN ENTRY: kroru. kofimama n. a large tree planted to provide shade for
1) v. curl. coffee trees. Erythrina glauca (Papilionaceae).
2) adj. curly. kofru n. suitcase, trunk. FROM NL: koffer.
3) n. curl. kofu n. fist.
kofu fadon fight, come to blows. Den man kosi

76 Sranan Tongo - English Dictionary


koi komediprei

makandra te kofu fadon. The men argued with knuckles. SEE: naki.
each other until they came to blows. SYN: feti; kokobe
naki kofu. 1) n. fingers and toes deformed by leprosy. Sensi en
kofu kofu it refers to a bet where the winner gets yongu yari a man disi abi kokobe. From an early
to hit the loser. A: Kofu kofu, suma o wini? B: age this man has had fingers and toes
Transvaal. A: Do you want to make a bet who deformed by leprosy. Na gwasi gi den sma
will win? B: Transvaal. USAGE: It is usually used kokobe. It is leprosy that caused the people to
jokingly. The one who wins will usually not hit have deformed fingers. SEE: gwasi.
the loser, but the loser will give something to the 2) adj. deformed by leprosy. Mi frede fu a fasi mi
winner. nanga den kokobe anu fu en. I am afraid to have
meki wan kofu unite (literally from Dutch: een him touch me with his hands deformed by
vuist maken). Den wrokoman meki wan kofu fu leprosy.
feti nanga den basi. The workers united to fight kokobesma n. someone with fingers and toes
against their boss. SYN: bondru kon na wan. SEE: deformed by leprosy. SEE: gwasiman.
meki mofo. kokodiako interj. sound made by a rooster, cock-a-
naki kofu have a fist fight. SYN: feti. doodle-doo.
naki wan kofu slug, punch, hit with a fist. Di mi kokolampu n. oil lamp (usually home-made).
trapu tapu a man futu, a naki mi wan kofu. kokro n. culvert. Te den kokro lai nanga santi, dan a
When I stepped on the man's foot, he slugged watra no e hari moro. When the culverts are
me. Mi o was' en wan kofu na en fesi! I'll knock full of sand, then the water does not drain off
him up side the head! VARIANT: wasi wan kofu. anymore.
koi n. cage, coop. Tapu a koi, noso awari o nyan den kokronto n. coconut. SEE MAIN ENTRY: kronto.
fowru. Close the chicken coop or else the koleisi
opossums will eat the chickens. SEE: pen2; 1) n. club.
krafana1. 2) n. clubhouse, gambling den. A koleisi na a oso
koiri pe den sma e go prei karta, dobbel, nanga dringi
1) v. stroll, walk around. A winti ben e wai switi di sopi. The club house is where people go play
un ben e koiri na watrasei. There was a nice cards, gamble, and drink rum.
breeze when we were strolling along the kolera n. psychiatric hospital. The psychiatric hospital
riverbank. in Suriname is usually referred to as L.P.I. ('s
2) v. go out. Tamara na wan feistedei, dan mi Lands Psychiatrische Inrichting). SYN: lawman-
nanga mi frow o go koiri. Tomorrow is a oso.
holiday, so my wife and I are going out. koleradatra n. psychiatrist. SYN: lawman-datra.
3) v. travel. Susan p'pa lobi koiri. A yari di psa a go koloku
na Ptata nanga Doisrikondre, dan disi yari a o 1) n. good fortune, luck. Yu abi koloku taki alen kon
go na Afrikakondre. Susan's father likes to tide. You're lucky it rained today.
travel. Last year he went to Holland and 2) adj. fortunate, lucky. Yu kan gudu ma toku yu no
Germany, and this year he is going to Africa. koloku. You can be rich but still not be
teki wan koiri take a walk, go for a stroll. fortunate.
koiti n. calf (of a leg). SEE: futu. kolu n. guilder. SEE MAIN ENTRY: golu.
koki n. cook. USAGE: archaic. komandanti n. commander. SEE: ofisiri.
koko1 komanderi
1) n. pit, seed (large, as in a palm fruit), kernel. SEE: 1) v. command. A kapten komanderi den srudati fu
siri; ati1. VARIANT: k'ko. en fu kiri ala den sma ini a dorpu. The captain
2) n. testicles. ordered his soldiers to kill everyone in the
3) n. head, wits, understanding. No denki taki yu o village.
kisi mi. Mi de na mi koko ete. Don't think that 2) n. command, commandment.
you can fool me. I've still got my wits about me. kombekasi n. cheese with cumin seeds in it.
SEE: kensi. komedi n. prank. Efu yu miti a man dati wan presi, a
koko2 mus meki yu lafu nanga den komedi fu en. If you
1) n. lump, bump, swelling, welt. SYN: kundu1. meet that man somewhere, he is sure to make
2) n. knuckle. you laugh with his pranks. SEE: fatu2.
3) v. rap with the knuckles. Mi o koko yu na yu ede. komediman n. joker, prankster. SEE: spotuman.
I'm going to rap you on the head with my komediprei n. stage play.

Sranan Tongo - English Dictionary 77


komki koni

komki bun baka nanga makandra. For many years


1) n. bowl (usually of glass or china). these two men were at odds, but this past New
2) n. joint (of the knee or leg). A kindi kmopo na en Years Eve they reconciled with each other.
komki. The knee came out of it's socket. SEE: kon ferstan realize. SEE MAIN ENTRY: ferstan.
skrufu2. kon makandra meet, hold a meeting, come together.
komkomro n. cucumber. Cucumis sativus SEE MAIN ENTRY: makandra.
(Cucurbitaceae). kon na krin be revealed, be brought to light, come
komopo out into the open. SEE MAIN ENTRY: krin.
1) v. come from, come out, get out. Ope yu kmopo? kon na leti reveal, come out in the open. SEE MAIN
Where did you come from? A kmopo fu ENTRY: leti1.
straf'oso. He has gotten out of jail. VARIANT: kon na syen be brought to shame. SEE MAIN ENTRY:
komoto; kmoto; kmopo. syen.
2) v. leave. O lati mi mu kmopo fu oso? What time kon na wan v. come together.
do I need to leave home? SYN: lusu. kari kon na wan call together. Te a bel naki, a
3) prep. from, beginning. Mi waka kmopo fu foto skoromisi e kari den pikin kon na wan. When
go na oso. I walked home from town. Kmopo fu the bell rings, the teacher calls the children
now dan ala sma mus abi wan karta fu kon together.
in'sei. Starting from now everyone must have a hari kon na wan pull together, bring together. Di
ticket to come inside. un kba wai a prasi, un hari ala a grasi kon na
komoto SEE MAIN ENTRY: komopo. wan dan un sutu faya gi en. When we finished
kompe n. friend. SYN: mati. cleaning the yard, we raked up all the grass and
komsarsi n. commissioner, chief of police, chief set fire to it.
administrative officer in a district. SEE: lon kon na wan run together. Di den pikin fowru
inspektoro; driktoro. si a dagu, den lon kon na wan. When the chicks
kon saw the dog, they ran to each other.
1) v. come, arrive. Tamara mi o kon luku yu. tyari kon na wan bring together, collect,
Tomorrow I'll come see you. A plane o kon tide assemble. Fosi un bigin, a o bun efu un tyari ala
neti neigi yuru ten so. The plane will arrive sani san un abi fanowdu kon na wan. Before we
tonight at about nine o'clock. SEE: doro2. begin, it would be good to collect all the things
2) v. become, happen, begin. A ben de wan kankan we need.
man-nengre, ma now a kon swaki. He was a konbaka n. return. Sensi Ronald gwe bigin fu januari
strong man, but now he has become weak. SEE: na Kersow fu tu wiki, te nanga now mi no man si
tron1. a konbaka fu en. Since Ronald left for Curaçao
broko kon come unexpectedly. Di mi ben tnapu the beginning of January for two weeks, up until
na dorosei e taki nanga mi mati, ne mi si mi p'pa now I haven't seen his return.
e broko kon tapu a uku. While I was standing kondre
outside talking to my friend, I suddenly saw my 1) n. nation, country, region.
father coming from the corner. 2) n. village where the inhabitants of the interior
efu a kon so tak'... if it turns out that. Efu a kon live.
so tak' yu tron driktoro dya, mi o libi a wroko. If dorosei kondre foreign country.
it turns out that you become the director here, I kondreman n. countryman. USAGE: Usually heard in
will quit. speeches to address the audience.
kon baka come back, return. Mi seni a pikin go na konfriyari
a friyari-oso, ma a no e denki fu kon baka na 1) n. big celebration, fair. SEE: fesa.
oso. I sent the girl to the birthday party, but it 2) n. birthday celebration for the queen during the
hasn't crossed her mind to come back home. SEE: colonial period.
drai baka UNDER drai; go baka UNDER go. koni
kon go accompany, come with. Mi e go na 1) adj. smart, sharp, wise, clever, learned, cunning.
wowoyo. Yu e kon go? I am going to the market. Te yu no tranga, yu mu koni. If you're not
Are you coming along? Angri e kiri mi. Kon un strong, you've got to be smart.
go na kukru. I am hungry. Let's go to the kitchen 2) n. trick, wisdom, knowledge. Dan a frow
(lit: come we go to the kitchen). prakseri wan koni. Then the woman thought of
kon bun baka v. reconcile. Yari langa den tu man a trick. A man disi no ben go na skoro. Dan pe a
disi ben abi trobi, ma a owruyari di psa den kon feni a koni disi dan? This man did not go to

78 Sranan Tongo - English Dictionary


koniman korke

school. So where did he get this wisdom? SEE: Gado. I have a clear conscience before God.
triki1. konsensi fonfon feelings of guilt, remorse, guilty
koniman n. a smart or clever person, wise man. SEE: conscience. Mi no abi konsensi fonfon bika a
bradi-edeman. no mi kiri a man. I have no guilty feelings since
konkoni I didn't kill the man.
1) n. orange-rumped agouti, red-rumped agouti. kontren n. area, region, neighborhood. Ala den sma fu
Dasyprocta leporina (Dasyproctidae). Also Moengo nanga a kontren drape ben kon luku a
known as aguti. plei. All the people from Moengo and that area
2) n. rabbit. Oryctolagus (Leporidae). Sometimes came to watch the game.
referred to as bakra-konkoni to distinguish it kopi1 n. teacup, small cup. Antoon ben lobi kon nanga
from the agouti found locally. en eigi kopi nanga skotriki te a ten ben doro fu
konkonisneki n. indigo snake. Drymarchon corais un go dringi kofi. Antoon always brought his
(Colubridae). Also known as kruyaraman. own cup and saucer when it was time for coffee
konkru break. CPART: skotriki1. VARIANT: kopki.
1) v. tell on someone, betray someone's trust. A boi kopi2 n. a kind of tropical hardwood valued for its
konkru na en mama taki en brada fufuru wan durability. Goupia glabra (Goupiaceae).
pisi fowrumeti ini a patu. The boy told on his kopki SEE MAIN ENTRY: kopi1.
brother that he had stolen a piece of chicken kopro
from the pot. Mi nanga a boi go fufuru awara, 1) n. copper; copper or brass articles. Mi o bai lemki
dan a boi go konkru mi na a man san abi a fu krin a kopro fu mi. I'm going to buy limes to
gron. The boy and I stole awara's. Then he went polish my brass things. USAGE: When needed
and told the man who owned the property. SEE: people make a distinction between redi kopro
hoigri. FROM NL: konkelen. (copper) and geri kopro (brass). SEE: gowtu;
2) v. gossip, slander someone. Den frow san yu e si solfru; isri; loto.
sidon dape, na konkru den e konkru sma tori. 2) adj. copper; made of copper, or copper colored.
The two women you see over there are koprokanu n.
gossiping about people. Aladi a frow e libi wan 1) term of abuse (used to refer to a mulatto).
krin libi, den sma e konkru taki a e libi wan 2) a Cinderella figure in stories.
motyo libi. Even though the woman is living kopronengre n. creole whose skin has a yellowish
right, they slander her saying she is a prostitute. color.
3) v. whisper, hint. Di a frow ben konkru na a koproprin
trawan abra en birfrow, a skreki di a si en 1) n. malaria mosquito. Anopheles species
birfrow e waka e kon. While the woman was (Culicidae, O. Diptera).
whispering about her neighbor to the other one, 2) n. kind of mosquito known for its painful bite.
she was shocked to see her neighbor walking up. koprosensi n. cent, copper penny. Mi no abi no wan
konkrudosu koprosensi. I haven't got a red cent. Note: the
1) n. radio. USAGE: People now usually say pokudosu one-cent pieces in Suriname used to be made of
or radio. copper.
2) n. used figuratively for someone who gossips a koprosmeti n. coppersmith.
lot. koranti n. newspaper.
konkruman mofokoranti n. rumor, 'grapevine'.
1) n. gossip. korenti1 n. dried currant (used in baking). SEE MAIN
2) n. traitor. ENTRY: krenti1.
konkrutitei n. telephone. korenti2 n. tight curls of hair on the scalp. SEE MAIN
naki wan konkrutitei call on the telephone. ENTRY: krenti2.
Naki wan konkrutitei gi mi go na mi wroko. kori v. fool, trick or deceive someone. A man kori mi
Call the office for me. SYN: bèl. taki a bo kon. The man tricked me by saying
konmakandra n. meeting, gathering. Den ori wan he'd come. SYN: kisi2. SEE: dyote; ori na spotu
konmakandra fu taki fa a wroko mus seti. They UNDER spotu.
held a meeting to discuss how the work should korikori n. scarlet ibis. Eudocimus ruber
be done. SYN: krutu. (Threskiornithidae). Also known as flamingo.
konofroku n. garlic. Allium sativum (Liliaceae). FROM kork'ati n. pith helmet, topi.
NL: knoflook. korke n. any of a variety of hummingbirds.
konsensi n. conscience. Mi abi wan krin konsensi fesi (Trochilidae).

Sranan Tongo - English Dictionary 79


kor'kori koti

kor'kori sangabanga; skuru; was' go. SEE: krutu. VARIANT:


1) v. flatter, butter someone up, coax someone into kos'kosi2.
doing something. Efu yu kor'kori en, yu o kisi kosi2 n. curtsy, bow. Te den bigisma e miti densrefi
san yu wani. If you flatter him, you'll get what dan fu lespeki den e meki wan kosi gi densrefi.
you want. When old people meet one another they bow to
2) v. placate or appease someone. Den kor'kori a show respect. USAGE: archaic. FROM ENG: curtsy.
pikin nanga wan sukrusani di en m'ma gwe. kos'kosi1
They appeased the child with a piece of candy 1) n. bickering. A kos'kosi fu den tu sma dati e weri
when its mother left. mi ede. The bickering between those two people
3) n. flattery. Mi kon weri fu a kor'kori fu en. I'm is driving me nuts.
tired of his flattery. 2) v. fuss, complain. Heri dei yu e kos'kosi a mi
korku yesi. All day long you complain in my ear. SEE:
1) n. cork. A furu a batra te na a neki, dan a naki krut'krutu.
wan korku na a batra mofo. He filled the bottle kos'kosi2 v. scold, chew someone out, call names,
up to the neck, then he tapped a cork in the curse. SEE MAIN ENTRY: kosi1.
bottle's mouth. koso v. cough. Ai, wakti. Mi mu koso even. Wait, I've
2) n. bobber, float. Den fis'man tai korku na den got to cough.
fis'neti fu den kan si pe den de. The fishermen kosodresi n. cough syrup.
tied floats to their fish nets so that they can see kosokoso
where they are. 1) v. to cough frequently or intensely. A griep naki
korkutreki n. corkscrew. mi. Heri dei mi e kosokoso. The flu bug has got
koro1 n. cabbage. Brassica oleracea (Brassicaceae). me. All day long I cough.
koro2 n. hydrocele, a collection of fluid in the 2) n. cough. A kosokoso teki mi. I've got a cough.
scrotum. Odo: Yu kan kibri yu granmama, ma yu no man
korpatu n. charcoal stove, burner, hibachi, barbecue. kibri en kosokoso. Proverb: You can hide your
Ala sma abi wan korpatu na oso. Dan te gas no grandmother, but you can't hide her cough.
de, den e bori tapu krofaya. Everyone has a koti1
charcoal stove at home. Then when there is no 1) v. cut (with a knife, scissors or saw). A nefi dede.
gas, they cook with charcoal. SEE: krofaya. Mi no man koti a meti. The knife is dull. I can't
korpu n. corporal. SEE: ofisiri. cut the meat. Bifo yu nai wan yapon yu mus koti
Korsow n. Curaçao. VARIANT: Kersow. a krosi. Before you sew a dress you must cut the
korsow-alanya cloth. Koti a planga pe a marki de. Cut the
1) n. a kind of sour citrus fruit, seville orange. board where the mark is. SEE: sa3; kapu.
Citrus aurantium (Rutaceae). Also known as 2) v. break (a rope, string or wire). Di a bigin hari
swa-alanya. tranga na a titei, a titei koti. When he began to
2) n. mandarin, tangerine. Citrus reticulata pull hard on the rope, it broke.
(Rutaceae). SEE: alanya. 3) v. operate on. A datra koti a frow. The doctor
korsow-apra n. Java apple, a conical shaped fruit operated on the woman.
about 2 inches long with white, pink and red 4) v. harvest. Fosi den ben koti aleisi nanga anu,
varieties. Syzygium samarangense (Myrtaceae). ma now den e koti en nanga combine. In the old
Also referred to simply as apra when it is not days people harvested rice by hand, but now
felt necessary to distinguish it from other kinds they use a combine. ANT: sai; prani. FROM ENG: cut.
of apples. 5) v. cut off, turn off. Di a frow no pai en faya dri
korsu n. fever. A siki e gi tranga korsu. This sickness mun langa, den koti en faya. When the woman
is accompanied by high fever. A korsu e saka. did not pay her electric bill for three months,
The fever is going down. they cut off her electricity.
kosi1 6) v. deduct. A man leni wan moni na bangi, dati
1) v. scold, chew someone out, call names, curse. Yu meki ala mun en moni e koti. The man borrowed
yere fa a frow kosi en masra di a no gi en a money from bank, that's why they deduct
moni? Did you hear how the woman scolded her money from his salary each month. SYN: puru;
husband when he didn't give her the money? hori.
Kosi granm'ma na noti, ma fu begi en baka. 7) adj. cut, broken. A titei koti. The rope has been
Saying: It's not hard to curse grandmother, but cut. or The rope is broken.
try asking her for forgiveness again! SYN: 8) v. curdle, sour (milk). Efu yu libi a merki tnapu

80 Sranan Tongo - English Dictionary


koti krab'krabu

langa na dorosei, a o koti. If you leave milk out tak' den si tak' na a dagu disi meki a frow fadon.
too long it will sour. SEE: pori; skefti1. Ma wan fu den kotoigi ben de bakasei e nyan di
bere koti a sudden urge to run use the toilet, a sani psa. The police brought two men who
usually accompanied by abdominal cramps. testify that they saw that this dog made the
koti2 woman fall. But one of the witnesses was in
1) v. have trouble with someone. Mi no e taki nanga back eating when the accident occurred. VARIANT:
en. Mi koti nanga en. I'm not on speaking terms ketoigi.
with her. There is trouble between us. SYN: kaba; kotomisi1 n. woman wearing a traditional creole
prati; skotu. costume.
2) v. get along with. Meisje, mi no sabi fa yu kan kotomisi2 n. periwinkle, old maid, goat rose.
koti nanga sowan gridi man. Girl, I don't Lochnera rosea (Apocynaceae).
understand how you can get along with such a kownu n. king.
greedy man. Mi no e koti nanga en. A no abi kownukondre n. kingdom.
maniri. I can't get along with him. He is rude. kownu-oso n. palace.
SYN: feni; waranfaya. kownusturu n. throne.
koti3 v. be dressed up. Man, yu e koti tide! Wow, are kowru
you ever dressed up today! SYN: prodo. 1) adj. cold. Esde mi kowru sote taki mi bigin beifi.
koti a dron play the drum well. SEE MAIN ENTRY: dron. Yesterday I was so cold I began to shiver. ANT:
koti abra cross over, traverse. SEE MAIN ENTRY: abra. faya1; waran. SEE: brokokowru.
koti faya spark, give off sparks. SEE MAIN ENTRY: faya1. 2) n. cold. Kiri a airco. Mi no man nanga a kowru
koti odo use a proverb to teach someone something. moro. Turn off the air conditioner. I can't take
SEE MAIN ENTRY: odo. the cold anymore.
koti pasi take a shortcut. SEE MAIN ENTRY: pasi. 3) v. make cold, to cool. Kowru a biri. Let the beer
koti pasi gi avoid, go another way to keep from get cold.
meeting someone. SEE MAIN ENTRY: pasi. kowru ati calm down, calm someone down. SEE MAIN
koti puru cut off, slice off; amputate. SEE MAIN ENTRY: ENTRY: ati1.
puru. kowru-ati n. calm heart, peace of mind. Di a kon na
koti strafu undergo punishment. SEE MAIN ENTRY: strafu. wroko, en ati ben bron. Ma baka di a taki nanga
koti wan boktu turn a corner. SEE MAIN ENTRY: boktu. a basi, a gwe nanga kowru-ati. When he came
koti wan luku diagnosis done by a spirit practitioner. to work, he was mad. But after he talked with
SEE MAIN ENTRY: luku. the boss, he left with peace of mind.
koti wan sma mofo interrupt someone. SEE MAIN kowrudresi n. laxative. SYN: lakseri. SEE: dresi.
ENTRY: mofo. kowrupe n. shade. A faya! Kon un suku wan kowrupe
koti wan tori put an end to a story, conversation, fu bro un futu. It's hot! Let's find some shade
situation, etc. SEE MAIN ENTRY: tori. where we can rest our feet.
koti wan trobi mediate a problem, resolve a conflict. kowruten n. a cold season, winter.
SEE MAIN ENTRY: trobi. kowsbanti n. yardlong bean. Vigna sinensis
kotimarki n. scar from a cut. (Papilionaceae).
kot'koti1 v. cut up, cut in pieces. SEE: koti1. kowsu
kot'koti2 n. mole cricket. Gryllotalpidae, O. 1) n. sock, stocking.
Hymenoptera. 2) n. condom. SYN: pipikowsu.
kot'loto n. a piece of lead cut from an old battery. kra n. soul, a person's spirit. SEE: sili.
Fosi un ben sutu slinger nanga kot'loto te un krabasi n. calabash.
ben go onti legwana. We used to use slingshots krabasibon n. calabash tree. Crescentia cujete
and pieces of lead to hunt iguanas. (Bignoniaceae).
koto krab'dagu n. raccoon, mangrove dog. Procyon
1) n. skirt. SEE: yapon. cancrivorus (Procyonidae).
2) n. traditional creole dress worn especially on krabita n. goat. Capra hircus (Capridae). MASC:
holidays. SEE: anyisa. bokoboko.
kotodansi n. dance, usually held on a bigiyari, where krab'krabu1
women wear only traditional costumes. 1) n. metal grate for scraping the dirt off shoes. SYN:
kotoigi figifutu.
1) n. witness. 2) n. rake. SYN: har'hari.
2) v. testify. Skowtu tyari tu man kon di e kotoigi 3) n. that which is scraped together.

Sranan Tongo - English Dictionary 81


krab'krabu krarasneki

krab'krabu2 2) n. complaint. Den wrokoman tyari den kragi go


1) v. scratch continually or a lot, put a lot of na ministerie. The workers filed their complaint
scratches on something. Di a ben pikin, a ben at the Ministry.
krab'krabu den soro. Dat' meki a abi someni kraka v. support someone or something. Opo a
flaka na en futu. When he was young he banabon tnapu, kraka en, dan yu e poti doti gi
continually scratched his sores. That is why he en. Stand the banana tree upright, support it
has so many scars on his legs. with a stick, and then put dirt around it.
2) v. scribble. Puru a buku na a pikin anu fosi a krakatiki n. forked stick used to support a tree limb,
krab'krabu en. Take the book away from the etc; a prop.
child before it scribbles in it. krakeri
3) n. many scratches or scribblings. A CD lai 1) adj. troublesome, complaining, querulous,
krab'krabu, dat' meki a no e drai bun. The CD cantankerous. Mi no lobi go luku mi granm'ma
is full of scratches, that is why it does not play bika a krakeri tumsi. Awinsi san mi e du, a no e
well. feni en bun. I don't like to go visit my
4) adj. having many scratches, scratched up, grandmother because she complains to much
scribbled on. Ala den skorobangi krab'krabu. (lit: is too querulous). Whatever I do, she finds
All the school desks are scribbled on. fault in it.
krabnari n. rib. SYN: lebriki. 2) v. be irritating, troublesome. A pikin disi e
krab'patu krakeri mi. This child irritates me.
1) n. leftovers. Robby, yu kan nyan a nyanyan ini a krakti
patu, ma yu mu libi wan krab'patu gi mi. Robby, 1) n. strength. Baka di a siki, a no ben abi krakti
you can eat the food in the pot, but leave some moro. After he was sick, he did not have
leftover for me. strength anymore. SEE: makti.
2) n. a small portion that is prepared separately (as 2) adj. powerful, convincing, nutritious. Efu lanti
with a cake or pom) from what is left over from no feti a drugs tori tapu wan krakti fasi, ala sma
the batter. Tide te yu e meki a pon, dan yu mu o lasi bribi ini den. If the government does not
meki wan pikin krab'patu gi mi tu. Today when attack the drug problem in a convincing way,
you make pom, make a small pan for me too. everyone will loose faith in it. Mi o bori wan
krabu1 krakti supu gi yu. I will cook some nutritious
1) v. scratch, scrape. Fosi yu ferfi a sturu, yu mu soup for you.
krabu a owru ferfi puru. Before you paint the krakun n. turkey. (Meleagrididae).
chair, you need to scrape off the old paint. SYN: krampu1 n. muscle cramp.
skuru. SEE: krasi1. krampu ensrefi be tense. Yu kan si tak' Norbert
2) n. scratch. Mi oto kisi wan krabu na a doro. My frede datra. A heri pasi a sidon krampu ensrefi.
car has a scratch on the door. SEE: krab'krabu2. You can see that Norbert is afraid of doctors.
krabu2 n. crab. (O. Decapoda). The whole way there he sat tensed up. (lit: sat
krabu wan olo dig a shallow hole (with hands, paws, cramping himself)
etc). SEE MAIN ENTRY: olo. krampu2
krabu-aka n. rufous crab-hawk. Buteogallus 1) n. clamp.
aequinoctialis (Accipitridae). 2) n. a block of wood fastened with a screw or nail
krafana1 n. a kind of trap for catching small birds. to the frame of a door or window and used to
SEE: klep. keep the door or window shut.
krafana2 n. caravan. USAGE: not generally used 3) v. to secure a door or window using a krampu.
anymore; people normally use the Dutch word krape
stoet. 1) n. general term for a variety of sea turtles. SPEC:
kragi aitikanti; karet; warana. SEE: sekrepatu.
1) v. complain, complain about, accuse, lodge a 2) n. green sea turtle. Chelonia midas
complaint. Heri dei den pikin disi e kragi tak' (Cheloniidae).
brede no de. All day long these children krara n. bead. A pikin tringi den krara meki wan moi
complain that there isn't any bread. A go kragi keti fu den. The child strung the beads to make a
en masra gi en brada. She went and beautiful necklace.
complained about her husband to her brother. kraraketi n. string of beads.
Mi o tyari en go kragi na skowtu. I am going to krarasneki n.
lodge a complaint against him with the police. 1) any species of true coralsnakes. Micrurus species

82 Sranan Tongo - English Dictionary


kras'dagu krimneri

(Elapidae). krawatasneki n. a kind of snake. Liophis lineatus


2) common false coralsnake. Erythrolamprus (Colubridae). Also known as swipi.
aesculapii (Colubridae). krawerki n. side job, part-time job. Mi no ben abi
3) red pipesnake. Anilius scytale (Aniliidae). wroko, ma now mi feni wan krawerki. I was out
4) worm lizard, ringed lizard, mottled amphisbaena. of work, but now I have found a part-time job.
Amphisbaena fuliginosa (Amphisbaendae). Also SEE: wroko.
known as tu-ede sneki. krawkraw1 n. chips. USAGE: (People now normally
kras'dagu n. fierce dog, wild dog. use the English word.).
kras'ede n. concern, worry, care. Mi o seti ala un tori krawkraw2 n. limpkin (a kind of bird). Aramus
gi unu, dan un srefi no o abi no wan enkri gaurana (Aramidae).
kras'ede. I will take care of everything for you, kreb’ede
so you yourselves won't have a single thing to 1) adj. bald-headed. SYN: pir'ede.
worry about. SYN: brok'ede. 2) n. bald head.
krasi1 krebi
1) v. scratch. Yu no mu krasi den poisi tapu yu skin. 1) adj. bald.
You shouldn't scratch the pimples on your 2) v. to shave the head.
body. SEE: skuru. FROM NL: krassen. krefti n. general term for lobsters and crayfish. (Cl.
2) v. itch. A poisi e krasi mi. The pimple itches. Crustaceae).
ede krasi intelligent, smart. Marlon ede krasi; a e krei
kisi soso neigi nanga tin na skoro. Marlon is 1) v. cry, weep. Mi ati e krei. I am filled with
intelligent; he is an A student. SYN: srapu. sorrow (lit: My heart is crying). ANT: lafu.
krasi2 2) n. crying, weeping. Mi no man nanga a krei fu a
1) adj. wild, fierce, aggressive. A dagu disi krasi. pikin disi. I can't stand this child's crying.
No meki grap nanga en. This dog is aggresive. VARIANT: kreikrei.
Don't mess with it. bari krei burst out in tears. Di en mama dede, a
2) adj. hot, fiery. A son krasi tide. The sun is hot bari krei. When his mother died, he burst out in
today. SEE: faya1; pepre. tears.
3) adj. turbulent. Te alen kon hebi, dan a watra ini kreikrei n. crying, weeping. SEE MAIN ENTRY: krei.
a liba e krasi. When it rains hard, then the water kreiti n. chalk.
in the river is turbulent. krempi v. shrink. Di mi wasi a bruku, a krempi tak'
4) adj. lascivious, horny. A man disi krasi, dati mi no man weri en moro. When I washed the
meki a abi someni frow. This man is horny. pants they shrunk so that I could not wear them
That is why he has so many women. anymore.
krasi ede concern oneself with something, worry (lit: kren v. climb. Mi kren go na loktu. I climbed
scratch one's head). SEE MAIN ENTRY: ede. upstairs.
krasiwiwiri n. stinging nettle. Laportea aestuans krenti1 n. dried currant (used in baking). VARIANT:
(Urticaceae). korenti1.
kraskrasi n. rash, itch, eczema, scabies. Mi no man krenti2 n. tight curls of hair on the scalp. SEE: wiwiri.
dringi merki noso mi e kisi kraskrasi. I can't VARIANT: korenti2.
drink milk or I'll break out in a rash. Kresneti n. Christmas, in particular Christmas eve.
kras'meti n. wild animal that will attack people. SYN: Wi winsi unu wan switi Kresneti nanga wan bun
ogrimeti. nyun yari. We wish you a merry Christmas and
kras'mira n. fire ant. Solenopsis geminata a happy New Year. SEE: Bedaki.
(Formicidae, O. Hymenoptera). Kribisi
kras'taya n. varieties of taya with a sharp taste and 1) n. someone from the Carib (Amerindian) tribe.
therefore considered inedible. Xanthosoma 2) adj. Carib.
species (Araceae). Kribisitongo n. the Carib language.
kras'todo n. giant toad. Bufo marinus (Bufonidae). kriboi adj. last, final. Now mi o gi unu a kriboi pisi fu
Also known as bigitodo. a tori. Now I'm going to tell you the last part of
kratafra n. ritual meal to strengthen the spirit. the story. ANT: fosi; SYN: laste.
krawasi kriboiwan n. the last one. SYN: lastewan; ANT: fosiwan.
1) v. hit, slap, whip. USAGE: archaic. SEE: naki; klapu; kriki n. creek, stream. SEE: liba; swampu; gotro;
wipi. kanari2.
2) n. whip. SYN: wipi. krimneri n. spade, shovel (with a wide blade). SEE:

Sranan Tongo - English Dictionary 83


krin kronto

skopu2. kroi2 v. put a spell on someone. Sofia kroi a man, dati


krin meki a man lobi en, no? Sofia has put a spell on
1) adj. clean, neat, pure, blameless. I mu gruma den the man, that's why he loves her, eh?
krosi bun meki den kon krin. You need to scrub kroiki1
the clothes well to get them clean. Griti a patu 1) v. crumple (as in paper), wrinkle (as in cloth).
krin. Scour the pot clean. Aladi a frow e libi 2) adj. creased, wrinkled. SEE: proiproi.
wan krin libi, den sma e konkru taki a e libi wan kroiki2 n. clay jar.
motyo libi. Even though the woman is living kroipi v. crawl, creep.
right, they slander her saying she is a prostitute. kroisi
Mi anu krin. I am blameless (lit: my hands are 1) n. cross.
clean). ANT: doti2. 2) v. crucify, falsely accuse, make someone the
2) v. clean, polish. Te yu kba krin a dyari, dan yu scapegoat. Wins' fa minister du ala muiti, toku
mus bron a doti. When you are done cleaning den e kroisi en. Even though the minister does
the yard, you must burn the trash. Mi o bai lemki his best, still they crucify him.
fu krin a kopro fu mi. I'm going to buy limes to kroiti n. gunpowder. SEE: kugru; agra; patron; lai2.
polish my brass things. ANT: morsu. kroiwagi n. wheelbarrow.
3) adj. clear. Mi ai krin ete. I can still see well (lit: kroku1 v. refers to a bird sitting on its eggs to incubate
my eyes are still clean). Dei kon krin kba. The them; brood. A fowru e kroku den eksi fu en.
daylight is already clear. A boi ferstan no krin The chicken is brooding her eggs.
ete. The boy doesn't understand yet (lit: his kroku2
understanding is not clear yet). Yu ede krin ete. 1) n. crutch. Sensi di a kisi a mankeri, a e waka
Your thoughts are still clear. ANT: dungru. nanga tu kroku. Since he had the accident, he
4) adv. clearly, plainly. A man taki a tori krin. The walks with two crutches.
man explained the situation clearly. ANT: dangra. 2) n. crankshaft. A kroku e naki pikinso. The
kon na krin be revealed, be brought to light, crankshaft knocks a little.
come out into the open. Mi suku fu kibri a tori, kromantitongo n. language of African origin used by
ma baka wan pisten ala sani kon na krin. I tried the spirits to communicate in the winti religion.
to hide the matter, but after a while everything kromantiwinti n. a pantheon of spirits in the winti
came out in the open. SYN: kon na leti. religion.
tyari kon na krin bring to light, reveal. Baka di kron
en masra dede, dan fosi a frow tyari kon na krin 1) adj. crooked, bent. A uma disi ben kron. A no ben
sortu siki a ben abi. After her husband died, man tnapu let'opu srefsrefi. This woman was
only then did the women reveal what kind of stooped over. She could not stand up straight at
sickness he had. all. A: Sortu wan fu den yu lobi? B: A wan
krin skin presentiment, have a feeling ahead of time nanga den kron futu. A: Which one do you like?
that something will happen. SEE MAIN ENTRY: skin. B: The bow-legged one.
krinkrin1 adv. completely, entirely. Tide te mi e kon 2) v. make crooked. I no mu rei ini den olo-olo
na oso dan mi o taigi yu krinkrin fa a tori de. nanga yu baisigri, noso yu o kron den wiel. You
Today when I come home I'll tell you what shouldn't ride in through the holes with your
really happened. bike, or you'll bend the wheels. SYN: beni.
krinkrin2 n. ringing of a bell. Mi no man nanga a kronkron adj. twisted, winding. Wan kronkron tiki.
krinkrin fu a telefoon disi. I can't stand the A twisted stick. Wan kronkron pasi. A winding
ringing of this telephone. trail.
krioro kron-neki n. any of various kinds of fresh-water
1) n. Creole. SYN: nengre; blakaman. turtles, so named because they do not pull their
2) adj. Creole. head straight into their shell but on one side.
3) n. infant. Also known as skoifineki.
kriorosma n. black man, person of African descent. 1) n. twist-neck turtle. Platymus platycephala
SYN: blakaman. (Chelidae).
krofaya n. charcoal. 2) n. gibba turtle, humpbacked turtle. Phrynops
kroi1 v. wheel, trundle. A frow kroi kon na fes'sei fu a gibbus (Chelidae).
kerki meki domri kan begi gi en. The woman 3) n. toad-headed turtle. Phrynops nasutus
wheeled herself to the front of the church (in her (Chelidae).
wheelchair) so that the pastor could pray for her. kronto n. coconut. SEE: palmbon. VARIANT: kokronto;

84 Sranan Tongo - English Dictionary


kronto-aleisi krut'krutu

krontonoto. from closing down the business.


kronto-aleisi n. rice cooked in coconut milk. 2) v. match (as in clothing), go together with (as
krontobon n. coconut palm. Cocos nucifera with clothing or foods). A bruku nanga a empi
(Palmae). SEE: palmbon. san yu e weri no e kruderi. The pants and shirt
krontobrede n. bread made with grated coconut. you are wearing do not go together. Pon nanga
krontobuba n. husk of a coconut. dyindyabiri no e kruderi. Den e wroko yu bere.
krontokuku n. cookies made from grated coconut, Pom and ginger beer do not go well together.
sugar and ginger; coconut cake. SYN: stofukronto. They will give you diarrhea.
SEE: dosi. kruderi2 SEE MAIN ENTRY: akruderi.
krontomerki n. coconut milk (the juice squeezed 1) n. agreement.
from the grated meat of a coconut). 2) v. agree.
krontonoto n. coconut. SEE MAIN ENTRY: kronto. krukt'anu n. left hand. ANT: let'anu.
kronto-oli n. coconut oil. krukt'anu sei left side, left-hand side. ANT: let'anu
krontowatra n. water from a coconut. sei.
kroru kruktu adj. wrong, bad, crooked. Na di mi teki a
1) v. curl. A wiwiri e kroru. The hair is curling. kruktu pasi, mi doro na dungru-oso. Because I
VARIANT: kloru2. set out on the wrong path, I landed up in jail.
2) adj. curly. ANT: grati. ANT: bun. SEE: takru; kron.
3) n. curl. kruktu-anu n. left hand. SEE MAIN ENTRY: krukt'anu.
kroru wiwiri n. moderately kinky or curly hair (not kruktudu n. evil deeds. Gado o tyari a kruktudu fu
difficult to comb). SEE: safu wiwiri UNDER wiwiri. wi kon na doro. God will reveal our evil deeds.
krorukroru adj. full of curls. kruktufasi n. unrighteousness, evil ways or deeds.
krosbei Ala sei yu e feni kruktufasi. You find
1) adv. close by, near. Mi pikin no abi fu waka fara unrighteousness everywhere. SEE: bunfasi.
go na skoro, bika a skoro de krosbei. My child kruktuman n. devil, evil person. SYN: takruman;
doesn't have to walk far to school because the didibri.
school is nearby. USAGE: church language: kruktuneki n. windpipe. Oma bigin kosokoso di wan
klosibei. ANT: farawe. sani go ini en kruktuneki. Grandma began to
2) adj. close. Yu no kan hori nanga a pikin dati. Na cough when something went down her
wan krosbei famiri fu yu. You can't go with that windpipe.
girl. She is closely related to you (lit: She is a kruktusei
close family member of yours). ANT: fara. FROM 1) n. wrong side of something, inside out. I no weri
ENG: close by. a empi bun. Yu weri en na kruktusei. You didn't
krosi put on the shirt right. You've got it wrong side
1) n. clothes. Efu yu e go dat' sei fu a wenkri, yu o out.
feni mansma krosi. If you look on that side of 2) n. left side (variant of krukt'anu sei).
the store, you will find mens clothes. kruktutere n. scorpion. (O. Scorpiones).
2) n. cloth, piece of cloth, towel. Mi feni wan moi krumu n. gum (the tissue that surrounds the teeth).
pisi krosi fu meki wan empi. I found a nice piece krusu wiwiri kinky hair. SEE MAIN ENTRY: wiwiri.
of cloth to make a shirt. krut'krutu
dot'krosi n. laundry, dirty clothes. 1) v. bicker, squabble, complain. Henna nanga
was'krosi n. clean laundry. Fosi den umasma ben birfrow e krut'krutu suma pikin bigin nanga a
e meki wan taitai fu den was'krosi dan den tyari feti. Henna and her neighbor are bickering over
en tapu den ede. In the old days the women tied whose child began the fight. Heri dei a frow disi
their clean laundry up in a bundle and carried it e krut'krutu tak' den pikin e morsu a oso. All
on their head. day long this woman complains that the
kros'kasi n. wardrobe. children mess up the house. USAGE: not as strong
kros'kisi n. clothes chest. a term as krutu or kosi, but it carries the idea of
kruderi1 something that goes on and on.
1) v. deliberate, work out an agreement. Nownow 2) n. squabble. Di a p'pa dede, a tyari wan heri
lanti nanga den man fu Surland e kruderi san krut'krutu ondro den pikin fa a gudu fu en mus
den kan du fu no tapu a wrokopresi. Right now prati. When the father died, it started a big
the government and the workers at Surland are squabble among the children about how his
working out an agreement how they can keep estate should be divided.

Sranan Tongo - English Dictionary 85


krutu kumba

krutu kruyaraman n. indigo snake. Drymarchon corais


1) v. adjudicate, bring to trial, judge. Tamara den o (Colubridae). Also known as konkonisneki.
krutu a fufuruman. Tomorrow they will try the ksaba n. cassava. SEE MAIN ENTRY: kasaba.
thief. ksababrede n. cassava bread. SEE MAIN ENTRY:
2) n. court of law, court session, trial. Tamara a kasababrede.
tori fu mi o go na krutu. Tomorrow my case ksabatiki n. stem of the cassava plant. SEE MAIN ENTRY:
goes to court. kasabatiki.
3) v. quarrel, argue, complain, criticize. Her' dei kubi n. pacora (a silver-colored croaker found
birfrow e krutu na mi yesi. All day long the primarily in the lower reaches of rivers and
neighbor woman complains to me. SEE: kosi1; prized as a food fish). Plagioscion surinamensis
kragi. VARIANT: krut'krutu. (Sciaenidae).
4) n. meeting (of people from the interior). Lanti kugru
kari ala den granman kon na foto fu ori wan 1) n. bullet. SYN: lai2. SEE: agra; kroiti; patron.
krutu. The government called all the leaders of 2) n. metal ball, such as is found in a ball-bearing
the Bush Negroes to come to the city for a from a bicycle, motorbike or truck. SEE: bugru.
meeting. kukru n. kitchen (it can be either in the house or an
krutubakra n. judge. USAGE: Some Surinamers don't outbuilding). SEE: botri.
like the term because it contains the word bakra kuku1
referring to a Hollander. 1) n. cake. Gi mi wan pisi kuku fu yu. Give me a
krutubasi n. judge. piece of your cake. SPEC: boyo; eksikuku; fiadu;
krutuman sopikuku.
1) n. someone who likes to quarrel, argue or 2) n. cookie. Mi bai wan paki kuku ma a boi nyan
criticize. den alamala. I bought a package of cookies but
2) n. judge. the boy ate them all.
krutu-oso n. courthouse. kuku2 v. boil. Wakti te a watra kuku, dan yu poti a te
krututori n. legal matter. Yu mu abi pasensi nanga ini en. Wait until the water boils, then put the tea
krututori. Son leisi yu e wakti yari langa fosi yu in. SEE: bori.
tori go na krutu. You have to be patient with kuku fu atibron seethe with anger. SEE MAIN ENTRY:
legal matters. Sometimes you wait years before atibron.
your case goes to court. kuku skuma ferment (said of something that is
kruwa producing foam). SEE MAIN ENTRY: skuma.
1) adj. not well-cooked. A aleisi kruwa. The rice is kuku-opo v. boil, boil over (milk, soup, rice, etc.). SEE
half-cooked. ANT: gari1. SEE: lala. MAIN ENTRY: opokuku.
2) v. to not cook something right (especially rice, kulekule n. orange-winged parrot. Amazona
e.g. if you don't put in enough water, or if you amazonica (Psittacidae).
let it begin to swell before setting it on the fire). kuli
A sma disi no sabi bori aleisi. Ala leisi a e 1) n. Hindustani. USAGE: The name is considered by
kruwa a aleisi. This person doesn't know how to many Hindustanis to be derogatory, especially in
cook rice. She never cooks it right. its variant form kuri.
3) adj. not fully ripened or not fully grown. A boi 2) adj. Hindustani. VARIANT: kuri.
disi ben siki hebi di a e gro kon, dat' meki a tan kulibonki n. hyacinth bean. Dolichos lablab
kruwa. This boy was very sick when he was (Papilionaceae). Also known as sèm.
young, that is why he is so small. A tomatibon kulidroifi n. jambolan, java plum. Syzygium cumini
no ben kisi nofo son, dat' meki den froktu fu en (Myrtaceae). Also known as dyamu.
kruwa. The tomato plant did not get enough kuliman n. Hindustani man. USAGE: considered to be
sunlight, that is why the tomatoes are small. Efu derogatory. SYN: babun2.
yu koti den bakba tumsi fruku, den o kruwa. Den kulturu
no o lepi bun. If you cut the bananas too early, 1) n. culture (traditions, music, clothing styles,
they will be half-ripe. They will not ripen religion, etc. handed down from the forefathers).
completely. 2) adj. cultural.
kruwakruwa adj. part of the rice is not thoroughly kumakoisi n. outhouse, toilet. FROM SURINAM DUTCH:
cooked. gemak(s)huisje.
kruyara n. dugout canoe used by the Bush Negroes kumakriki adj. easy. SEE MAIN ENTRY: makriki.
and Indians. SEE: boto. kumba n. navel.

86 Sranan Tongo - English Dictionary


kumbatitei kweki

kumbatitei n. umbilical cord. Yu no mus afrontu a large eyes.


doti pe yu kumbatitei beri. You should not insult kuyake n.
the ground where your umbilical cord is buried. 1) any of a variety of toucans. (Ramphastidae).
kumbu n. turu palm, bacaba (the juice from the fruit 2) red-billed toucan, white-throated toucan.
is used to make a drink). Oenocarpus bacaba Ramphastos tucanus (Ramphastidae).
(Palmae). SEE: palmbon. Sometimes referred to as bigikuyake to
kundu1 n. lump, bump, swelling, welt. A boi kisi wan distinguish it from other toucans, aracaris and
kundu tapu en ede. The boy got a lump on his toucanets.
head. SYN: koko2. kwabangi n. a percussion instrument used at a
kundu2 adj. short. Fa a kundu boi knapu sei a langa kawnaprei. SEE MAIN ENTRY: kwakwabangi.
wan, a e sori moro syatu leki a de. Because the kwabu n. mumps.
short boy is standing next to the tall one, it kwai
makes him look shorter than he is. USAGE: street 1) adj. naughty, mischievous.
language. SYN: syatu. 2) n. mischief. Yu no mu prefuru fu libi den tu boi
kundu3 disi wawan na oso. Den o du wan lo kwai. You
1) adj. stingy, selfish, greedy. USAGE: street don't dare leave these two boys home alone.
language, slang. SYN: gridi; bowtu4; sroiti. They will get into all kinds of mischief.
2) v. be stingy, selfish or greedy. A man abi a moni Kwaku n. ritual name for a man born on Wednesday.
ma a e kundu en! The man has got money but SEE TABLE UNDER: deinen.
he is stingy with it! kwakwa n. a kind of duck that does not need water to
kundukundu n. lumps, welts. Di mi kmoto fu swim in. (Anatidae). SEE: doksi.
Nickerie mi skin ben lai kundukundu fa kwakwabangi n. a percussion instrument used at a
mampira sutu mi. When I came from Nickerie I kawnaprei. SEE: kawna2. VARIANT: kwabangi.
had welts all over my body from the gnat bites. kwakwasneki n. turnip-tailed gecko. Thecadactylus
kuneti interj. greeting in the evening hours: good rapicaudus (Gekkonidae).
evening or good night. Kuneti, arkiman. Good Kwami n. ritual name for a man born on Saturday. SEE
evening, listeners. USAGE: Can be used both in TABLE UNDER: deinen.
greeting and in leave taking. People in Kwamina n. ritual name for a man born on Tuesday.
Paramaribo generally use the Dutch greeting SEE TABLE UNDER: deinen.
goedenavond. SEE: morgu; adyosi; nafun; odi. kwartyi n. twenty-five cents. SYN: tyawa. SEE TABLE
kunkun UNDER: moni.
1) v. defecate. USAGE: considered vulgar by some. Kwasi1 n. ritual name for a man born on Sunday. SEE
2) n. excrement, poop. SYN: kaka1. TABLE UNDER: deinen.
kunkun-oso n. outhouse. USAGE: considered vulgar. kwasi2 n. brush.
SYN: kumakoisi. Kwasiba n. ritual name for a woman born on Sunday.
kunofroku n. garlic. SEE MAIN ENTRY: konofroku. SEE TABLE UNDER: deinen.
kunsu n. cushion, pillow. kwasibita n. bitterwood, quassia wood. Quassia
kunsusropu n. pillow case. amara (Simaroubaceae).
kupari n. tick. (Ixodidae, O. Acari). Other parasitic kwaskwasi n. coati. Nasua nasua (Procyonidae).
insects include sneisi (flea), loso (louse), sika kwata n. black spider monkey. Ateles paniscus
(sandflea) and miti (mite). (Cebidae). SEE: monki.
kuri n. Hindustani. SEE MAIN ENTRY: kuli. kwataswagri n. bearded saki, black saki, jacketed
kuriaku n. grey brocket (a kind of deer). Mazama monkey. Chiropotes satanas (Cebidae). Also
gouazoubira (Cervidae). SEE: dia. known as bisa. SEE: monki.
kurkuru n. a kind of basket made of woven reeds and kwek n. mercury.
used by fishermen for putting fish in; creel. abi kwek ini en skin to be restless, lively or
kusontu adj. healthy, well. SEE MAIN ENTRY: gesontu. rambunctious. A pikin abi kwek ini en skin. That
kusuwe n. a shrubby tree with red flowers and red child is rambunctious. (lit: That child has
fruit (the fruit is used to make a red dye). Bixa mercury in her body.) SYN: dyompodyompo.
orellana (Bixaceae). kweki v. raise (children or animals), grow (plants). Mi
kutai n. a small fish found along the sides of the river mama no ben man sorgu fu someni pikin. Dat'
noted for its large eyes. Anableps microlepis, meki mi pepe ben kweki mi. My mother couldn't
Anableps anableps (Anablepidae). USAGE: It is take care of so many children. That's why I was
commonly used to make fun of people with raised by my godmother. Boiki papa ben kweki

Sranan Tongo - English Dictionary 87


kwekimama lai

fowru nanga wan kaw. Boiki's father raised in Suriname, the plata-ede-kwikwi, the
chickens and a cow. katrinakwikwi and the sokekwikwi.
kwekimama n. foster mother. kwinsi
kwekipapa n. foster father. VARIANT: kwekitata. 1) v. push, crowd. Mi no lobi fu go na wowoyo bika
kwekipikin n. foster child. den sma e kwinsi yu fu ala sei. I do not like to
kwekitata n. foster father. SEE MAIN ENTRY: kwekipapa. go to the market because you get pushed
kweri around from all sides.
1) v. split. 2) v. squeeze, press. Mi anu swaki tumsi fu kwinsi a
2) v. shape wood with an adze (or other cutting merki puru fu a kronto. My hands are too weak
tool); square a tree trunk. to squeeze the milk from the coconut.
kweriman n. Brazilian mullet (fish). Mugil 3) v. wring out. Puru den krosi ini a watra dan yu
brasiliensis (Mugilidae). SEE: prasi2. kwinsi den gi mi. Take the clothes out of the
kwet'kweti adv. absolutely not, not at all. A basi water and wring them out for me.
nanga den wrokoman no man feni densrefi kwinsi go na ini squeeze in. Di a bus rei kon, ala
kwet'kweti! The boss and the workers cannot sma pruberi fu kwinsi go na ini. When the bus
get along at all. SEE: srefsrefi. came, everyone tried to squeeze in.
kwikwi n. armored catfish. (Callichthyidae). There
are three species of fresh-water armored catfish

L - l
la n. drawer. comes, he has a smile on his face.
labaria n. fer de lance. Botrops atrox (Crotalidae). lafutori [laf 'to ři] n. funny story, joke (it can be true
Also known as owrukuku or rasper. or fabricated). A man ben ferteri wan lafutori,
lafu ma a no ben tru. The man told a funny story,
1) v. laugh. Den boi e tnapu tapu a uku e lafu. The but it wasn't true.
boys are standing on the corner laughing. SYN: lagadisa n. lizard. (Teiidae). VARIANT: lagadisya.
pir'tifi. FROM ENG: laugh. lagadisya SEE MAIN ENTRY: lagadisa.
2) v. ridicule, laugh at. Den lafu a boi di a weri lagi
wan priti bruku. They ridiculed the boy when 1) adj. low. A watra lagi ini a kriki. The water is
he wore ragged pants. SEE: spotu. low in the creek. ANT: hei1. FROM NL: laag.
3) n. laughter, something funny. A sani ben de wan 2) adj. little, low, not much. A moni lagi gi mi. The
lafu, yèrè! Boy, was that ever funny! A lafu disi salary is too small for me. ANT: furu; hipi.
na meki wan. This laughter is put on. 3) adj. cowardly, mean. Johnny naki a man a tapu
4) v. smile. Sanede yu e lafu? Why are you wan lagi fasi. Johnny hit the man in a cowardly
smiling? way. ANT: dek'ati.
5) v. smile at, laugh with. Di a frow gi a pikin wan lagiman
pisi brede, a lafu nanga a frow. When the 1) n. someone of low position, a little man. SYN:
woman gave the girl a piece of bread, she pikinman.
smiled at the woman. 2) n. coward.
bari lafu burst out laughing. Den pikin bari lafu lai1
di a boi fadon nanga a baisigri. The children 1) v. load, fill up. Den botoman sabi fu lai den boto,
burst out laughing when the boy fell from his meki den boto no sungu. The boatmen know
bicycle. how to load their boats so that they won't
gi lafu make someone laugh. Te yu luku a sani capsize. Mi fergiti fu lai oli dimamanten, dat'
dati, a mus gi yu lafu. When you look at that meki mi lon drei. I forgot to fill up with gas this
thing, it will make you laugh. morning, that's why I ran out. SYN: furu.
meki lafu pretend to laugh. Mi no ben firi prisiri, 2) v. to be full of, have many, abound. A pasi lai
so mi meki lafu meki a sma no firi wan fasi. I olo. The street is full of holes.
wasn't happy but pretended to laugh so as not 3) n. load, cargo, things. Puru ala a lai ini a oto
to make the person feel bad. dan yu e tyari en kon in'sei. Take everything out
lafufesi [laf 'fe si] n. smile. Te a boi disi e waka e kon, of the car and bring it inside. Teki yu lai dan yu
ala leisi a abi wan lafufesi. Every time this boy e gwe. Pack up your stuff and get out of here.

88 Sranan Tongo - English Dictionary


lai lanti

SEE: bagasi; taitai. of long-winded stories. Te mi lasi mi paspoort,


lai a bal score a goal (soccer/football) or basket a o de wan langabere tori fu meki en baka. If I
(basketball). lose my passport, it will be a long drawn out
lai2 n. cartridge, bullet. Poti a lai dan yu span a gon. process to make a new one.
Put a bullet in the rifle and cock it. SYN: patron. langafutu-aka n. crane hawk. Geranospiza
SEE: kugru;agra; kroiti. caerulescens (Accipitridae).
lai3 v. guess. SEE MAIN ENTRY: rai. langagrasi n. narrowleaf cattail, reed mace. Typha
laitori n. riddle, mystery. SEE MAIN ENTRY: raitori. angustifolia (Typhaceae).
lala langalanga1
1) adj. raw, uncooked (flesh); green (wood). No 1) adv. straight ahead. Efu yu waka langalanga ini a
nyan lala meti. Yu o siki. Don't eat raw meat. It strati, dan a oso fu yu tanta na a laste wan na yu
will make you sick. A meti e smeri lala. The kruktu-anu. If you walk straight down the road,
meat smells raw. ANT: gari1. your aunt's house is the last one on your left.
2) n. raw smell. Yu mu wasi a fowru nanga asin fu 2) adv. directly, straightaway, right away. Baka
puru a lala. You need to wash the chicken with kerki a go langalanga na a oso fu Simon. After
vinegar to take away the raw smell. church he went straight to Simon's house. A
3) adj. full-blooded, purebred. Mi omu na wan lala orkaan ben e go langalanga na tapu Florida.
ingi. My uncle is a full-blooded Indian. SYN: The huricane was heading straight towards
kankan2. Florida.
lalabrede n. bread dough. 3) adv. right, exactly. A krosi priti langalanga na
lampu mindri. The cloth tore right down the middle.
1) n. lamp. langalanga2 adv. without reason, without thinking.
2) n. light bulb. Na esde mi bai a lampu disi, dan Langalanga mi kosi mi birfrow. Now mi no abi
tide a bron kba. I bought this light bulb no wan sma fu taki wan tori. I chewed my
yesterday and today it is already burned out. SYN: neighbor out for nothing. Now I have no one to
per. talk to. Langalanga a man kon dan a naki mi.
lan adj. paralyzed, lame. USAGE: archaic, people now The man came and hit me for no reason.
use the Dutch word verlamd. SEE: malengri. langaman
langa1 1) n. a tall person.
1) adj. long, tall. Grafustrati na wan langa strati. 2) n. euphemism for snake.
Gravenstraat is a long street. A boi langa. The langaten adv. for a long time. Langaten mi no si den
boy is tall. ANT: syatu. sma fu yu. I haven't seen your family for a long
2) adv. a long time. Nownowde yu e wakti langa fu time. Disi no luku wan sani fu now. A ben mus
feni wan bus. Nowadays you wait a long time to du en langaten kba. This does not look like
catch a bus. something recent. He had to have been doing it
hari kon langa extend, stretch (out). Ef' yu hari a for a long time already.
elastiek fu yu bruku kon langa, a o kon slap. If lanki n. edge, brim, border. No poti a buku na a lanki
you stretch out the elastic in your pants, they fu a tafra. A o fadon. Don't put the book on the
won't fit tight. edge of the table. It will fall. A kanti watra go
o langa how long. O langa yu o tan disi leisi? ini a grasi te na a lanki. He poured water into
How long will you stay this time? the glass up to the brim.
langa2 lanman n. a paralyzed person, paralytic.
1) v. hand or pass something to someone. Langa a lanpe SEE MAIN ENTRY: lanpresi.
buku gi a boi gi mi. Hand the book to the boy lanpresi n. harbor, airstrip, landing. Odo: Wan boto
for me. SEE: gi1. sondro kapten no abi lanpresi. Proverb: Without
2) v. reach out, extend. Datra langa en anu fasi a a captain, a ship finds no harbor. SEE: broki;
man. De dokter strekte zijn hand uit en raakte freigron. VARIANT: lanpe.
de man aan. lansma n. paralyzed people.
langa bere have an insatiable appetite, eat constantly. lansri n. spear.
SEE MAIN ENTRY: bere1. lanteri n. lantern.
langa en mofo pucker up one's lips. SEE MAIN ENTRY: lanti
mofo. 1) n. government, civil authority. Lanti e du ala
langabere adj. long-winded, of long duration. A boi e muiti fu meki nofo nyanyan de ini a kondre. The
ferteri wan lo langabere tori. The boy tells a lot government is making every effort to insure

Sranan Tongo - English Dictionary 89


lantibakra leigi

there is enough food in the country. èn den fosiwan o tron lastewan. The last will be
2) adj. belonging or pertaining to the government. first and the first will be last. SYN: kriboiwan;
A lanti bus e hari siksi yuru mamanten. The ANT: fosiwan.
government bus leaves at six o'clock in the lati1 adv. late. Mi kmopo bun fruku na oso, ma mi doro
morning. lati. I left home real early, but I arrived late. ANT:
lantibakra n. civil servant. USAGE: No longer in fruku1.
common use. The preferred word now is lati kba too late, late already. Now fosi i doro? A
lantiman. lati kba. You are just now getting here? It's too
lantibuku n. any of various official government late.
record books. o lati what time. O lati yu e kon? What time are
lantidan n. public road. SEE MAIN ENTRY: lantistrati. you coming? VARIANT: olati.
lantiman n. someone who works for the government, lati2
civil servant. 1) n. ruler.
lantimoni n. tax. SYN: edemoni. 2) n. a long, thin, narrow piece of wood, lath.
lantipasi SEE MAIN ENTRY: lantistrati. lat'lati adv. very late. Esde mi masra doro lat'lati na
lantistrati n. public road. Yu no kan tapu mi fu waka oso. Yesterday my husband arrived home very
na lantistrati! You cannot stop me from walking late.
on a public road! SYN: lantipasi; lantidan. law adj. crazy, insane. A man disi law. This man is
lantiwroko n. government job. crazy. SYN: kepi.
lantyi n. edge, brim, border. SEE MAIN ENTRY: lanki. lawkrabu n. noisy person.
lapu lawlaw
1) v. patch, patch up. Te a banti fu yu boro dan yu 1) adj. foolish, senseless, silly. Son leisi te yu e
mu lapu en. When your tire gets punctured you sidon prakseri, yu e prakseri wan lo lawlaw
need to patch it. SEE: butbutu. sani. Sometimes when you sit and think, you
2) n. patch. think of a lot of crazy things.
lasi 2) adj. small, simple, easy; trivial, unimportant. Fu
1) v. lose, miss. Mi lasi mi oloisi. I lost my watch. A sanede yu e rigeri so? Na wan lawlaw sani a
taki: Un boi, mi lasi mi kakafowru. She said: man aksi yu fu du. Why do you make such a
Boys, my rooster is missing. ANT: feni. fuss? It's just a simple thing he asked you to do.
2) v. lose (a fight, contest, etc). Nini Harpal lasi a Wan pikin lawlaw sani, mi meki a kon so bigi
feti fu en nanga Jozefzoon. Nini Harpal lost the dati mi doro te na datra-oso. It was such an
match against Jozefzoon. ANT: wini. unimportant thing. I made it become so big that
3) v. be lost. A yari di psa wantu srudati ben lasi ini I ended up at the doctor's office.
a busi. A year ago some soldiers were lost in the lawman n. someone who is insane, crazy; a fool, a
jungle. lunatic, an idiot.
4) adj. lost. Yu no abi fu broko yu ede nanga a sani lawman-datra n. psychiatrist. SYN: koleradatra.
disi. Na wan lasi tori. You don't need to bother lawman-oso n. psychiatric hospital. SYN: kolera.
with this thing. It is a lost cause. leba n. a spirit (it is said to be a tall woman dressed in
tyari go lasi waste, squander. A boi tyari ala a rags with a basket on her head). SEE: bakru;
moni fu en go lasi. The boy wasted all of his takrusani.
money. SYN: fermorsu. lebriki n. rib, rib cage. SYN: krabnari.
lasi ati lose heart, lose one's courage, become lefre n. liver.
discouraged, despair. SEE MAIN ENTRY: ati1. legre n. army. SEE: srudati.
lasi bere miscarry. SEE MAIN ENTRY: bere1. legrekampu n. military base.
lasi gwenti not used to, out of the habit. SEE MAIN legwana n. iguana. Iguana iguana (Iguanidae). Also
ENTRY: gwenti. known as legu.
lasi howpu lose heart, become discouraged. SEE MAIN lei
ENTRY: ati1. 1) v. to tell a lie, deceive. A e lei pe grasi no e gro.
lasi pasi lose one's way, get lost, be lost. SEE MAIN He lies through his teeth. SEE: yoku.
ENTRY: pasi. 2) n. lie. Lei hati moro soro. A lie hurts worse than
lasiman n. loser. ANT: winiman. a wound. ANT: tru.
laste adj. last, final. I no kisi a laste brifi fu mi? Didn't leigi
you get my last letter? ANT: fosi; SYN: kriboi. 1) adj. empty. ANT: furu.
lastewan n. the last one. Den lastewan o tron fosiwan, 2) v. empty. Di mi kon suku nyanyan den ben leigi

90 Sranan Tongo - English Dictionary


leigileigi lekti-ede

a patu kba. When I came to get some food, they floor.


had cleaned out the pot already. Fufuruman leki3
leigi mi heri oso. Thieves cleaned out my whole 1) conj. like, as, as if. A lobi en leki en eigi pikin.
house. She loves her like her own child.
leigileigi adj. completely empty. Den pikin nyan ala a 2) conj. but. A no draidrai moro leki a dyompo go
aleisi, dan den libi a leigileigi patu gi mi. The ini a watra. He did not hesitate any longer but
children ate all the rice and left the completely jumped into the water.
empty pot for me. te leki until, up to (a certain point). Den tan wroko
leilei n. ritual. Mi omu ben siki sote. Dan mi tanta du ini a gron te leki neti bigin fadon. They kept on
wan pikin leilei fu si efu dati bo yepi. My uncle working in the field until nightfall. Te leki a dei
was terribly sick. So my aunt performed a ritual fu tide den tan lobi densrefi. Up to this day they
to see if that would help. still love each other.
leiman SEE MAIN ENTRY: leimofoman. lektere n. brown ratsnake. Chironius fuscus
leimofoman n. liar. VARIANT: leiman. (Colubridae).
leisi1 v. read. A de fanowdu dat' wan sma sabi leisi lekti1
nanga skrifi. It is necessary for a person to know 1) adj. light, bright. I no abi fu leti a faya. A kamra
how to read and write. lekti nofo kba. You don't have to turn on the
leisi2 n. repetition, time(s). Wan sma mus nyan dri leisi light. The room is already light enough. ANT:
ini wan dei. People should eat three times a day. dungru. SEE: leti1.
SYN: tron2. 2) v. light up, illuminate. A faya fu strati lekti a heri
ala leisi every time, each time. Ala leisi te mi e kamra. The light from the street lit up the whole
nyan na watrasei, mi e kisi ber'ati. Every time I room. SYN: krin.
buy food at the riverside, I get a belly-ache. SYN: 3) adj. light (in color). A kamra dungru tumsi. Wi o
ibri leisi. gi en wan moro lekti kloru. The room is too
ete wan leisi again. Den o drai a film ete wan dark. We will give it a lighter color. SYN: dungru.
leisi. They are going to show the film again. SYN: lekti2
baka4. 1) adj. light (in weight). A dosu disi lekti ma a
furu leisi many times, often, frequently. trawan hebi. This box is light, but the other one
son leisi sometimes. Son leisi te yu e sidon is heavy. ANT: hebi.
prakseri, yu e prakseri wan lo lawlaw sani. 2) v. make light, lighten, make easy. Lekti a boto
Sometimes when you sit and think, you think of noso a o sungu. Lighten the boat or else it will
a lot of crazy things. SYN: son ten; son tron. SEE: sink. Mi abi fu suku wan krawerki fu lekti a libi.
noiti. I need to find a job to make my life easier. ANT:
tra leisi next time. Te yu e kon tra leisi, tyari hebi.
wantu kuku kon gi mi. Next time when you 3) adj. light, easy, not strenuous. Kantoro wroko na
come, bring me some cookies. lekti wroko. Office work is light work. ANT: hebi.
wan leisi sometime. Yu mu kon wan leisi na mi. 4) adj. have a weak constitution. Mi ede lekti.
You should drop by sometime. SYN: wan dei. Es'esi mi e drungu te mi dringi sopi. I've got a
leisi boskopu reprimand. SEE MAIN ENTRY: boskopu. weak constitution. I get drunk easily when I
leisi strafu judge, pronounce a sentence against drink rum.
someone condemned. SEE MAIN ENTRY: strafu. 5) adj. light-headed. A: Yu o dringi ete wan syòt?
leisibuku n. reading book. GEN: buku1. B: No, mi ede lekti kba. A: Will you have
leitori n. lie, story, a fabric of lies. Te a boi disi e another drink? B: No, I am a little light in the
kmopo skoro, a e ferteri wan lo leitori. When head already. SEE: waiwai1.
this boy comes home from school, he makes up lekti en ede relax, rest, forget about one's cares.
a whole bunch of stories. USAGE: made up to Mi o go nanga fakansi fu go lekti mi ede. I'm
defend oneself. going to take a vacation to give my brain a rest
lekdoru n. callus, corn (on the foot). (i.e. relax). SEE: bro ede UNDER ede.
leki1 lekti-ede adj. credulous, gullible. A frow disi na wan
1) v. leak. A patu disi e leki. This pot leaks. lekti-ede frow. Ala san yu e taki a e bribi. This
2) n. leak. A leki fu a daki kon moro bigi. The leak lady is gullible. She believes everything you
in the roof has gotten bigger. say. A frow disi ede lekti. This lady is gullible.
leki2 v. lick, lick up. Den dagu leki a okrobrafu tapu a USAGE: The concept can be expressed either as a
gron. The dogs licked up the okra soup from the one-word adjective or as two separate words as

Sranan Tongo - English Dictionary 91


lek'tongo let'opo

seen in the examples. hari lesi, dan yu sabi taki sribi e kiri en. When
lek'tongo n. a candy stick. you see someone stretching himself, you know
lemki ['lem tʃi] n. lime. Citrus aurantifolia that he is sleepy.
(Rutacaea). SEE: apresina; strun; alanya; lesiman n. a lazy person, lazybones.
ponpon1. lespeki
lemkibon n. lime tree. Citrus aurantifolia (Rutaceae). 1) n. respect. Yu mu abi lespeki gi yu mama nanga
lemtyi n. lime. SEE MAIN ENTRY: lemki. yu papa. You must have respect for your
leni mother and father. Den boi disi ten no e sori
1) v. lend, loan. Mi leni wan man wan buku ma noiti lespeki gi no wan sma. Boys nowadays don't
a tyari en kon baka. I loaned someone a book show respect to anyone. VARIANT: respeki.
but he never brought it back. SEE: borgu2. 2) v. to respect, to hold in esteem. Den skowtu mus
2) v. borrow. Mi e go leni moni na bangi fu bow tyari densrefi tapu wan bun fasi, meki den borgu
wan oso. I'm going to borrow money from the kan lespeki den. Policemen should conduct
bank to build a house. themselves in a good manner so that the citizens
lenti n. ribbon. can respect them.
lep' bana ripe plantain. SEE MAIN ENTRY: bana. let' adv. in very close proximity to. SEE MAIN ENTRY: leti4.
lepi let'anu n. right hand. ANT: krukt'anu.
1) adj. ripe, also in a figurative sense. Den lepi let'anu sei right side, right-hand side. ANT:
manya ben moi fu si ini a bon. The ripe krukt'anu sei.
mangoes hanging in the tree were a beautiful leti1
sight. A butsweri no lepi ete fu un bòs en. The 1) n. light. A faya na foto ben bigi sote tak' te na
boil is not ripe enough to lance. Kwata yu ben kan si a leti fu en. The fire in the
2) v. ripen. Yu no mu nyan a manya ete. Libi en city was so big that you could see its light as far
meki a lepi. Don't eat the mango yet. Let it away as Kwata. Yu ben kan si a leti fu a kandra
ripen. na strati. You could see the light of the candle
3) adj. smart. A boi disi lepi moi fu en yari. This from the street.
boy is smart for his age. 2) v. light, turn on, start. Leti a faya gi mi. Turn on
leri1 the light for me. ANT: kiri; tapu2.
1) v. teach. Ifrow e leri den pikin leisi. The teacher kon na leti be revealed, be brought to light, come
is teaching the children to read. out into the open. Ala sani san de na dungru sa
2) v. learn. Ini a heri dyugudyugu san psa, mi leri kon na leti. Everything that is in darkness shall
wan sani. In all the difficulties that took place, I be revealed. SYN: kon na krin.
learned something. SEE: stuka. leti2 n. right. Mi no abi leti fu go dape. I've got no
3) n. lesson, instruction, education. A e gi leri na right to go there. VARIANT: reti.
skoro. He teaches (lit: gives lessons) at school. leti3 adj. right, correct. Mi no denki tak' un teki a leti
Fu di den no ben abi moni, den no ben kisi bun pasi. I don't think we took the right path. Brada,
leri. Because they did not have money, they did disi a no a leti sani fu du ini a tori disi. Brother,
not receive a good education. this is not the right thing to do in this situation.
4) n. teaching. Fu kan tron wan Dyu, wan sma kan SYN: yoisti.
teki a leri fu den. To become a Jew, a person can abi leti be right. Yu abi leti. You are right.
follow their teaching. taki leti tell the truth. Efu mi mu taki leti, dan mi
leri2 n. leather. no denki tak' na en du en. To tell you the truth,
leriba SEE MAIN ENTRY: leribuba. I do not think that he did it.
leribuba leti4 ['let] adv. in very close proximity to. A mankeri
1) n. belt (not necessarily made of leather). psa let' na mi fesi. The accident happened right
2) v. whip with a belt. Te mi kisi a boi, mi o in front of me. Let' baka a konmakandra, faya
leribuba en! When I catch the boy, I'll whip him gwe. Immediately after the meeting, the lights
with the belt. went out. USAGE: leti has this meaning when it is
leriman n. teacher; a learned person. used with a preposition or with the
lesi demonstrative pronouns dya and drape.
1) adj. lazy. leti-anu n. right hand. SEE MAIN ENTRY: let'anu.
2) n. laziness. Lesi beti mi tide. I feel lazy today letisei n. right side, right-hand side. SEE MAIN ENTRY:
(lit: laziness bit me today). let'sei.
hari lesi stretch (one's body). Te yu e si wan sma e let'opo SEE MAIN ENTRY: let'opu.

92 Sranan Tongo - English Dictionary


let'opu lobi

let'opu adv. erect, straight up. Sidon let'opu tapu a 2) adv. in person, in the flesh. Di wi e taki fu en,
sturu. Sit up straight in the chair. VARIANT: wantron so a ben tnapu libilibi na un fesi. While
let'opo. we were talking about her, suddenly she was
let'sei n. right side, right-hand side. Luku, a buku de standing there in person in front of us.
na a let'sei fu a kasi. Look, that book is on the libimarki n. age. A doro a libimarki fu aititenti yari.
right side of the bookcase. ANT: kruktusei. He reached the age of eighty.
letyan n. Guyana tree squirrel, Guianan squirrel. libisani n. creature, living thing.
Sciurus aestuans (Sciuridae). Also known as libisma n. person, human being. Libisma lai drape
bonboni. leki mira. There were so many people there (lit:
lew ['le u] n. lion. Panthera leo. SEE: tigri1. people were there like ants). SYN: sma.
liba n. river. SEE: kriki. libiten n. lifetime. Noiti mi ben kon nanga a prakseri
libakanti n. riverbank, riverside. Den pikin go prei na tak' so wan sani bo psa ini mi libiten. I never
libakanti. The children went to play on the thought that such a thing would happen in my
riverbank. SYN: libasei. SEE: watrasei; syoro. lifetime.
libamofo n. mouth of a river. Tide mi swen tu leisi go libiwan n. the living (as opposed to the dead). ANT:
na a libamofo. Today I swam twice to the dedewan.
mouth of the river. ligi SEE MAIN ENTRY: ligiligi.
libasei n. riverbank, riverside. SYN: libakanti. ligiligi v. baste, tack, sew quickly with a few stitches.
libaspari n. fresh-water stingray. Potamotrygon Fu di mi no ben abi ten moro fu nai a mow meki
reticulatus, Potamotrygon motoro (Dasyatidae). mi ligiligi en. Because I did not have time to sew
libi1 the sleeve, I basted it on. VARIANT: ligi.
1) v. live, be alive. Den fowru e libi ete; den no likanu n. pygmy or dwarf anteater. Cyclopes
dede. The birds are still alive; they aren't dead didactylus (Myrmecophagidae). SEE: tamanuwa;
yet. mirafroiti.
2) n. life. Sensi a frow dati de, en libi de so lila n. purple, lilac. GEN: kloru1.
pinapina. That woman's life has been miserable lin
since the day she was born. 1) n. line. Hari wan lin ini a santi. Draw a line in
3) v. live, reside. A man libi someni yari na the dirt.
Abrabroki. The man has lived many years in 2) n. fishing line. Sma na tap'sei e uku nanga lin.
Abrabroki. SYN: tan1. SEE: froisi. People in the interior fish with fishing line.
prati libi divorce. Mi m'ma nanga mi p'pa prati linga n. ring.
libi. My mother and father divorced each other. lingaworon n. ringworm.
ANT: seti libi. lo1 v. to row. A no spotu fu lo boto kmopo Katweki kon
seti libi live together with someone. Di Sonja kon na foto. It's no easy thing to row a boat from
bigi, a go seti libi nanga Carlo. When Sonya got Katwijk to the city. SEE: pari.
older, she began living with Carlo. ANT: prati lo2 n. tribe, clan. SEE TABLE UNDER: famiriman.
libi. SEE: trow. lo3 n. line. Mi tnapu ini wan lo. I stood in a line. USAGE:
libi2 archaic.
1) v. leave, abandon. Di a man ati bron, a gwe libi lo4 adj. a lot, much. SEE: wan lo.
en frow. When the man was angry, he left his lobi1
wife. SEE: prati. 1) n. love.
2) v. leave, go away. Wi o libi en, dan tamara wi o 2) v. to love, to fall in love. A man nanga en frow
go moro fara. We will leave it for now, and lobi makandra. The man and his wife love each
tomorrow we will go further. SEE: gwe. other. Di a boi si a meisje a ben lobi en wantron.
3) v. remain, be left over. A nyanyan san libi ini a When the boy saw the girl, he fell in love with
patu yu kan tyari go na oso. The food that is left her at once.
over in the pot you can take home. SYN: tan abra. 3) v. like, appreciate. Mi no lobi fa a boi disi e tan.
libi na baka leave behind. SEE MAIN ENTRY: baka3. Noiti a e arki te yu taki nanga en. I don't like the
libilibi way this boy is. He never listens to what you
1) adj. alive, living. No kiri a fufuruman. Un mu say.
tyari en libilibi gi skowtu. Don't kill the thief. 4) v. like to do, be in the habit of doing. Mi papa
We must bring him alive to the police. Mi no abi lobi fu go uku te sonde. My father likes to go
dek'ati fu fasi wan libilibi tigri. I don't have the fishing on Sunday. SYN: gwenti.
guts to touch a living jaguar. 5) v. like (to eat or drink). Mi lobi den kuku fu

Sranan Tongo - English Dictionary 93


lobi losi

Ronald. Den switi, ba! I love Ronald's cookies. lomboto v. surround, encircle, gang up on. USAGE:
They're delicious! archaic. SEE: lont'fon. VARIANT: romboto.
lobi2 v. rub. A frow lobi a dresi gi en skin. The woman Lomsu
rubbed the medicine on her skin. SYN: wrifi. SEE: 1) n. Roman Catholic. Mi na Lomsu ma mi masra
poti. na Anitri. I am Roman Catholic but my
lobiwan n. loved one, friend, beloved. USAGE: often husband is Moravian.
used as a term of address. 2) adj. having to do with the Roman Catholic
logologo Church. De Hoeksteen na wan Lomsu
1) n. eel. SYN: snek'fisi. bukuwenkri. De Hoeksteen is a Catholic
2) n. electric eel and any of a variety of knifefish bookstore.
(they have the same elongated form and ability Lomsukerki n. Roman Catholic church.
to produce an electric discharge). Gymnotus lon
carapo, Gymnotus anguillaris, Sternopygus 1) v. run. Den fufuruman lon di den si a skowtu. The
macrurus, Eigenmannia species (Gymnotidae). thieves ran when they saw the police.
loi v. ring (a bell). Fosi kerki bigin den e loi a 2) v. run (water or other liquids), flow. A watra e
dyendyen. Before church begins they ring the lon ini a kriki. The water is running in the
bell. creek. Mi noso e lon. My nose is running.
loiki1 n. hatch, small window. 3) v. race, go fast. A oto disi e lon. This car races
loiki2 n. lieutenant. SEE: ofisiri. (i.e. can go fast).
loiri n. sloth. There are two kinds in Suriname, the lon abra overflow. SEE MAIN ENTRY: abra.
skapuloiri (two-toed sloth) and the sonloiri lon watra give off liquid. SEE MAIN ENTRY: watra.
(three-toed sloth). lonbaisigri n. 10-speed bicycle.
loko n. train. Fosi den sma ben kmopo fu Bersaba kon lonka n. caramel candy.
na foto nanga loko. In the early days the people lont'ai n. spice made from the dried unripe berry from
came from Bersaba to town by train. the allspice tree. Pimenta officinalis
loksi n. locust, courbaril, stinking toe, amber tree. (Myrtaceae).
Hymenaea courbaril (Caesalpiniaceae). lont'fon v. gang up on. SEE MAIN ENTRY: lontu.
loktu lont'oso n. police station; jail. SYN: skowtu-oso.
1) n. air, sky. Te den e bron tyen na Maryanborgu, a lontu
loktu e kon blaka. When they burn cane at 1) adj. round. A upru lontu. The hoop is round.
Marienburg, the sky turns black. 2) prep. around. A doro na fes'sei sroto, dus mi mus
2) n. upstairs, up. Mi kren go na loktu. I climbed waka lontu. The front door is locked, so I need
upstairs. SYN: tap'sei; sodro. to walk around.
go na loktu rant and rave or carry on about 3) adv. around, all over. Mi yuru wan oto fu rei
something. Fu sanede yu e go na loktu? What lontu ini a foto. I rented a car to drive around in
are you carrying on about? SYN: go na hei; the city.
rigeri. 4) v. surround. Den skowtu lontu a oso pe a
loli fufuruman ben de. The police surrounded the
1) n. slime. house where the thief was.
2) adj. slimy. Furu sma no lobi okro. Den feni tak' lontu fon gang up on. Den dri brada lontu a man
a loli tumsi. Lots of people do not like okra. fon. The three brothers ganged up on the man.
They find it too slimy. SEE: lomboto; meki wan kofu UNDER kofu.
3) adj. slow. No wan sma wani wroko nanga a man VARIANT: lont'fon.
dati. A loli tumsi. No one wants to work with lontu-birambi n. Malay gooseberry (a small tree
that man. He is too slow. with small round yellowish fruit which is very
lolo sour). Phyllanthus acidus (Euphorbiaceae). SEE:
1) v. roll, roll up. Lolo a bari go na wan sei. Roll birambi.
the barrel to the side. A lolo a papaya poti na los'bana green plantain roasted in hot coals. SEE MAIN
wan sei. He rolled up the sleeping mat and set it ENTRY: bana.
to one side. los'fowru n. baked chicken.
2) n. cassette tape. losi
3) n. paint roller. 1) v. roast (over a fire), barbecue. Te a faya suku fu
lolo wan boskopu pass on a message. SEE MAIN ENTRY: dede, dan yu kan poti karu na ini fu a losi. Once
boskopu. the coals have died down, you can put on the

94 Sranan Tongo - English Dictionary


loso lusumbe

corn to roast. SEE: baka2; brabakoto. children for me? Luku bun! Look out! / Be
2) v. bake or roast (in an oven). Esde mi granmama careful!
losi wan fowru. Yesterday my grandma roasted koti wan luku diagnosis done by a spirit
a chicken. SEE: baka2; bori. practitioner. Fa a birfrow masra siki heri yari, a
Mi e taki los'losi, dan yu e taki bor'bori. no man moro, a lon go koti wan luku. Because
idiom. refers to people contradicting each other. the woman's husband was sick the whole year,
loso she couldn't take it anymore. So she went to a
1) n. head or body louse. Pediculus humanus spirit practitioner to have him diagnose the
(Pediculidae, O. Anoplura). Unless specified problem.
otherwise, it is assumed to be the kind of louse luku bun maybe, perhaps. A: Pe a brede fu mi de?
found on humans. B: Luku bun, na Jake gwe nanga en. A: Where
2) n. any similar parasitic insect found on birds and is my sandwich? B: Maybe Jake took it. Fa mi
some animals. O. Anoplura; O. Mallophaga. skin firi so anga-anga tide? Luku bun, wan
SEE: dagu loso; fowru loso. griep e freiri mi? Why do I feel so listless
losodresi n. medicine to get rid of lice. today? Could it be that I have a touch of the
loso-eksi n. nit, louse egg. flu? SYN: kande.
lostu v. to desire, want or fancy something. Luku dya! interj. here you are (what you say
lostuflaka n. birthmark (a discolored patch on the when you give something to someone).
skin). Te wan bereman e lostu wan sani, efu a no lukuman n. seer; someone claiming the power to
kisi a sani èn a fasi wan presi na en skin, dan a understand the spiritual forces behind current
pikin o kisi wan lostuflaka dape. If a pregnant situations or to foretell future events (some are
woman wants something and doesn't get it, and reputed to have healing powers, or knowledge
if she touches a spot on her body, then the baby how to heal certain ailments). SEE: bonuman;
will get a birthmark there. SEE: gadomarki. wisiman.
loto1 lumpia n. egg roll (as prepared by the Javanese).
1) n. lead. SEE: gowtu; solfru; isri; kopro. lun n. cream. Fosi den buru seri a merki, den e puru a
2) n. plumb line. lun. Before the farmers sell the milk, they skim
loto2 n. five-cent piece, nickel. SEE TABLE UNDER: moni. off the cream.
low v. to grieve, to mourn. SEE MAIN ENTRY: row. luru v. spy on, lie in wait for, watch for, to be on the
lowe alert for. A puspusi e luru a moismoisi. The cat
1) v. escape, run away, desert. Di a straf'man kisi lies in wait for the mouse. FROM NL: loeren.
okasi fu lowe, a no draidrai. A lon go na busi. lus'bere n. diarrhea.
When the prisoner got the chance to escape, he lusu
did not hesitate. He ran into the jungle. 1) adj. loose. A skrufu fu a doro disi lusu. The
2) adj. escaped, runaway. Furu leisi den lowe srafu screw for this door (hinge) is loose. ANT: tai1.
ben drai kon baka na den pranasi kon fufuru 2) v. untie, loosen, unfasten. Lusu a amaka gi mi.
sani. Many times the runaway slaves returned Untie the hammock for me.
to the plantations to steal things. 3) v. release, set free, let go. Di den skowtu si taki a
lowe nengre runaway slave, Maroon. man no du noti, den lusu en. When the police
loweman n. a deserter or fugitive. saw that the man was innocent, they released
loweman-bana n. a kind of plantain. Musa species him.
(Musaceae). (it is larger than the normal 4) v. leave, depart. Tamara a boto o lusu neigi
plantain). GEN: bana. yuru. Tomorrow the boat leaves at nine o'clock.
lowkrosi n. mourning clothes. SEE MAIN ENTRY: 5) v. take apart. Fu krin a gon bun yu mu lusu en
rowkrosi. fosi. To clean the gun well you should take it
luku apart first.
1) v. look at; watch. Den sma e luku fowtow. They lusu a bal kick the ball hard or take a shot at the
are looking at pictures. SEE: si. goal (soccer/football); shoot for the basket
2) v. visit. Fosi mi go na oso, mi o go luku mi (basketball).
mama. Before I go home, I'm going to visit my lusu wan schot shoot a round of ammunition.
mother. SEE: fisiti. lusu futu dance. SEE MAIN ENTRY: futu.
3) v. watch, take care of, be responsible for. Suma o lusumbe n. centipede. (Cl. Diplopoda).
luku den pikin gi mi? Who will watch my

Sranan Tongo - English Dictionary 95


m' malengri

M - m
m' grasi disi makamaka. Watch out! This grass is
1) prn. abbreviated form of mi. thorny.
2) aux.v. abbreviated form of musu1. makandra
Ma1 title. mother. USAGE: used in folktales and in 1) adv. together, jointly. Carlo nanga Evert wroko
referring to older women. SEE: Sa1; Ba1; Tata; Pa. makandra tapu a boto. Carlo en Evert are
SEE TABLE UNDER: famiriman. working together on the boat.
ma2 2) prn. each other. A sori leki den ben e libi switi
1) conj. but (contrast or contra-expectation), nanga makandra. It seemed like they lived
however. Tide mi no man yepi yu nanga wroko, happily together. Den brasa makandra. They
ma tamara mi man. I can't help you work today, hugged each other.
but tomorrow I can. FROM NL: maar. 3) v. associate with. Fos'fosi den folku ini Sranan
2) conj. introduces important new information. no ben makandra nanga densrefi. The different
Josef teki en wefi Maria fu go nanga en na peoples of Suriname didn't used to associate
Betlehem. Ma Maria ben abi bere. Joseph took with each other. SEE: bemui.
his wife Mary with him to Bethlehem. But Mary kon makandra meet, hold a meeting, come
was pregnant. SEE: dan1; ne; so; we; now. together. Ala satra den man e kon makandra fu
mahonibon n. West-Indian mahogany tree. Swietenia taki abra a wroko. Each Saturday the men meet
mahagoni (Meliaceae). to talk about the work.
mai1 makasneki n. bushmaster. Lachesis muta
1) v. mow (grass). Wan man e kon ala tu wiki fu mai (Crotalidae). Also known as kapasisneki.
a grasi. A man comes every two weeks to mow makriki adj. easy. A stuka san mi e du no makriki.
the grass. The course of study I am following is not easy.
2) v. cut grain, reap. Fosi den ben mai den gron SEE: tranga; hebi. VARIANT: kumakriki.
nanga babun-nefi, ma now den e du en nanga maksin
combine. They used to cut grain in the fields 1) n. warehouse.
with a sickle, but now they do it with a combine. 2) n. magazine (of a pistol or rifle).
mai2 n. name for an older Hindustani woman. SEE: makti n. power, authority. A sori leki lanti no abi
babun2; kuli. makti ini a kondre moro. Ala sma e du san den
Maisa n. earth goddess (it is said to manifest itself as wani. It looks as though the government has no
a woman). SEE MAIN ENTRY: Aisa. authority in the country anymore. Everyone
maka does what he wants.
1) n. thorn. Te yu e piki rowsu, yu mu luku bun taki malasi n. molasses.
den maka no sutu yu. When you pick roses, you malata n. mulatto, a person of mixed ethnicity
need to be careful that the thorns don't prick (usually Negro and Caucasian race). SEE: dogla;
you. sambo; bonkoro.
2) n. stinger, spine. malatakronto n. half-dry coconut (the meat inside is
maka-alata n. spiny rat. Proechimys guyannensis not yet fully developed and the shell is cream
(Echimyidae). colored).
makabon n. a thorny shrub or tree, brier, bramble. malengri
makadroifi n. coconilla, bolomaka (a thorny shrub of 1) adj. crippled, handicapped. A man disi abi wan
the nightshade family with white flowers and malengri finga. A lasi wan pisi di a ben e kapu
red, edible fruit). Solanum stramonifolium sowt'meti. This man has a stub for a finger. He
(Solanaceae). lost a piece while he was chopping salted meat.
makakapasi n. Kappler's armadillo. Dasypus Boike no man prei gitara bika a abi wan
kappleri (Dasypodidae). SEE: kapasi. malengri finga. Boike cannot play the guitar
makamaka because he has a crippled finger.
1) n. thorn bush. A sneki e kibri ini a makamaka. 2) v. cripple, made invalid. A man disi no ben waka
The snake is hiding in the thorn bush. SYN: so, ma na oto malengri en. This man did not
makabon. used to walk like that, but he was hit by a car
2) adj. thorny, having many thorns. Luku bun! A and crippled.

96 Sranan Tongo - English Dictionary


malengrisma manki

malengrisma n. a handicapped person; someone who would stamp my paper.


is crippled or lame. -man suffix. In compound words it is used to refer to
mama1 ['m·a] n. mother. USAGE: the first vowel is someone who is or does that which is indicated
normally dropped in regular speech. SEE TABLE by the head word, e.g. fufuruman (steal-man)
UNDER: famiriman. 'thief', gronman (land-man) 'farmer', bereman
mama2 ['mam 'm∙a] adj. a great deal, an exceptional (womb-man) 'pregnant woman', breniman 'blind
amount. Na mama moni a man ben abi na en person', guduman 'rich person'.
oso. The man had quite a large sum of money manari n. a square woven sieve used in food
at home. Di a aksi mi fu yepi en wai en dyari, mi preparation.
no ben ferwakti tak' na mama busi mi bo go man-ati n. courage. SYN: dek'ati.
miti. When he asked me to help him clean his mandi v. be mad, become mad or upset. Mi pikin
yard, I did not expect to find such a jungle. Fa a brada mandi di mi taigi en taki a no mu kon
lawman e waka e swai nanga a owru, a kan gi nanga en susu ini a oso. My little brother was
sma mama mankeri! The way the crazy man is upset when I told him he couldn't come in the
walking around swinging the machete, he can house with his shoes on. USAGE: not as emphatic
hurt someone badly. USAGE: It is pronounced or as strong as ati bron. SEE: ati bron UNDER ati1.
with emphasis on both consonants. VARIANT: mandimandi n. jealousy, division. A konmakandra
mamma. tapu nanga wan mandimandi. The people were
Mama Aisa n. earth goddess (it is said to manifest divided when the meeting ended. SEE: trobi;
itself as a woman). SEE MAIN ENTRY: Aisa. dyarusu.
mamabere n. womb. Mi nanga mi sisa de fu wan mandron n. a long drum with a low tone. GEN: dron.
mamabere. My sister and I have the same mangrasi n. fowl foot, Indian goosegrass, wire grass.
mother (lit: are of one womb). VARIANT: bere1. Eleusine indica (Gramineae).
mamafoto n. capital city. mangri
mamafowru n. hen, mother hen. 1) adj. thin, skinny, scrawny. Baka di en masra
mamakerki n. the main church building of a dede, a ben kon mangri. Ma saf'safri a e kisi
denomination, mother church. ensrefi baka. After her husband died she got
mamanten ['m∙an teŋ] n. morning. Heri mamanten a real thin. But she is slowly getting back to the
weer ben masi en fesi, ma now a opo pikinso. way she was. ANT: fatu1.
The weather was cloudy all morning, but now it 2) adj. infertile (referring to soil).
has cleared up a little. Mi e kan mi wiwiri mangrimangri adj. slender, slight of build. USAGE:
mamanten yuru fosi mi e go na doro. I comb my Not as intense as mangri.
hair in the morning before going out. SEE TABLE maniri
UNDER: dei. 1) n. manner. Yu no kan kweki pikin tapu so wan
mamma adj. a great deal, an exceptional amount. maniri. You cannot raise children in such a
VARIANT: mama2. manner. SYN: fasi1.
mampira n. sandfly, biting midge, no-see-um. 2) n. manners. A boi dati no abi maniri. The boy
Culicoides soorten (Ceratopogonidae, O. does not have manners.
Diptera). mankeri
man1 1) n. accident, harm, injury, wound. A mankeri san
1) n. man. CPART: uma; frow. a kisi nanga baisigri no ori en na oso. The
2) n. husband. CPART: wefi. accident that he had on the bicycle could not
man2 aux.v. verbal auxiliary used to indicate that the keep him at home. A abi wan mankeri na en
subject is capable of performing a given task anu. He has an injury to his hand.
(i.e. it is within the person's control to do so if he 2) v. lack, be missing. A moni no sari. Feifi dusun
wants to). Tide mi no man meki a bangi gi yu, mankeri ete. The money is not enough. There is
bika mi mu go na wroko. Ma tamara mi o man. five thousand lacking still. Suma mankeri ete?
Today I cannot make the bench for you because Who is missing still?
I have to go to work. But tomorrow I can. SEE: gi mankeri v. injure. Efu yu e tan rei so, yu o gi
kan1. sma mankeri. If you keep driving like that, you
man3 interj. interjection indicating dislike or will injure someone.
frustration. Man! Mi ben mu wakti heri manki n. basket. (it can be made of woven reeds or
mamanten fosi den ben naki a stampu gi mi. Oh, plastic; it usually has a lid and/or handles). SYN:
brother! I had to wait all morning before they baskita. SEE: kurkuru.

Sranan Tongo - English Dictionary 97


man-nengre maskaderi

man-nengre n. man. SYN: man1; mansma. marki den batra di no bun moro. Mark the
manpikin bottles that are no longer good.
1) n. boy. Na den Lomsu skoro den manpikin e weri 5) v. measure. Marki a tafra, kon un luku efu a o
blaw syatu bruku èn den umapikin e weri wan fiti ini a uku. Measure the table so we can see if
blaw koto. At Catholic schools the boys wear it will fit in the corner.
blue shorts and the girls wear blue skirts. 6) v. aim. Fosi yu sutu, yu mus marki bun. Before
2) n. son. Kobi ben abi tu manpikin nanga wan you shoot, you must aim well.
umapikin. Kobi had two sons and one daughter. psa marki extraordinarily, exceedingly, beyond
SYN: boi; CPART: umapikin. SEE TABLE UNDER: measure, to a much higher degree than normal.
famiriman. A bigi psa marki. It is extremely big. Bill Gates
manpresi n. male genitals. CPART: umapresi. gudu psa marki. Bill Gates is exceedingly rich.
mansma markitiki n. ruler, yardstick, measuring stick. SYN:
1) n. man, male person. Furu fu den wenkri prati. doitiki.
Yu abi wan sei gi mansma, nanga wan sei gi markusa n. collective name for a variety of passion
umasma. Many stores have departments. One is fruit vines, such as bigimarkusa, blakamarkusa,
for men and another is for women. gerimarkusa, paramarkusa, and snekimarkusa).
2) adj. male, pertaining to men. Efu yu e go dat' sei (Passifloraceae).
fu a wenkri, yu o feni mansma krosi. If you look Marwina n. district Marowijne (located in east
on that side of the store, you will find men's Suriname).
clothes. CPART: umasma. Marwinaliba n. Marowijne River (it forms the
manspasi n. Emancipation Day (July 1). Tapu border between Suriname and French Guiana).
manspasi dei furu frow e weri den anyisa nanga Maryanborgu n. Marienburg (a town in the district
den koto. On Emancipation Day many women Commewijne). Na Maryanborgu den e wroko
wear their traditional costumes and head tyen. At Marienburg they process sugarcane.
scarves. SYN: ketikoti. VARIANT: maspasi. masi
mantyi n. basket. SEE MAIN ENTRY: manki. 1) v. to crush, knead, mash. Masi a perki tron puiri.
manwan n. male (of a plant or animal). ANT: umawan. Grind the pill into powder. A trapu tapu a
manya n. mango. Mangifera indica (Anacardiaceae). kakalaka, masi en. He stepped on the cockroach
mara v. grind. Yu e mara den siri ini wan miri meki a and smashed it. Yu e masi droifi fu meki win.
tron puiri. You grind the grain in a grinder to You squeeze grapes to make wine. No masi a
make it become a powder. SEE: miri. batra, mi o lai watra ini en. Don't crush the
marai n. bottle. I'm going to put water in it. A teki blon, a
1) marail guan. Penelope marail (Cracidae). masi en, dan a baka brede. He took flour,
2) Spix's guan. Penelope jacquacu (Cracidae). kneaded it, and baked bread.
maraka n. rattle made from a hollowed-out calabash, 2) adj. bruised (as with fruit). Mi no wani nyan a
maraca. SYN: sek'seki. masi manya disi. I don't want to eat this bruised
marbonsu n. name given to a variety of large brown mango.
wasps. Polistes species (Vespidae, O. 3) v. hurt, bruise. Mi masi mi finga na a doro. I
Hymenoptera). SEE: waswasi. hurt my finger in the door.
maripa n. refers to both the maripa palm and its fruit. masi ati fill with remorse. Di a kon ferstan sortu
Attalea maripa (Palmae). SEE: palmbon. ogri a du a trawan, a sani masi en ati. When he
marki came to understand the evil he had done to the
1) n. mark, sign. Poti wan marki tapu a planga pe other, he was filled with remorse (lit: the thing
den mu koti en. Put a mark on the board where crushed his heart).
they should cut it. masi fesi put on a glum or gloomy face; it also can
2) n. mark, impression. Mi no sabi san den ben poti refer to cloudy, gloomy weather. Di un yere tak'
dya, ma a sani libi wan marki na baka ini a un o abi fu wroko satra, ala sma masi en fesi.
santi. I don't know what they set here, but it left When we heard that we would have to work on
an impression behind in the sand. Saturday, everyone's face fell. Heri dei a weer
3) n. goal, finish line. Yu mus du ala muiti fu doro a masi en fesi. The weather was gloomy all day
marki. No meki no wan sani ori yu na baka. You long.
must make every effort to reach the goal. Don't maskaderi v. crush. Efu wan wagi naki a puspusi, a o
let anything hold you back. maskaderi en. If a car hits the cat, it will crush
4) v. mark, place a mark on something. Yu mu it. SEE: masi.

98 Sranan Tongo - English Dictionary


maskita memre

maskita n. mosquito. (Culicidae, O. Diptera). SPEC: meki


koproprin. 1) v. to make something, to cause something to
maskitakandra n. incense coil burned to keep happen. Mi aksi a temreman fu meki wan bangi
mosquitos away; mosquito coil. gi mi. I asked the carpenter to make me a bench.
maskitaworon n. larva of the botfly. (commonly ANT: broko1. FROM ENG: make.
found in untreated wounds of living animals). 2) v. cause to happen. Na a bigi alen fu freida meki
mason n. mealy parrot. Amazona farinosa tak' furu sma no kon. The heavy rain on Friday
(Psittacidae). caused many people not to come.
maspasi n. Emancipation Day. SEE MAIN ENTRY: 3) v. to repair something. Sensi mi meki a oloisi,
manspasi. noiti moro a tan tiri. Since I fixed the clock, it's
masra never stopped. A brom fu mi broko. Mi mus
1) n. husband, man. Sensi di en masra gwe libi en, a meki en baka. My motorbike won't run. I need
no teki wan tra wan. Since her husband left her, to fix it. VARIANT: meki baka.
she hasn't taken another. CPART: wefi. 4) v. to allow, let. Meki mi taigi yu wan sani. Let
2) n. master. Wan knekti mu du san en masra e taki. me tell you something.
A servant must do what his master says. SEE: dat' meki therefore (lit: that makes). Mi brom no
basi1. ben abi oli. Dat' meki mi no ben man kon esde.
3) title. mister, sir, gentleman. Tide neti wi o kari My motorbike didn't have any gas. That is why
masra Anijs fu kon taki abra en wroko. Tonight I couldn't come yesterday.
we have asked mister Anijs to come speak fu sanede meki why. Fu sanede meki yu kon so
about his work. USAGE: formal speech. lati? Why did you come so late? (You certainly
4) n. lord. Mi Gado, mi Masra, luku san miti mi knew better!) USAGE: It is used rhetorically and
tide! My God, my Lord, look at what has indicates that the speaker believes the person is
happened to me today! without excuse.
Masra Gado God, the Lord God. SEE MAIN ENTRY: san meki why (lit: what makes or what causes).
gado. Mi no sabi san meki a no kon esde. I don't know
masusa n. a kind of fruit (it is used in the preparation why he didn't come yesterday. San meki den
of masusa-aleisi). Renealmia alpinia sma fu yu kon so lati? Why did your people
(Zingiberaceae). come so late? SYN: sanede.
masyin n. engine, machine, motor. Efu yu no ondrow meki baka v. to repair something. SEE MAIN ENTRY:
a masyin, a o broko es'esi. If you do not meki.
maintain the engine, it will break down quickly. meki bigi boast; brag. SEE MAIN ENTRY: bigi.
mata1 n. large wooden mortar. CPART: matatiki. meki futu dance. SEE MAIN ENTRY: futu.
mata2 doormat. SEE MAIN ENTRY: matamata. meki lafu pretend to laugh. SEE MAIN ENTRY: lafu.
matamata n. doormat. SYN: figifutu. SEE: papaya2. meki modo show off. SEE MAIN ENTRY: modo.
VARIANT: mata2. meki mofo make an agreement. SEE MAIN ENTRY: mofo.
matapi n. long woven press used to squeeze the liquid meki muiti try, put out a lot of effort. SEE MAIN ENTRY:
out of bitter cassava. muiti.
matatifi n. molar. GEN: tifi; SYN: bakatifi. meki pikin give birth, have a baby. SEE MAIN ENTRY:
matatiki n. long wooden pestle. CPART: mata1. pikin2.
mati meki prisiri
1) n. friend. SYN: kompe. 1) celebrate or commemorate (where there is music,
2) v. euphemism for having a lesbian relationship. food or dance). SEE MAIN ENTRY: prisiri.
Den tu sma disi e mati. These two women are 2) have fun, enjoy oneself. SEE MAIN ENTRY: yowla.
lesbians. meki trobi v. get into a fight, quarrel. SEE MAIN ENTRY:
matifasi n. friendship. Luku bun nanga suma yu e trobi.
hori matifasi. Be careful who you choose as meki wan kofu unite (literally from Dutch: een vuist
friends (lit: with whom you have friendship). maken). SEE MAIN ENTRY: kofu.
matrasi n. mattress. (now usually made of foam). SEE: mekititei n. varicose vein.
papaya2; bedi. memre1
Matreti n. Ma Retraite, a neighborhood in greater 1) v. remember. Mi no man memre moro san yu ben
Paramaribo. taigi mi. I cannot remember anymore what you
matrosi n. sailor. SYN: sipiman. SEE: botoman. told me.
mayoro n. major. SEE: ofisiri. 2) v. remind. Efu yu no memre Norbert fu go teki

Sranan Tongo - English Dictionary 99


memre misi

den pikin na skoro, a o fergiti den. If you don't meti fu en futu. When the car hit him, it took out
remind Norbert to pick the children up from a large piece of flesh from his leg.
school, he will forget them. mi prn. 1st person singular subject, object or
memre2 n. member. Mi no man nyan granbun bika mi possessive pronoun (I, me, my, mine). Mi priti
a no wan memre fu a kerki disi. I cannot take mi empi. I tore my shirt. Gi mi en dya. Give it to
part in communion because I am not a member me here.
of this church. milyun num. million. SEE TABLE UNDER: nomru.
menti n. mint. milyun-milyun num. millions and millions. SEE TABLE
ment'watra n. a preparation of mint extract diluted in UNDER: nomru.
water (it is given to babies for stomach pain or mindri
gas). 1) n. middle, midst. Te yu e bigin fu prati a
meri nyanyan, dan yu mu bigin na mindri. When you
1) v. touch lightly. Yu si a soft ini a ijskasi? No meri begin to pass out the food, you should begin in
en! Do you see the soft drink in the fridge? Don't the middle. Den e piki moni fu yepi den pôtisma
touch it! A doi fu en hati en so tranga tak' na un mindri. They are collecting money to help
not'noti no man meri en. His thumb hurt him so the needy people in our midst.
bad that he could not stand anything touching it. 2) prep. between. Fa a boi kan psa mindri den tu
SEE: fasi4. oto? How can the boy pass between the two
2) v. touch (in an emotional or spiritual way). Wi e cars?
begi tak' Gado sa meri en. We are praying that mindribaka n. back, middle of the back. Den man e
God will touch him. wroko sondro empi, poti den mindribaka gi a
merki son. The men are working without shirts, baring
1) n. milk. Go bai tu paki merki gi mi. Go buy two their backs to the sun.
packs of milk for me. mindribere n. midriff, middle of the belly (area
2) v. milk (a cow, etc.). Ala dei den buru mus merki around the navel). Den pikin dis'ten lobi weri
den kaw fu den. Every day the farmers need to syatu krosi san e poti den mindribere na doro.
milk their cows. Girls these days like to wear short clothes that
merkikan n. cup used to dip milk out of the milk can. let their midriff show.
merkiman n. milkman, farmer who sells milk. mindrifinga n. middle finger.
merkipatu n. pot used for heating milk. mindrifutu n. genitals, crotch, groin.
merkitodo n. a kind of tree frog. Phrynohyas mindriman n. a mediator or go-between.
venulosa (Hylidae). mindrineti n. midnight, in the middle of the night. SEE
mesre TABLE UNDER: dei.
1) v. build with brick or concrete block. Den man mindrisei n. middle, midside. A banti fu mi boro let'
mesre brokobatra tapu a skotu. They cemented na mindrisei. My tire has a hole right in the
broken glass on top of the wall. middle.
2) v. cover a surface with plaster or cement. mindriwan n. the one in the middle.
3) adj. masonry. A e du mesre wroko. He does mira n. ant. Formicidae, (O. Hymenoptera). There are
masonry work. various kinds of ants in Suriname. These include
mesre tapu fill a hole or seal a container with alukumira, kras'mira, papamira, redimira,
cement. Fosi yu ferfi a ososkin, yu mus mesre siseimira, sukrumira, wakawaka-mira, and
den olo tapu. Before you paint the house, you yayomira.
need to fill the holes. mira nesi ant nest.
mesreman n. mason, bricklayer. mirafroiti n. unstriped or yellow tamandua, lesser
meti anteater. Tamandua longicaudata
1) n. animal, beast. Odo: Ala den meti fu a busi e (Myrmecophagidae). SEE: tamanuwa; likanu.
nyan kasaba, ma konkoni e tyari nen. Proverb: miri n. mill, grinder. Fosten ala sneisi wenkri ben abi
All the animals in the bush eat cassava, but the wan kakaw miri. In the early days every Chinese
rabbit gets the blame. SEE: bus'meti. store had a cacao grinder. SEE: mara.
2) n. meat. Mi e go na srakti-oso fu bai wan pisi miri-oso n. building where milling takes place.
meti. I am going to the butcher shop to buy a misi1
piece of meat. SPEC: agumeti; ameti; diameti; 1) v. miss. Mi misi fu kapu a sneki. I missed hitting
fowrumeti; kawmeti. the snake. Sensi mi mama gwe, mi e misi en
3) n. flesh. Di a wagi naki en, a puru wan bigi pisi furu. Since my mother left, I miss her a lot.

100 Sranan Tongo - English Dictionary


misi mofo

used both to describe actions and


USAGE: in southwest Par'bo). SEE MAIN ENTRY: wowoyo.
feelings. mofinawan n. a poor person or someone who is
2) n. a missed shot. Lodi ben de wan bun ontiman. needy. SYN: pôtiwan; pinawan.
Te a sutu a no abi misi. Lodi was a good hunter. mofo
Whenever he shot, he always hit his mark (lit: he 1) n. mouth. Dot'taki no mus kmoto ini yu mofo. No
never had a miss). filthy language should come out of your mouth.
misi2 n. woman, girl, ma'am. Misi, skoifi yu futu 2) n. bite, mouthful, swig. A nyanyan fu yu e smeri
pikinso meki mi psa. Ma'am, could you move switi. Gi mi wan mofo. Your food smells
your feet a little so I can pass? USAGE: no longer delicious. Give mi a bite. Mi dringi wan mofo
in common use. nomo. I only drank a swig.
misi futu stumble. SEE MAIN ENTRY: futu. 3) n. refers to something that is said. Odo: Mama
misi mofo a slip of the tongue, to say something you mofo na banawatra. Proverb: What a mother
did not intend to say or. SEE MAIN ENTRY: mofo. says will come to pass. (lit: a mother's word is
misrefi refl.prn. 1st person singular reflexive pronoun like the sap of a banana tree)
(myself). Mi gi misrefi mankeri di mi ben e kapu 4) n. beak (of a bird), snout (of an animal). Odo:
den taki. I injured myself while chopping the Kakalaka no abi leti na fowru mofo. Proverb:
branches. The cockroach has no rights in the chicken's
miti1 beak.
1) v. meet. Di mi ben rei go na oso, mi miti mi 5) n. an opening. Yu mu poti wan planga fu tapu a
brada ondro pasi. When I was driving home, I mofo fu a peti. You need to set a plank over the
met my brother along the way. mouth of the well. SEE: mofosei.
2) v. happen to, befall. Mi no ben prakseri taki so 6) n. point. Kapu wan mofo gi a tiki fu poti en na a
wan sani bo miti mi tide. I did not think that sisibi. Make a point on the end of the stick to
such a thing would happen to me today. attach it to the broom.
3) v. bring together, touch. No meki den tu kabel 7) n. the area right in front of something. Bari den
disi miti, noso yu o bron a triki-isri. Don't let pikin fu den no prei na a mofo liba. Warn the
these two wires touch or you will burn out the children not to play beside the river. Omeni
iron. langa mi no si Hendrik, dan tide un miti mofo
miti baka meet again. Tra leisi te wi miti baka Wanicakerki. For so long now I haven't seen
dan wi kan taki a tori moro fara. Next time Hendrik, then today we met in front of the
when we meet again we can discuss the matter Wanica Church.
further. firi wan sma mofo try to find out what someone
miti kon na wan connect, join together. Teki ala knows or thinks about something. Di den e koiri
den pis'pisi titei dan yu e miti den kon na wan. e taki tori, a p'pa fir'firi a boi mofo efu a sabi
Take all the pieces of rope and tie them wan sani fu a moni di lasi. While they were
together. walking and chatting, the father tried to
miti2 n. mite. (O. Acari). VARIANT: mit'miti. surreptitiously find out if the boy knew
mit'miti SEE MAIN ENTRY: miti2. something about the missing money.
m'ma ['m∙a] n. mother. (variant of mama). SEE TABLE fon nanga mofo browbeat or buffalo someone
UNDER: famiriman. into silence.
modo hari wan mofo take a drink. Langa a kan gi mi
1) n. fashion, style. Disi ben de a modo fu mi meki mi hari wan mofo watra. Hand me the cup
granm'ma ten. This was the fashion in my so that I can take a drink.
grandmother's time. koti wan sma mofo interrupt someone. Brada,
2) adj. fashionable, stylish. A boi disi modo. Ala dei mi no e koti yu mofo, ma meki mi taki a sani
a e weri den moro moi jeansbruku. This boy is disi. Brother, I don't want to interrupt you, but
stylish. Every day he wears the nicest jeans. let me say this.
meki modo v. show off. Di a meisje si a boi a langa en mofo pucker up one's lips. Eduard
bigin meki modo. When the girl saw the boy, langa en mofo dan a meki wan tyuri. Eduard
she began to show off. puckered up his lips and made a tyuri.
modoman n. someone who likes to wear fancy meki mofo make an agreement. Fu sanede yu e
clothes, a dandy. kragi? Fosi yu bigin wroko un ben meki mofo
mofina adj. miserably poor. SEE: pôti; pina1. tak' na someni moni mi bo pai yu. Why are you
mofina wowoyo market in Flora (a housing project complaining? Before you began work we

Sranan Tongo - English Dictionary 101


mofo wowoyo moi

agreed that I would pay you this much money. children must be silent. (lit: must not move their
SYN: kruderi2.SEE: besroiti; agri. mouths)
misi mofo a slip of the tongue, to say something sek'seki mofo something to eat or munch on, a
you did not intend to say or that was better left snack. Te un o sidon taki tide neti, wan pikin
unsaid. A baas taigi den man fu wroko moro sek'seki mofo mus de. When we sit down
tranga, ma a misi en mofo tak' afu fu den o lasi together tonight to talk, then there has to be a
den wroko. The boss told the workers to work little something to munch on.
harder, but then he let slip that half of them suku mofo
would be laid off. 1) adj. offensive, irritating, vexing. A pikin disi
mofo gi wroko refers to someone who cannot suku mofo. Awinsi a no sabi yu, a luku yu nanga
refrain from talking, a blabbermouth. Efu yu sker'ai. This girl is offensive. Even if she doesn't
sabi taki yu mofo e gi yu wroko, dan betre un no know you, she looks askance at you.
taigi yu. If you know you can't keep your mouth 2) v. provoke someone to do or say something.
shut, then it is better if we don't tell you. Someni langa den sma fu sei e suku mi mofo,
moro mofo unbearable, more than one can stand, ma mi no e piki den. For a long time now the
it cannot be ignored anymore. No wakti te a sani neighbors have been trying to get my goat, but
kon moro mofo fosi yu du wan sani. Don't wait I don't respond to them.
until the situation becomes unbearable before taki mofo in the winti cult it has the meaning to
you do something about it. SEE: yere skin. say a prayer. Un go miti wan grupu sma ini a
naki mofo hit one's mouth, put ones hand over the berpe e taki mofo na wan grebi. We ran into a
mouth. Di a taigi mi taki a o dede, mi taigi en fu group of people in the cemetery saying a prayer
naki en mofo. When he told me he would die, I at a grave.
told him to hit his mouth. (It is used in a taki wan mofo say one's piece, have one's say. Di
superstitious way to prevent some bad thing a kba taki wan mofo, a saka sidon baka. When
from happening that you have just said. It can he had finished saying his piece, he sat back
also be accompanied by a quick repeated down.
touching of the mouth with the hand.). tapu wan sma mofo shut someone up. Di un si
nanga opo mofo surprised, amazed, with open taki a e taki sani san no fiti, un tapu en mofo gi
mouth. Nanga opo mofo un ben sidon luku a en. When we saw that he was saying things that
televisie. We sat in surprise watching what was weren't fitting, we made him shut up.
showing on television. wasi mofo brush one's teeth. Te mi opo te
nyan wan sma nanga mofo speak in such a way mamanten, mi e wasi mi mofo. When I get up in
as to not give the other person a chance to speak, the morning, I brush my teeth.
talk circles around someone. No taki nanga a mofo wowoyo the area in front of the central market.
man dati. A o nyan yu nanga en mofo. Don't SEE MAIN ENTRY: wowoyo.
bother talking to that man. He won't let you get mofobuba n. lips. SEE: mofo.
a word in edgewise. mofodoro n. space in front of the door, front yard. Te
poti takru mofo cause something bad to happen neti mi granmama e sidon na mofodoro e taki
to something or someone by talking negatively tori nanga birfrow. My grandma sits at night in
about it. SYN: poti ogri mofo. front of the house chatting with the neighbor.
psa mofo do something that is forbidden, disobey. mofokoranti n. rumor, something heard 'through the
Fa a boi psa en p'pa mofo, a ben syen fu go grapevine'. Mofokoranti taki na den skowtu srefi
baka na oso. Because the boy did what his kiri a man. Rumor has it that it was the police
father had told him not to, he was ashamed to who killed the man.
go back home. mofoneti n. evening (roughly from 6 to 7:30), early
puru mofo take back something that was said. evening. A: O lati yu o kon na oso? B: Te
Baka di a m'ma kosi a pikin, a bigisma fu sei mofoneti. A: What time are you coming home?
taigi en tak' a mus puru mofo noso a pikin o kisi B: In the evening.
fyofyo. After the mother had cursed the child, the mofosei n. the area around the mouth of something.
old lady next door told her that she must take mofoyari n. the last few weeks of the year. CPART:
back what she said or else the child would get bakayari.
fyofyo. moi
seki mofo speak. Te bigisma e taki, pikin-nengre 1) adj. pretty, handsome, good looking, nice,
no mus seki den mofo. When elders speak, beautiful. Tide yu e weri wan moi empi. You are

102 Sranan Tongo - English Dictionary


moimoi monki

wearing a nice shirt today. A enki fadon tapu mi tayawiwiri, smoked fish, salted beef, pork and
moi moi empi. The ink spilled on my beautiful salted fish. It was delicious.
shirt. USAGE: The word can be repeated to 2) n. a meal where a variety of entrés are served,
emphasize the quality. ANT: takru. smorgasbord. Di mi granmama friyari a bori ala
2) v. decorate, make pretty. (variant of moimoi). sortu sani: pon, pastei, los'fowru, doksi, bami,
moimoi v. decorate, make pretty. Den man moimoi a nasi, pindasupu, moksi-aleisi, kari kon. A ben de
oso fu a friyaridei. They decorated the house wan trutru moksipatu. On my grandmother's
for the birthday. VARIANT: moi. birthday she cooked all sorts of things: pom,
moismoisi n. mouse. Mus musculus (Muridae). pastei, roast chicken, duck, noodles, rice, peanut
moismoisi-awari soup, fried rice, and so forth. It was a real
1) n. ashy opossum. Marmosa einerea smorgasbord.
(Didelphidae). SEE: awari. momenti n. moment.
2) n. short-tailed opossum. Monodelphis moni
brevicaudata (Didelphidae). SEE: awari. 1) n. money. Fosi mun tapu dan ala mi moni kba.
mokro n. sledgehammer. Before the end of the month all my money is
moksi gone. SYN: sensi1.
1) v. mix, blend. A dresi disi yu mus moksi nanga 2) n. salary, wages. Ala yari lanti e opo a moni fu
pikinso watra. This medicine needs to be mixed den lantiman. Each year the government raises
with a little water. ANT: prati. the salaries of the civil servants.
2) adj. mixed, mixed up. Fosi, den boi nanga den
umapikin no ben go na a srefi skoro, ma now TABLE 4: Moni
moro furu fu den skoro na moksi skoro. It used Various denominations of money
to be that boys and girls did not go to the same af’sensi half cent
school, but now most of the schools are mixed sensi cent
(i.e. co-ed) schools. Mi no man feni a buku san koprosensi cent
yu aksi bika ala den buku moksi ini a kasi. I bigisensi 2 ½ cents
cannot find the book you are asking for because loto 5 cents
all the books are mixed up in the bookcase. doni 10 cents, 10 dollars
moksi kon na wan meet, come together. Den kwartyi 25 cents
bigiman fu a kondre moksi kon na wan fu taki tyawa 25 cents, 25 dollars
abra den nowtu fu a kondre. The important men banknotu 50 cents
came together to discuss the country's banku 50 cents, 50 dollars
problems. golu/kolu guilder
moksi meti adj. with different kinds of meat. Gi mi dala dollar
wan tyauw min moksi meti. I'll take chow mein dala 2 ½ guilders
with different kinds of meat. USAGE: usually barki 100 dollars
used with dishes in Chinese restaurants. doi 1000 dollars
moksi-aleisi n. Rice dish where everything is cooked
in one pan. It can be made with peas or greens, dorosei moni foreign currency.
with small dried shrimp and/or fish and/or salted papira moni banknote, currency. SEE: pikinmoni.
or dried meat, and/or with coconut milk and wroko moni earn money.
peppers. monibon n. an endless supply of money, a money
moksimoksi v. mix (thoroughly), stir, mingle in. A tree. Mi no abi a monibon. Money doesn't grow
blaka nanga weti ferfi, yu mus moksimoksi en te on trees.
a tron grijs. You must mix the black and white monigreba n. money-grubber. A man dati na wan
paint thoroughly till it becomes grey. monigreba. A gridi gi moni. That man is a
moksipatu money-grubber. He is greedy for money.
1) n. different kinds of vegetables or meats prepared moniman n. someone with lots of money who likes to
together in one pot. A nyanyan san mi bai esde spend it where others can see. SEE: guduman.
ben de wan moksipatu. A ben abi bitawiwiri, monisaka n. purse, moneybag.
klarun, gomawiwiri, tayawiwiri, waranfisi, monitori n. financial matters.
sowt'meti, agumeti, nanga sowt'fisi. A ben switi! monki1 n. generic name for monkeys. Cebidae. SPEC:
The food I bought yesterday had everything in babun1; bergikeskesi; bisa; monkimonki;
it. It had bitawiwiri, calaloo, gomawiwiri, keskesi; kwata; saguwenke; wanaku. SEE:

Sranan Tongo - English Dictionary 103


monki munkenki

yapyapi. morsu
monki2 n. a slice or section (e.g. of citrus fruit). SEE 1) v. make dirty. Den pikin morsu a heri gron
MAIN ENTRY: montyi. nanga aleisi. The children made a mess on the
monkimonki n. common squirrel monkey. Saimiri floor with rice.
sciureus (Cebidae). SEE: monki. 2) adj. messy, dirty, untidy, slovenly. Den sma disi
monkimonki-kersi n. Suriname cherry. Eugenia morsu. Ala sei yu e si wan lo dot'doti sani.
uniflora (Myrtaceae). The leaves are dried and These people are messy. You see trash
used for medicinal purposes. everywhere.
montyi n. a slice or section (e.g. of citrus fruit). No motyo
koti a apresina. Piri en ini montyi gi mi. Don't 1) n. a prostitute, whore. SEE: huru.
cut the orange. Peel it and break it into sections 2) v. live promiscuously.
for me. Te yu bai wan bigi fisi, yu kan aksi a 3) adj. promiscuous. Aladi a frow e libi wan krin
man fu koti en ini montyi gi yu. When you buy a libi, den sma e konkru taki a e libi wan motyo
large fish, you can ask the man to cut it into libi. Even though the woman is living right,
sections for you. people slander her saying she lives a
monyo v. be abundant, to abound. Piren ben monyo promiscuous life.
ini a watra. Piranhas were in abundance in the motyokampu n. whorehouse, bordello. SYN:
water. Kawna abi apresina? Brada, apresina e motyotenti.
monyo dape. Are there oranges in motyolibi n. promiscuous behavior, promiscuity. Mi
Commewijne? Brother, oranges are abundant no man nanga a motyolibi fu en moro. I cannot
there. SYN: lai1. take her promiscuous behavior anymore. SYN:
mope n. yellow mombin, hog plum (it is a sour yellow hurulibi.
fruit that is usually stewed or prepared as a motyop'pa n. someone adept at seducing women (a
juice). Spondias mombin (Anacardiaceae). Casanova or a Don Juan). SEE: huruman.
morgu interj. good morning. USAGE: Can be used both motyotenti n. whorehouse, bordello. SYN:
in greeting and in leave taking. People in motyokampu.
Paramaribo generally use the Dutch greeting mow n. sleeve. FROM NL: mouw.
goedemorgen. SEE: kuneti; adyosi; nafun; odi. mu aux.v. must. SEE MAIN ENTRY: musu1.
morisi n. muriti palm, buriti palm, ite palm. Mauritia muiti
flexuosa (Palmae). SEE: palmbon. 1) n. effort.
mormo n. marble. SYN: yowka. 2) n. objection, difficulty with something. Tide mi
moro no abi muiti fu leni yu mi oto. Today I have no
1) quan. more. Poti moro watra ini a embre. Put objection to loaning out my car. SYN: trobi.
more water in the bucket. meki muiti try, put out a lot of effort. Mi meki
2) adv. anymore. Fa a alen kon, mi no ben man kon someni muiti fu kisi a rijbewijs. I tried so hard
moro. Because of the rain, I couldn't come to get a driver's license.
anymore. mumui adj. inquisitive, curious. Yu no mu mumui so.
3) comp. makes a comparison (-er or more). Mi You should not be so curious. SYN: bemui.
brada moro langa. My brother is taller. mun
4) v. overpower, to be more than one can handle. A 1) n. month. Te mun tapu yu o kisi a moni. At the
wroko disi e moro mi. This job is too much for end of the month you'll get the money.
me. SYN: hebi. 2) n. moon.
moro nanga moro more and more. Moro nanga munde n. Monday. SEE TABLE UNDER: wiki1.
moro a watra e kren ini a liba. The water in the munduku n. sanitary napkin. A mu weri wan
river is getting higher and higher. munduku bika a de na en futu. She has to wear
(moro) ... moro makes a comparison with a sanitary napkin because she is having her
something (-er than). Mi brada (moro) langa period.
moro mi. My brother is taller than me. munkenki
moro ... wan indicates superlatives (-est or most). 1) n. full moon. Te furu mun de, dan yu kan si a
Mi brada na a moro langa wan. My brother is munkenki fruk'fruku bakadina. When the moon
the tallest. is full, you can see the moon early in the
moro mofo unbearable, it cannot be ignored afternoon.
anymore. SEE MAIN ENTRY: mofo. 2) n. moonlight. Kon un go koiri pikinso. A neti
moi, munkenki de. Let's go take a walk. It is a

104 Sranan Tongo - English Dictionary


munsiki naki

nice evening and there is moonlight. get vaccinated. Te den pikin tapu fo yari, den
munsiki n. menstruation, menstrual period. SEE: de na mus fu go na skoro. When the children turn four
en futu. they must go to school. USAGE: The meaning is
muru1 n. nut (for a bolt). CPART: bowtu2. usually not as strong as English 'must',
muru2 n. uterus, womb. SYN: bere1. especially in its elided forms: mus and mu. To
murudresi n. medicine for the uterus. indicate that an action is imperative musu is used
murusiki n. disease of the uterus. in its full form and often in conjunction with fu:
mus aux.v. must. SEE MAIN ENTRY: musu1. musu fu.
mus'dei n. early morning before daybreak (between 3 musu2 n. bonnet, knitted cap. SEE: ati2; anyisa.
and 5 AM). SEE MAIN ENTRY: musudei. musudei n. early morning before daybreak (usually
mus'dei-mamanten n. early morning before between 3 and 5 AM. It is sometimes used for
daybreak (between 3 and 5 AM). SEE MAIN ENTRY: any time after midnight.). VARIANT: mus'dei-
musudei. mamanten. SEE TABLE UNDER: dei.
musu1 aux.v. should, must, be obliged to, have to. Mi musye n. an old creole woman (it is also used to
mu go koti mi wiwiri. I need to get my hair cut. address an old creole woman). SEE: grani; oma.
Ala den mama mus tyari den pikin fu go teki FROM NL: moesje.
spoiti. Every mother should take her children to

N - n
na1 v. be. Den tu man na skowtu. The two men are This man belongs to / is a member of the NPS.
policemen. USAGE: Used only in present tense Alliance nanga L'Espérance ben de fu wan
stative clauses. Past tense stative clauses use ben famiri. Alliance and L'Espérance belonged to
de. SEE: de1. one family. USAGE: na fu is the form in the
na2 present tense. The form in the past tense is ben
1) prep. locative preposition. Mi e go na mi mama de fu.
oso. I'm going to my mother's house. Mi de na 2) v. hail from. A man disi na fu Galibi. This man
mi mama. I'm at my mother's. Poti a sensi a hails from Galibi
tapu a tafra. Put the money on the table. USAGE: nafu ['na∙f] neg + aux.v. don't have to (a contraction
Na may be used with other prepositions, as in: of no abi fu). I naf' waka yu wawan, mi sa kon
na ini 'in', na tapu 'on', etc. VARIANT: a3. nanga yu. You don't have to walk alone, I'll
2) prep. by (instrumental preposition). San den sma come with you. A: Mi mus kon baka? B: No, yu
ben du fosi te yu ben kari wan bigisma na en nafu. A: Do I need to come back? B: No, you
nen? What did people do in the past if an adult don't have to. SEE MAIN ENTRY: abi.
was called only by his first name? nafun interj. good evening. USAGE: Used as a greeting
3) art. emphasis marker. Na kon yu e kon kba fu in the evening hours. People in Paramaribo
teki a moni? You've come already to take the generally use the Dutch greeting goedenavond.
money? Na yu fufuru mi moni! You (emp) stole SEE: morgu; adyosi; kuneti; odi.
my money! Na drape un mus go. We must go nagri n. clove.
there (emp). USAGE: Na as emphasis marker nai v. sew. Mama e nai krosi gi ala en pikin. Mother
occurs initially before subject pronouns and sews clothes for all of her children. SEE: nanai;
before fronted items in clefted sentences. kleriman; sneiri.
na3 art. singular definite article. SEE MAIN ENTRY: a2. naki
na di conj. because. Na di den dagu bari so mi no kon 1) v. hit, beat, strike. Kaba! Mi o naki yu! Stop it or
ini a dyari. Because the dogs barked so, I didn't I'll hit you! Go naki a figifutu gi mi na dorosei.
come in the yard. SYN: bikasi; fu di. Go beat the doormat for me outside. SEE: fon;
na doro outside. SEE MAIN ENTRY: doro1. tuma. FROM ENG: knock.
na fesi SEE MAIN ENTRY: fesi2. 2) v. knock. Yu mus naki pikin tranga na a doro fu
1) previously. Ba Dofi bika a no e yere so bun moro. You have
2) in advance. to knock loudly on Ba Dofi's door because he
na fu does not hear so well anymore.
1) v. belong to. A wagi na fu mi. The car is mine. / 3) v. collide, crash into something. Di mi e kon na
The car belongs to me. A man disi na fu NPS. wroko, mi si tu oto naki tapu a uku fu

Sranan Tongo - English Dictionary 105


naki dron neki-olo

Tourtonnelaan. On the way to work I saw two Mi no lobi go satra mamanten na foto fu di mi
cars crash into each other at the corner of no man nanga a dyugudyugu. I do not like to go
Tourtonnelaan. SYN: bòks. to town on Saturday morning since I can't stand
fu naki dagu in abundance. Nyanyan de fu naki the hussle and bussle.
dagu! There is food in abundance! SYN: nanga krin ai wide awake. SEE MAIN ENTRY: ai1.
bogobogo. nanga opo mofo surprised, amazed. SEE MAIN ENTRY:
naki wan ... hit with something (the instrument mofo.
used for hitting is introduced by wan, e.g. wan nangra
kofu, wan tiki, wan ston). Di mi trapu tapu a 1) n. fingernail or toenail. WHOLE: finga.
man futu, a naki mi wan kofu. When I stepped 2) n. claw.
on the man's foot, he slugged me. Mi naki a naniwagi n. in earlier days it was a hearse for poor
sneki wan tiki, dan mi trowe en abra a skotu. I people.
hit the snake with a stick, then I threw it over napi n. a kind of edible tuber, cushcush. Dioscorea
the fence. trifida (Dioscoreaceae). GEN: gron-nyanyan.
naki dron play the drum. SEE MAIN ENTRY: dron. nasi n. food dish consisting of fried rice and meat.
naki dyap do odd jobs. SEE MAIN ENTRY: dyap. (The word nasi comes from the Javanese word
naki kofu fight. SEE MAIN ENTRY: kofu. for rice but its meaning has been extended to
naki mofo hit one's mouth, put ones hand over the refer to fried rice in general, even that from
mouth. SEE MAIN ENTRY: mofo. Chinese restaurants.). SEE: aleisi.
naki papira fill out a form, make a report. SEE MAIN nati
ENTRY: papira. 1) v. get wet, make wet. Alen nati mi te mi krosi
naki poku make music with percussion instruments. dropu. The rain soaked me to the bone. FROM NL:
SEE MAIN ENTRY: poku. nat.
naki spoiti give an injection. SEE MAIN ENTRY: spoiti. 2) adj. wet. A empi fu mi nati; mi no man weri en.
naki tapu bang shut, slam shut. SEE MAIN ENTRY: tapu1. My shirt are wet. I can't wear them.
naki wan blaka make a blunder. SEE MAIN ENTRY: nat'nati
blaka. 1) v. moisten, sprinkle (water). Yu mu nat'nati den
naki wan kofu slug, hit with a fist. SEE MAIN ENTRY: krosi fosi yu kan triki den. You need to sprinkle
kofu. water on the clothes before ironing them.
naki wan konkrutitei call on the telephone. SEE MAIN 2) adj. humid, moist, damp, sticky. USAGE: spoken
ENTRY: konkrutitei. normally.
naki wan wèt make or pass a law. SEE MAIN ENTRY: wèt. 3) adj. drenched. USAGE: spoken with emphasis.
naki yu tongo to smack one's lips, make a smacking ne conj. then, indicates that something happened at the
sound with the tongue. SEE MAIN ENTRY: tongo. same time. Di mi opo a doro, ne mi si Hendrik e
nak'naki v. hit or bang repeatedly. Aka a fensre, noso kon. When I opened the door, (at that moment)
a o nak'naki te winti e wai. Put the shutter on I saw Hendrik coming. USAGE: carries more the
the hook, otherwise it will bang open and idea of 'at that time' than 'after that'. SEE: dan1.
closed when the wind blows. nefi n. knife. SPEC: bredenefi. SEE: forku; spun; owru2.
namku adv. primarily, especially. SEE MAIN ENTRY: nefiman n. someone who is quick to draw his knife.
funamku. SYN: hariman.
nanai ['n∙aⁱ] n. needle. nefo
nanai-olo n. eye of a needle. 1) n. nephew. USAGE: young men will also say ne.
nanasi n. pineapple. Ananas comosus (Bromeliaceae). 2) n. cousin. SEE TABLE UNDER: famiriman.
nanga neigi num. nine. SEE TABLE UNDER: nomru.
1) conj. and. Boiki p'pa ben kweki fowru nanga wan di fu neigi adj. ninth.
kaw. Boiki's father raised chickens and a cow. neigitenti num. ninety. SEE TABLE UNDER: nomru.
USAGE: used to conjoin noun phrases. SEE: èn. neki
VARIANT: anga2. 1) n. neck.
2) prep. with, together with. Mi go nanga mi brada 2) n. throat. SYN: gorogoro. VARIANT: inineki.
na foto. I went with my brother to town. ANT: neki-olo
sondro. 1) n. throat.
3) prep. against, opposed to. Mi no sabi san a abi 2) n. opening for the neck in a piece of clothing. Mi
nanga mi. Mi no du en noti. I do not know what lobi a bosroko ma a neki-olo smara. I like the
he has against me. I have done nothing to him. T-shirt but the opening for the neck is too

106 Sranan Tongo - English Dictionary


neleki nomo

small. problems based on cultural beliefs. SYN:


neleki prep. just like, as if. A man disi abi 90 yari kba. nengresiki.
Mi denki tak' neleki den brada fu en, a o dede nengresiki n. spiritual or psychological disorders,
nanga 100 yari. This man is 90 years old often caused by the violation of social or
already. I think that just like his brothers, he religious norms or taboos. Datra dresi no e yepi
will reach 100 before he dies. Mi no e firi switi. nanga nengresiki. Medicine from the doctor
Mi abi a firi neleki wan sani o psa. I do not feel does not help with infirmities of the spirit. SEE:
right. I feel as if something is going to happen. datrasiki. VARIANT: nengre-oso siki.
SYN: soleki. nengretongo n. Sranan Tongo. SYN: nengre.
neleki fa just like. Den boi disi e wroko tranga nengre-uma n. negress. SYN: blaka-uma.
neleki fa den p'pa ben wroko tranga. These nesi n. nest.
boys work hard just like their father did. neti n. night, nighttime. Den srudati lasi dri dei nanga
nen tu neti ini a busi. The soldiers were lost for three
1) n. name. SEE: fesinen. days and two nights in the jungle. A e teki neti
2) v. be named. A: Fa a langa boi nen san e lon meki dei. Saying: He works night and day. Te
dape? B: A nen Jerrel. A: What is that boy's neti yuru dan birman nanga en frow lobi go teki
name who is running over there? B: His name wan koiri. In the evening the neighbors like to
is Jerrel. SEE: kari. take a walk. SEE TABLE UNDER: dei.
tyari nen niri n. kidney.
1) bear someone's name. Mi tyari mi mama nen. I nyan en niri be agravated about something.
have my mother's name. no
2) be a scapegoat, be blamed for something. Odo: 1) adv. not. Mi no man kon tamara. I cannot come
Ala bus'meti e nyan kasaba, ma konkoni e tyari tomorrow. No wan enkri sma kon tide. Not a
nen. Proverb: All the animals in the bush eat single person came today.
cassava, but the rabbit gets the blame. 2) interj. no. A: Yu o kon tamara? B: No, mi no o
nene n. grandmother, old woman, nanny. USAGE: not kon. A: Are you coming tomorrow? B: No, I'm
widely used anymore. SEE: gangan; musye. SEE not coming. VARIANT: nono.
TABLE UNDER: famiriman. 3) interj. used to induce a response to one's
nengre statement. A film ben span, no? The movie was
1) n. negro, person of African descent. SYN: krioro; exciting, wasn't it?
blakaman. 4) interj. expresses wonder, shock or surprise. A: I
2) adj. Creole. yere tak' a man dati dede? B: No! Fa a du
3) n. man. Tranga nengre no de dape. There aren't dede? A: Did you hear that that man died? B:
any strong men there. VARIANT: man-nengre. No! How did he die?
4) n. Sranan Tongo. A man disi e taki soso nengre. no wan quan. none at all, not one. A no abi no wan
This man only speaks Sranan Tongo. SYN: pikin. She has not one single child. SEE: noti.
nengretongo. no wan pe n. nowhere. SEE MAIN ENTRY: presi.
nengredoro n. gate (usually narrow and made of used no wan presi nowhere. SEE MAIN ENTRY: presi.
tin roofing). Historically it was a small gate on nofo adj. enough. A batra abi nofo watra. The bottle
the side of the house where negroes could enter has enough water in it.
the yard behind the house. nofotron adv. often, frequently. Mi bari en nofotron
nengregron n. a garden plot where food is grown for fu no waka nanga den boi dati. I warned him
personal use. SYN: nyangron. SEE: gron. often enough not to hang around those boys.
nengrekondre n. Africa. SYN: Afrikakondre. noiti adv. never. Noiti mi kisi ini mi prakseri taki so
nengrenoto n. souari nut. Caryocar nuciferum wan sani bo psa. I never thought that such a
(Caryocaraceae). Also known as sawarinoto. thing would happen.
SEE: noto. noko n. highest point of a building, ridge of a roof.
nengre-oso n. a small house, often more than one are nomo
on a single property. SYN: prasi-oso. 1) adv. only. Mi go wan leisi nomo na Nickerie. I've
nengre-oso sabi information that is specific to the only been to Nickerie one time. FROM ENG: no
local culture (often having to do with the healing more.
of various ailments). 2) adv. however, but, then. Nomo di a bigin taki, a
nengre-oso siki sickness that is not treatable by trawan ati bron. But when he began to speak,
modern medicine, such as psychosomatic the other one got mad. SYN: dan1; ma2.

Sranan Tongo - English Dictionary 107


nomonomo nownow

nomonomo adv. on and on, again and again, nosobonyo; nosolinga; noso-olo.
continually. Nomonomo mi taki nanga a pikin fu bro noso v. blow one's nose. A boi no sabi fu bro
a leri na skoro. I tell the child over and over en noso ete. The boy doesn't know how to blow
again to pay attention at school. SYN: dorodoro2. his nose yet.
nomru n. number. broko noso v. give off a very pleasant aroma or
nono interj. no, not at all, by no means. Wi o wroko scent. A broin bonki san birfrow bori tide broko
tide te siksi yuru? Nono, tamara baka. Are we mi noso! The brown beans that the neighbor
going to work today until six o'clock? No, cooked today smelled delicious!
tomorrow we will. Yu denki tak' Anansi ben teki hari noso
leri fu a sani disi? Nono. A no e kba nanga a 1) v. sniffle. Fa a abi a frikowtu, a e hari en noso
gridifasi fu en. Do you think that Anansi learned heri dei. Because he has a cold, he sniffles all
something from this? No way! He will never day long.
stop being greedy. SEE: kwet'kweti. 2) v. stick ones nose up at something. Te wan sani
noordsei n. north. SEE: zuidsei; oostsei; westsei. no fiti en ai, a e hari en noso. If something
noso1 n. nose. Mi noso e lon. My nose is running. SEE: doesn't please her, she sticks her nose up at it.

TABLE 5: Numbers
1 wan 22 tutenti-na-tu …
2 tu 23 tutenti-na-dri 110 wan hondro nanga tin
3 dri 24 tutenti-na-fo 111 wan hondro nanga erfu
4 fo 25 tutenti-na-feifi 112 wan hondro nanga twarfu
5 feifi 26 tutenti-na-siksi 113 wan hondro nanga tin-na-dri
6 siksi 27 tutenti-na-seibi 114 wan hondro nanga tin-na-fo
7 seibi 28 tutenti-na-aiti …
8 aiti 29 tutenti-na-neigi 200 tu hondro
9 neigi 30 dritenti 300 dri hondro
10 tin 31 dritenti-na-wan …
11 erfu 32 dritenti-na-tu 1.000 wan dusun
12 twarfu … …
13 tin-na-dri 40 fotenti 1.000.000 wan milyun
14 tin-na-fo 50 feifitenti
15 tin-na-feifi 60 siksitenti Ordinal Numbers
16 tin-na-siksi 70 seibitenti 1st fosi
17 tin-na-seibi 80 aititenti 2nd di fu tu
18 tin-na-aiti 90 neigitenti 3rd di fu dri
19 tin-na-neigi 100 wan hondro 4th di fu fo
20 tutenti 101 wan hondro nanga wan 5th di fu feifi
21 tutenti-na-wan 102 wan hondro nanga tu …

noso2 conj. otherwise, or. Yu no mus go drape noso yu boskopuman taki dape. You act as if you're
o kisi mankeri. You must not go there or you'll listening, but you can't tell me anything about
get hurt. what the speaker said. USAGE: Stronger than noti.
nosobonyo n. nose septum, nose bone. noto n. nut. SPEC: paranoto; inginoto; nengrenoto;
nosolinga n. nose ring. sawarinoto; babun-noto; sketnoto.
noso-olo n. nostril. VARIANT: nos'oro. now adv. now. Fosi yu ben bai wan bruku bunkopu,
nos'oro n. nostril. SEE MAIN ENTRY: noso-olo. ma now yu e pai diri fu en. Earlier a pair of
notarsi n. notary public. pants was cheap, but now you pay a lot for one.
ANT: fosi. SEE: nownow.
noti prn. nothing. A: San psa nanga yu? B: Noti no
nownow adv. immediately, at once, right away; now.
psa nanga mi. A: What happened to you? B:
Yu mu kon nownow! You must come right
Nothing has happened to me. SEE: not'noti.
away! Mi yere tak' nownow srudati e feti nanga
notmuskati n. nutmeg.
skowtu fu teki a kondre. I hear that right now
not'noti prn. nothing at all. Yu e plei bigi arkiman, ma
soldiers are fighting with the police for control
yu no man taigi mi not'noti fu san a

108 Sranan Tongo - English Dictionary


nownowde obia

of the country. SYN: wantron; wantewante. nyan-oli n. cooking oil.


nownowde adv. now, nowadays, at this time, at this nyanprei [nʸam 'přeⁱ] v. rejoice, exult. USAGE: archaic.
moment. Nownowde soso verkiezing tori e taki. SEE: prisiri; breiti.
Nowadays everyone is talking about the nyansani n. things to eat, food.
election. nyanyan n. food, meal, feed (animal). Nyanyan ben
nowtu n. need, problem, difficulty, trouble. Mi de de fu naki dagu. There was food in abundance.
klar'klari fu yepi den sma di de na nowtu trutru. gi nyanyan v. feed. Fa a no fa mi o feni wan fasi
I am ready to help people who are truly in need. fu gi den pikin nyanyan. Whatever it takes, I
Dati na wan nowtu di kon miti Johan! That is will find a way to feed the children. Ala dei
some trouble that has happened to Johan! SYN: Karin ben mus gi den fowru nyanyan. Every day
problema; dyam; broko-ede; trobi. Karin had to feed the chickens.
nyamprei v. rejoice, exult. SEE MAIN ENTRY: nyanprei. puru a nyanyan na wan sma mofo cause that
nyamsi n. a kind of edible tuber, greater asiatic yam. someone not receive something that would be to
Dioscorea alata (Dioscoreaceae). GEN: gron- their advantage or benefit.
nyanyan. SEE: napi; swit'patata. VARIANT: yamsi. nyofi adj. very small, little, tiny. Fu sanede yu bai den
nyamsi-bredebon breadfruit tree. SEE MAIN ENTRY: nyofinyofi apresina disi? Yu ben mu piki moro
bredebon. grofu wan. Why did you buy these tiny oranges?
nyan You should have chosen bigger ones. SYN: nyoni.
1) v. eat. Mi bai wan paki kuku ma a boi nyan den VARIANT: nyofinyofi.
alamala. I bought a package of cookies but the nyofinyofi SEE MAIN ENTRY: nyofi.
boy ate them all. Den woron nyan ala den rutu nyoni adj. very small, undersized. Den froktu nyoni a
fu den siri. The worms have eaten all the roots yari disi. Den no bigi leki a yari di psa. The fruit
of the seeds. SEE: nyanyan. is undersized this year. It is not big like last
2) v. eat in a figurative sense of use up or spend. A year. SYN: nyofi.
nyan fakansi na bakrakondre. He spent his nyun adj. new. Mi papa e rei wan nyun wagi. My
vacation in the Netherlands. A nyan ala en moni. father is driving a new car. ANT: owru1.
He wasted all his money. A e nyan pina. She nyunmun n. new moon.
suffers need. nyunsu n. news. Leti a radio fu un arki a nyunsu na
3) v. suffer, endure. A e nyan pina. She suffers ini Sranan Tongo. Turn on the radio so that we
need. can listen to the news in Sranan Tongo.
nyan en niri be agravated about something. SEE MAIN nyunyari n. New Year's Day.
ENTRY: niri. nyunyun adj. very new, brand-new. Baya! Esde mi
nyan wan sma nanga mofo speak in such a way as libi mi nyunyun slipper na doro, dan dagu nyan
to not give the other person a chance to speak. en. Darn it! I left my brand-new thongs outside
SEE MAIN ENTRY: mofo. yesterday and the dogs tore them up.
nyangron n. a garden plot where food is grown for nyunyun pikin newborn baby. SEE MAIN ENTRY: pikin2.
personal use. SYN: nengregron. SEE: gron.
nyanman n. glutton. SEE: akanswari.

O - o
o1 aux.v. future tense marker. No span. Mi o tyari en Srananliba de? How wide is the Suriname
kon tamara. Don't worry. I will bring it River?
tomorrow. USAGE: Indicates that the action of the o3 interj. exclamation of surprise. Anansi taki: Ooo, na
verb is about to take place. When compared with dya mati Dede e libi? A taki: Ai, na dya mi e
sa, it indicates relative certainty that the action libi. Anansi said: Oh, this is where friend Death
will take place. It is said to be a contraction of e lives? He said: Yes, this is where I live.
+ go. SEE: sa2. o langa how long. SEE MAIN ENTRY: langa1.
o2 adv. it is used in conjunction with adjectives to o lati what time. SEE MAIN ENTRY: lati1.
introduce questions, e.g. o fara 'how far', o bradi obe n. refers to both the obe palm and its fruit (palm
'how wide', o langa 'how long', o hei 'how high', oil is pressed out of the seeds). Elaeis guianensis
o lati 'how late, what time', etc. O fara a de fu go (Palmae). SEE: palmbon.
na skoro? How far is it to school? O bradi obia n. medicine of a magical nature (it is sometimes

Sranan Tongo - English Dictionary 109


obiaman olometi

worn as an amulet for protection against mean people steal and kill people. SYN: takru-ati.
sickness or evil spirits). ogridu n. evil deeds, wickedness. SYN: takrudu.
obiaman n. healer, obeah man, medicine man in the ogriman n. evildoer.
winti religion. ogrimeti n. wild animal that will attack people. SYN:
odi kras'meti.
1) n. greetings. Tide un kisi odi fu Arnie. Today we ogriwan n. evildoer, wrongdoer.
received greetings from Arnie. CPART: adyosi. a ogriwan the evil one, the devil. SEE: didibri.
SEE: kuneti; morgu; nafun. ogriyeye n. evil spirit, demon. SYN: takruyeye.
2) interj. hello. Di a doro na oso, a taki: Odi, tanta; okasi n. opportunity, chance. Mi wani taki nanga a
odi, omu. When he arrived at home, he said: baas, ma mi no feni wan bun okasi ete. I want to
Hello, aunt; hello, uncle. USAGE: people now talk to the boss, but I haven't found a good
normally use the Dutch greeting: dag. opportunity yet.
taki odi v. greet, say hello to. Te yu go na oso, taki okro n. okra. Hibiscus esculentus (Malvaceae). Odo:
yu masra odi gi mi. When you go home, say Ef' yu lobi okro, yu mu lobi en siri tu. Proverb:
hello to your husband for me. SYN: bari odi; gi You have to take the bitter with the sweet. (lit: If
odi. you like okra, you have to like it's seeds as
odo n. proverb, saying. well.)
koti odo use a proverb to teach someone okrobrafu n. okra soup.
something. olanga adv. how long. Olanga yu o tan gwe? How
ofa adv. how, but also what and why in certain long will you be away? Mi no man taki olanga a
contexts. SEE MAIN ENTRY: fa1. boi ben abi fu wakti bus. I cannot say how long
ofisiri n. officer. SPEC: kapten; komandanti; korpu; the boy had to wait for a bus.
loiki2; mayoro; syant. olati adv. what time. Olati un de? What time is it?
ofrandi n. sacrifice, offering. USAGE: archaic church Den no taigi mi olati mi mu kon. They have not
language; in the church people now use the told me what time I need to come.
Dutch word offer; in the winti religion they say oleif
paiman. 1) n. Indian jujube (a kind of fruit). Zizyphus jujuba
ogri (Rhamnacaea).
1) adj. naughty. A ogri boi fu mi broko wan grasi 2) n. olive (as known in Europe). Olea europea
baka. That naughty boy of mine broke another (Oleaceae).
glass again. SEE: takru; kwai. VARIANT: hogri. oleif-oli n. olive oil.
2) adj. evil, bad, dangerous. Te yu e go neti na foto, oleifbon n. olive tree.
yu mu luku bun nanga den ogri boi. When you oli
go to town at night, you need to watch out for 1) n. cooking oil, salad oil. Poti oli ini a pan gi mi.
the bad boys. Put some oil in the pan for me. SYN: nyan-oli. SEE:
3) n. something bad or evil; a stroke of bad luck. A fatu1.
begi fu no wan ogri no miti en na pasi. He 2) n. oil (in general), aromatic oils, lotions,
prayed that nothing evil would happen to him on ointment. Mi lobi oli gi a pikin. I rubbed some
the way. lotion on the child. SPEC: kronto-oli; oleif-oli;
ogri-ai baby-oli; kastroli.
1) n. evil eye. 3) n. gasoline. A brom fu yu abi oli? Does your
2) n. sickness caused by looking at someone with motorbike have gas?
evil intentions. (It is believed that a person can olilampu n. kerosene lamp. SYN: kokolampu. SEE:
make someone sick by giving them the evil eye, karsin-oli.
i.e. looking at them and wishing evil for them. It olo n. hole, opening, gap. Boro wan olo gi mi, dan mi
is also believed that babies can be given ogri-ai kan anga a lampu. Drill a hole for me so that I
by complimenting them.). can hang the lamp.
ogri-ati krabu wan olo dig a shallow hole (with hands,
1) n. evil, malevolence. Yu mus abi bun ogri-ati fu paws, etc). SEE: diki.
luku wan sma dan yu sutu en kiri. You have to oloisi n. watch, clock.
be really evil to look at someone and then shoot luku oloisi tell time. Betje no sabi luku oloisi ete.
him dead. Betje does not know how to tell time yet.
2) adj. mean, evil-natured, cruel, malevolent. Den olometi n. a game where the players try to knock
ogri-ati sma dati e fufuru èn kiri sma. Those marbles with a lead disk (known as a rèis). SEE:

110 Sranan Tongo - English Dictionary


olo-olo onti

yowka. ondrokoto n. half-slip, petticoat (a woman's


olo-olo undergarment).
1) n. lots of holes. Luku bun, a pasi disi lai olo-olo. ondrokrosi n. underwear.
Watch out, this street has a lot of potholes. ondroneki n. front of the neck.
2) adj. holey; full of holes. A olo-olo pasi disi no ondronyan adv. by a great margin (in a game). SEE
switi fu rei. This holey street is not nice to drive MAIN ENTRY: ondroyan.
on. ondrosei adv. downstairs, underside. ANT: tap'sei. SEE:
olotifi n. decayed molar. gron.
oma ondrosuku
1) n. grandmother. SYN: granm'ma. 1) v. to investigate, examine, study, experiment.
2) title. term of address for an older woman. SEE: Skowtu e ondrosuku a tori. The police are
musye. SEE TABLE UNDER: famiriman. investigating the situation.
omeni adv. how many, how much. Omeni sma de? 2) n. examination, experiment, investigation, study.
How many people are there? Mi no sabi omeni Nanga a heri ondrosuku san datra du, toku a no
sma o kon. I don't know how many people will feni noti. With all the tests that the doctor did,
come. he still didn't find anything.
omeni langa how long. Yu sabi omeni langa mi e ondrow
sidon wakti dya, ma zuster no e kari mi. You 1) n. maintenance. Odo: Bigimemre abi ondrow
know how long I've been sitting here waiting, fanowdu. Proverb: Pride goes before the fall.
but still the nurse does not call my name. USAGE: (lit: pride has need of maintenance)
omeni langa is more intensive than olanga. It 2) v. maintain, perform maintenance activities. Efu
suggests either a longer time period, or indicates yu no ondrow a masyin, a o broko es'esi. If you
that the speaker finds the amount of time too do not maintain the engine, it will break down
much. quickly.
omeni langa kba for a long time. A: Den birti fu ondroyan adv. by a great margin (in a game). Ini a
yu e prei poku tranga. B: Brada, omeni langa WK Duitsland wini Saudi Arabia ondroyan. In
kba. A: Your neighbors play music loud. B: the World Cup, Germany beat Saudi Arabia by
Brother, they've done it for a long time. a great margin. VARIANT: ondronyan.
omu ondroyapon n. slip (thin garment worn under a
1) n. uncle. SEE TABLE UNDER: famiriman. dress).
2) n. Chinese storekeeper. Go na omu go bai tu onfu n. oven.
brede gi mi. Go to the Chinese storekeeper and ongoloku
buy two loaves of bread for me. USAGE: The wife 1) n. accident, adversity, bad luck. Odo: Ongoloku
of the Chinese storekeeper is called Misi Amoi. no e blaka leki alen. Proverb: Accidents give no
ondro warning (lit: Accidents do not blacken (the sky)
1) prep. under, among. A dagu didon ondro a tafra. like rain).
The dog is lying under the table. ANT: tapu3. 2) adj. unlucky. A man disi ongoloku. Ala yuru
2) v. submit. Fu sanede meki yu ondro yusrefi gi a sani e miti en. This man is unlucky. Things are
man? Why do you submit yourself to the man? always happening to him. ANT: koloku.
SEE: saka ensrefi. oni
ondro-anu n. armpit. 1) n. honey.
ondrobere n. lower abdomen. 2) n. honey bee. Apis mellifera (Apidae, O.
ondrobosroko n. undershirt. Hymenoptera). VARIANT: onifrei.
ondrobruku n. underpants. 3) n. stingless bee. (Apidae, O. Hymenoptera).
ondrofeni VARIANT: onifrei.
1) v. experience, discover, find out. Te yu go na ini onifrei
srudati, yu o ondrofeni fa a de. When you go 1) n. honey bee. Apis mellifera (Apidae, O.
into the army, you'll see for yourself what it's Hymenoptera).
like. 2) n. name give to a variety of stingless bees.
2) n. experience. Mi leri ondrofeni fu no smoko. (Apidae, O. Hymenoptera). SEE: waswasi.
I've learned by experience that I shouldn't onigodo n. beehive.
smoke. onti
ondrofeni tori n. story with a lesson. 1) v. hunt. SEE: luru. FROM ENG: hunt.
ondrofutu n. sole of the foot. SEE: futu. 2) n. hunt, hunting trip. A ontiman go na onti, so a

Sranan Tongo - English Dictionary 111


ontidagu ori

feni wan bofru fu kiri. The hunter went hunting 1) open or cleared area.
and killed a tapir. 2) job opening.
ontidagu n. hunting dog. opo tnapu SEE MAIN ENTRY: tnapu.
ontigon n. hunting rifle. 1) stand up.
ontiman n. hunter. 2) stand something upright.
oostsei n. east. SEE: westsei; noordsei; zuidsei. opokuku v. come to a boil, boil over (as with sugar,
opa milk, soup, rice, etc.). A: Luku ef' a merki no e
1) n. grandfather. SYN: granp'pa. kuku-opo ete. B: Mama, a sani e opokuku kba.
2) title. term of address for an older man. A: Check if the milk has come to a boil yet. B:
ope adv. where. USAGE: archaic; people now normally Mom, it is boiling already. SEE: bori; kuku2.
use pe. VARIANT: kuku-opo. FROM NL: opkoken.
Opete n. one of the kromanti gods, said to manifest opolangi n. airplane. Tide a opolangi e lusu tu yuru.
itself in the form of a vulture. Sometimes Today the plane leaves at two o'clock. USAGE:
referred to as tingifowru-winti. The name of the airline is normally used rather
opo1 than the general word for airplane; e.g. Mi teki
1) v. open, open up. Opo a doro gi mi. Open the SLM go na Miami. I took SLM to Miami. SYN:
door for me. A waran! Opo a oso. It's hot! Open isrifowru; kisi.
up the house (i.e. open the doors and windows). opo-opo
ANT: tapu1. 1) n. party. Wan opo-opo ben de na mi oso. There
2) adj. open. A fensre opo. The window is open. was a party at my house. A yari disi, mi no wani
3) v. unlock. Fosi den wrokoman kon na wroko, a no wan opo-opo. This year I don't want to have
waktiman opo ala den doro. Before the workers any parties.
come to work, the watchman unlocks the doors. 2) n. fanfare, a big to do, fuss, bustle. Den meki
ANT: sroto. tumsi opo-opo, ma not'noti den no du. They
4) adj. unlocked. I no abi fu go teki a sroto. A doro made a big deal about it, but they haven't done
opo kba. You don't have to get the key. The door anything.
is already unlocked. opo-oso
5) v. clear up (as with the weather). Heri mamanten 1) n. celebration at reaching the highest point of a
a weer ben masi en fesi, ma now a opo pikinso. construction project, e.g. when the roof beam of
The weather was cloudy all morning, but now it a new house is in place. The custom is to nail a
has cleared up a little. flower or flag to the end of the roof beam. Some
wai opo blow open. A winti wai a fensre opo. The beer is usually sprayed on the front of the
wind blew open the window. building and then the builders, owner and others
opo2 have a drink to celebrate.
1) v. get up, stand up, arise. Te mi e opo te 2) n. dedication service held when someone moves
mamanten, mi e go wasi wantron. When I get into a new house.
up in the morning, I go wash myself. Opo! Get opruru
up! ANT: didon; sidon. 1) n. disturbance, riot, tumult, commotion. SYN:
2) v. sprout. Luku fa a karu e opo so moi. Look how dyugudyugu.
the corn is sprouting so nicely. SYN: sproiti. SEE: 2) n. racket, clamor, noise. Efu yu yere a opruru
gro. san den pikin ben e meki na gron! If you could
opo3 have heard the racket the children made
1) v. lift, pick up. Opo a saka aleisi èn poti en tapu downstairs!
tafra. Pick up the sack of rice and put it on the 3) adj. noisy, boisterous, rowdy. Na soso opruru
table. ANT: saka2. sma e go luku futbal na Engeland. In England
2) v. raise. Ala yari lanti e opo a moni fu den only rowdy people go watch football games.
lantiman. Each year the government raises the SYN: bradyari.
salaries of the civil servants. ANT: saka2. SEE: hei1. orga
opo4 v. begin. Un n'e go opo a tori dati moro. We're 1) v. arrange, organize.
not going start on that anymore. 2) n. organization.
opo doro an unexpected opportunity. SEE MAIN ENTRY: ori
doro1. 1) v. hold, hold onto. Ori a kasi fu a no fadon. Hold
opo oso empty house. SEE MAIN ENTRY: oso. onto the wardrobe so that it doesn't fall. A m'ma
opo presi SEE MAIN ENTRY: presi. ori a pikin na en anu. The mother held the child

112 Sranan Tongo - English Dictionary


ori ai na tapu owrukuku

by the hand. ANT: lusu. VARIANT: hori. broko-oso n. broken-down house, shack.
2) v. grab, catch. Hori a fufuruman gi mi! Catch opo oso empty house.
that thief for me! SYN: kisi2; grabu. -oso suffix. In compound words where -oso is the
3) v. keep. Mi no abi en fanowdu moro. Yu kan ori second element, it refers to a building used in
en. I do not need it anymore. You can keep it. connection with the head noun. e.g. datra-oso
Ori a moni gi mi te leki mi kon baka. Watch this (lit: doctor-house) 'clinic', doti-oso (lit: dirt-
money for me until I come back. Wan koniman house) 'mud dauber nest'.
no e ori moni na oso. A e poti en na bangi. A osodresi n. home remedy. SEE: dresi.
wise man does not keep money at home. He osofowru n. a chicken raised for laying eggs, a layer.
puts it in the bank. Gallus domesticus (Phasianidae). Yu mus bori
4) v. keep well, not be perishable. Son nyansani yu wan osofowru langa bika a meti tai. You need
mus nyan wantron. Den no e ori langa. Some to cook a layer a long time because its meat is
foods must be eaten right away. They do not tough. GEN: fowru.
keep well. osokrosi n. house clothes, old clothes. Di mi kmopo
5) v. have a relationship, have an affair. Di mi si na wroko, mi puru mi wrokokrosi dan mi weri
den tu sma disi wantu leisi makandra, mi kon mi osokrosi. When I came home from work, I
ferstan taki den e hori. When I had seen the two took off my work clothes and put on my house
of them together a couple of times, I realized clothes.
that they were going together. ososkin n. outside walls of a house.
ori ensrefi restrain oneself, control oneself, have ososkrati home-made blocks of unsweetened
self-control. Mi p'pa no ben man ori ensrefi. Ala chocolate, usually in a flat rectangular shape. SEE
pikin sani ben e meki a kisi atibron. My father MAIN ENTRY: skrati.
had no self-control. Every little thing made him ososma n. the people that live in a given house, but
mad. Di mi no ben man hori misrefi moro, mi also those who are regularly there. Den ososma
priti en wan klap. When I could no longer fu Serena na sma san lobi prisiri. Carmen's
restrain myself, I hit him. family and friends love to have fun.
ori ai na tapu keep an eye on something or someone. osowroko n. housework, household chores.
SEE MAIN ENTRY: ai1. osoyuru n. rent money. Mi e pai a eiginari a osoyuru
ori baka support. SEE MAIN ENTRY: baka1. na bigin fu ala mun. I pay the owner the rent at
ori bere become pregnant. SEE MAIN ENTRY: bere1. the beginning of each month. SYN: yuru-oso.
ori doro persevere, endure, keep going. SEE MAIN ENTRY: oten
doro3. 1) adv. when. Oten wi o drai go baka? When will
ori kerki hold a religious service. SEE MAIN ENTRY: we return?
kerki. 2) conj. when, whenever. Yu kan kon oten yu wani.
ori na ati hold a grudge. SEE MAIN ENTRY: ati1. You can come when you like.
ori na baka SEE MAIN ENTRY: baka3. oto n. car, automobile. SEE: wagi. FROM NL: auto.
1) withhold. owktu adv. too, also, as well. A birti disi na
2) hold back, restrain, prevent from doing Charlesburg, ma den e kari en Crepi owktu.
something. This neighborhood is Charlesburg, but people
ori na spotu make fun of. SEE MAIN ENTRY: spotu. also call it Crepi. Etym: it is a combination of
ori stan v. stand firm, stand one's ground, persist. Den the Dutch word ook and the Sranan Tongo word
srudati ori stan langa fosi den gi densrefi abra. tu (both meaning also).
The soldiers held out a long time before they owru1
surrendered. 1) adj. old. Te yu kon owru yu e bigin kensi. When
ori wakti SEE MAIN ENTRY: wakti. you get old, you begin to get senile. ANT: yongu.
1) guard, keep watch. 2) v. age, become old. Mi e owru kba. I'm getting
2) keep a look out. old already.
ori wan ai tapu look at something, keep an eye on owru2 n. machete, cutlass. Mi no man wai a grasi
someone. SEE MAIN ENTRY: ai2. nanga a owru disi. A dede. I can't cut the grass
oso with this machete. It is dull. SEE: babun-nefi1;
1) n. house. SEE: tanpresi. ambeiri.
2) n. household, the people who live in a house. Ala owrukuku1 n. fer de lance (snake). Botrops atrox
oso kan kisi wan pakket. Each household can (Crotalidae). Also known as labaria or rasper.
get a package of foodstuffs. VARIANT: owrukukusneki.

Sranan Tongo - English Dictionary 113


owrukuku panti

owrukuku2 n. owl. (Tytonidae, Strigidae). There are densrefi gi den owruwan. The younger ones
various kinds of owls in Suriname. These have to submit to the older ones. Mi feni tak'
include the barn owl, called puspusi-owrukuku, den owruwan ben moro bun. I find that the old
the spectacled owl, called krabu-owrukuku, the ones were better.
black-banded owl, called peniblaka-owrukuku, owruyari
and the striped owl, called penitutu-owrukuku. 1) n. December 31.
owrukukusneki n. fer de lance. SEE MAIN ENTRY: 2) n. the day before one's birthday.
owrukuku1. owruyari boketi a bouquet that is given to someone
owruten adj. old-fashioned, no longer in style. Boiki the day before their birthday. SEE MAIN ENTRY:
bigin lafu di a si a owruten susu san Ruben ben boketi.
weri. Boiki began to laugh when he saw the old- owruyari pikin child born on December 31. SEE MAIN
fashioned shoes that Ruben was wearing. ENTRY: pikin.
owruwan n. old one. Den yonguwan mus saka

P - p
Pa title. term of address for an important person. SEE: pastor is wearing a black suit today.
Tata; Ba1; Ma1; Sa1. SEE TABLE UNDER: famiriman. pakira n. collared peccary. Tayassu tajacu
padi n. threshed unmilled rice. (Dicotylidae). SEE: pingo.
pagara pakro
1) n. long string of firecrackers (traditionally fired 1) n. snail. (Cl. Gastropoda).
off on New Year's eve). 2) n. shell of a univalve mollusk, such as that of a
2) n. large firecracker. SEE: bombel; finpeiri. snail. SEE: skropu.
pai pakro-aka n. snail kite. Rostrhamus sociabilis
1) v. to pay, reward. Fosi yu ben pai den botoman (Accipitridae).
wan kwartyi fu abra a liba. You used to pay the paksoi n. a type of bitter greens, chinese cabbage, bok
boatmen a quarter to cross the river. choy. Brassica chinensis (Brassicaceae).
2) n. pay, payment, salary, wages. Te mun tapu den palmbon n. any of various genera and species of palm
wrokoman e kisi den pai. At the end of the trees. (Palmae). SPEC: bambam-maka;
month the workers get their pay. SYN: moni. bugrumaka; keskesmaka; kronto; kumbu;
3) n. offering to a god or spirit. maripa; morisi; obe; pramaka.
tyari wan pai bring an offering. Di a bonuman Palmsonde n. Palm Sunday. SEE: Paska.
koti a luku, a taigi mi tak' mi mus tyari wan pai. palmtaki n. branch of a palm tree.
After the shaman had made his diagnosis, he palulu
told me that I had to bring an offering. 1) n. any of a variety of bird of paradise plants,
paiman palulu, lobster claw. Heliconia species
1) n. debt. Mi no kan kba ala mi moni, bika mi mu (Musaceae).
pai someni paiman ete. I can't spend all my 2) n. big palulu, South American travelers palm.
money because I still have so many debts to Phenakospermum guianense (Strelitziaceae).
pay. Also known as bigipalulu.
2) n. payment, reward. Te wi tnapu na fesi Gado, pampun n. any of various kinds of large squashes.
dan wi alamala o kisi a paiman fu den sani san Cucurbita moschata (Cucurbitaceae). Guyanese
un ben du. When we stand before God, then we people in Suriname refer to it as pumpkin.
will all receive the reward for the things we pan n. pan (with or without a handle). SEE: patu.
have done. pangi n. loincloth, wrap (worn by Bush Negro
ferplekti paiman a debt that one cannot get out women). SEE: kamisa.
of paying. pankuku n. a thin sweet pancake made without a
pakani-aka n. crested eagle. Morphnus guianensis leavening agent. (It is eaten rolled up,
(Accipitridae). sometimes with a filling in it).
paki1 n. packet, package, parcel. Omu abi sukru, ma a panti
o seri wan paki nomo gi yu. The storekeeper has 1) v. pawn. Mi no ben abi moni so mi panti mi keti. I
sugar, but he will only sell you one pack. did not have any money so I pawned my
paki2 n. suit. Domri e weri wan blaka paki tide. The necklace.

114 Sranan Tongo - English Dictionary


pant'oso pasensi

2) n. security, guarantee. Mi kan gi yu a moni, ma Tonight I'll spread out a sleeping mat for the
dan yu mu libi wan sani leki panti na baka. I can children so they can sleep on it. SEE: bedi.
lend you the money, but you must leave papayabon n. papaya tree. (Caricaceae).
something as security. papira
poti na panti pawn something, give something as 1) n. paper.
security for a loan. A: San psa? Yu lasi yu 2) n. diploma, document. Den papira fu yu no bun.
oloisi? B: No, mi poti en na panti. A: What Your documents aren't in order.
happened? Did you lose your watch? B: No, I naki papira fill out a form, make a report. Skowtu
gave it as security for a loan. naki papira ma den poti a tori ini fergitibuku.
pant'oso ['pant o∙ so] n. pawnshop. The police made out a report, but they didn't
panya do anything about it.
1) v. spread, spread out, scatter. A nyunsu panya ini papira moni bank notes, currency. SEE MAIN ENTRY:
a foto. The news has spread through the whole moni.
town. A oli panya tapu a watra. The oil spread papira-owru n. long curved machete (it is wider at
out over the water. the point than at the handle).
2) v. shatter, blow up. Den sutu a boto panya. They papitodo n. tree frog. Scinax rubra (Hylidae).
blew up the boat. A grasi fadon panya. The Para n. district Para (located to the south of
glass fell and shattered. USAGE: panya usually Paramaribo).
has this meaning when it is the second verb in paragrasi n. para grass. Brachiaria purpurascens
the sentence. (Gramineae).
panya opo priti opo exciting or spectacular. parakoranti n. name given to the large round cassava
Sonde mi o go na Colakreek, bika na tin bread. SEE: kasababrede.
pokugrupu o de dape. Dan na panya opo priti paramarkusa n. sweet granadilla; a kind of passion
opo. Sunday I'm going to Cola Creek because fruit that grows mainly in the savanna regions of
there's going to be ten bands there. It's going to the district Para and whose sweet orange fruit
be spectacular. can be eaten raw. Passiflora laurifolia
panya-agra n. shotgun shot. SEE: tumofo gon. (Passifloraceae). SEE: markusa.
panyapanya Paranengre n. an inhabitant of the district Para.
1) v. spread out in a disorderly way, scatter about. paranoto n. Brazil nut, Para nut. Bertholletia excelsa
Te mi m'ma e bori, a e panyapanya dot'sani ini (Lecythidaceae). Also known as inginoto. SEE:
a heri kukru. When my mother cooks, she noto.
scatters dirty dishes throughout the kitchen. pardon
2) adv. scattered about, spread out here and there. 1) n. forgiveness.
Ala pisi fu a masyin dya, ma den didon 2) interj. excuse me, pardon me. Pardon, meneer.
panyapanya ini a kamra. All the parts of the Yu kan dribi pikinso? Excuse me, sir. Can you
motor are here, but they are lying spread out scoot over a little?
here and there in the room. gi pardon forgive. A mama gi a pikin pardon fu
papa1 den ogri san a ben du. The mother forgave the
1) n. porridge. child for the bad things she did.
2) adj. mushy. Mi no lobi nyan manya te den kon parelkrara n. pearl.
papa. Den mu trangatranga ete. I do not like to pari
eat mangoes once they have become mushy. 1) v. paddle. Na wan switi sani fu si fa den
They need to be firm still. VARIANT: papapapa. busnengre e pari den kruyara. It is enjoyable to
papa2 ['p∙a·] n. father. USAGE: the first vowel is watch the Bush Negroes paddling their canoes.
normally dropped in regular speech. SEE TABLE SEE: lo1.
UNDER: famiriman. 2) n. paddle. Den busnengre lobi fu moimoi den
papapapa adj. mushy. SEE MAIN ENTRY: papa1. pari. The Bush Negroes like to decorate their
papasneki n. boa constrictor. Boa constrictor paddles.
(Boidae). Also known as daguwesneki or pasa1 v. happen. SEE MAIN ENTRY: psa1.
gadosneki. pasa2 prep. by, along, past. SEE MAIN ENTRY: psa2.
papaya1 n. papaya, papaw. Carica papaya pasensi n. patience. Den pikin fu a ten disi no abi
(Caricaceae). pasensi. Den wani ala sani wantewante.
papaya2 n. woven sleeping mat. Tide neti mi o bradi Children these days have no patience. They
wan papaya gi den pikin, meki den kan sribi. want everything right now. Odo: Te yu abi

Sranan Tongo - English Dictionary 115


pasi pepre

pasensi, yu o si mira bere. Proverb: If you have from the fruit is used to make a drink).
patience, you will see the ant's belly. (i.e. With Oenocarpus bataua; Oenocarpus oligocarpa
patience you can achieve much.) (Palmae). Also known as patawakumbu.
pasi n. road, path, street. patron n. a round of ammunition, cartridge, bullet.
gi pasi give consent or permission. Lanti no gi den SYN: lai2. SEE: kugru; bugru; agra; kroiti.
sma pasi fu seri sani na mofo wowoyo. The patu
government did not give the people permission 1) n. pot. Mi no bori mi patu ete. I have not cooked
to sell things in front of the market. yet (lit: I have not cooked my pot yet.) FROM ENG:
koti pasi take a shortcut. SYN: boro2. pot.
koti pasi gi avoid, go another way to keep from 2) n. muffler (for a car).
meeting someone. Te a si mi, a e koti pasi gi mi. patyapatya adj. soggy, swampy, marshy. Baka a bigi
When he sees me, he avoids me. alen, a heri bakadyari ben patyapatya. After the
lasi pasi lose one's way, get lost, be lost (also in a heavy rain, the whole back yard was soggy.
figurative way). Den sma dati sabi a busi. Noiti pe
den lasi pasi. Those people know the jungle, 1) adv. where. Pe yu e go? Where are you going?
They never get lost. 2) conj. where. Mi e tan pe a skowtu-oso de. I live
prati pasi go ones separate ways. Te un doro tapu where the police station is.
a uku, dan un o prati pasi. When we get to the 3) n. place. Mi no go no wan pe. I haven't been to
corner we'll go our separate ways. any place. USAGE: It is often used in combination
syatu pasi take a shortcut. Efu un waka so wi o with other words, e.g. berpe (burial place)
doro lati. Kon un syatu pasi. If we walk this way 'cemetary', kowrupe (cool place) 'shadow',
we will arrive late. Let's take a shortcut. SYN: wrokope 'work place', etc. SYN: presi.
koti pasi; boro2. SEE: boropasi. peipi n. pipe, tube (it can be made of metal or plastic).
tapu pasi obstruct, block. Someni langa mi ben peiri n. arrow. CPART: bo2.
mus tron basi fu mi afdeling, ma driktoro e tapu pemba n. white clay, kaolin. VARIANT: pembadoti.
pasi gi mi fu di a no lobi mi. For a long time pembadoti SEE MAIN ENTRY: pemba.
now I should have been promoted to head of my pen1 n. pain, ache. Tye, Masra, pen e moro en tumsi!
department, but the director has blocked it Oh, Lord, the pain is killing him! SYN: skin-ati.
because he does not like me. pen2 n. pen, stall, stable. Odo: Tranga no e tyari kaw
teki pasi go away, leave. Di a si tak' a no man feni go na pen. Proverb: You can't force a cow to go
en drai dya, a teki pasi go na Gayana. When he into the stall.
realized he could not be successful here, he left pen3 n. pen (writing instrument). Langa a pen gi mi,
for Guyana. SEE: gwe. meki mi skrifi a sani. Hand me the pen so that I
Paska n. Easter; Passover. can write the thing down.
paskadoifi pen4 n. clothespin. Mi o anga den krosi. Pe den pen fu
1) n. grey-fronted dove. Leptotila rufaxilla mi de? I'm going to hang out the clothes. Where
(Columbidae). are my clothespins?
2) n. white-tipped dove. Leptotila verreauxi peni adj. spotted, speckled. VARIANT: penipeni;
(Columbidae). pen'peni.
pastifi n. gap between the front teeth. penipeni SEE MAIN ENTRY: peni.
pata n. tennis shoes, athletic shoes. penitigri n. refers specifically to the spotted variety of
pataka n. wolf fish, tiger fish, trahira. Hoplias jaguar. Black jaguars are also found in
malabaricus (Erythrinidae). Suriname. Panthera onca (Felidae). GEN: tigri1.
patata pen'peni adj. spotted, speckled. SEE MAIN ENTRY: peni.
1) n. potato. Solanum tuberosum (Solanaceae). pepe ['p∙ɛ] n. godparent.
Meki den nyan den ptata, mi sa nyan tonton. pepre
Saying: Let them eat their potatoes, I'll eat 1) n. any of a variety of peppers. Capsicum
dumplings. VARIANT: ptata2. frutescens (Solanaceae). SPEC: alatapepre; a-gi-
2) n. sweet potato. Ipomoea batatas uma-nen. SEE: blakapepre.
(Convolvulaceae). SYN: swit'patata. SEE: napi; 2) adj. spicy, hot. A nyanyan disi pepre tumsi gi mi.
yamsi. This food is too spicy for me.
patataloso n. chigger. Trombicula species 3) adj. difficult, hard. A wroko pepre, yèrè. That is
(Trombiculidae, O. Acari). difficult work. SYN: tranga; hebi.
patawa n. batava palm, ungurahui palm (the juice 4) adj. hot. A son pepre tide! The sun is hot today!

116 Sranan Tongo - English Dictionary


peprementi pikinmisi-finga bakba

SYN: krasi2; faya1; hati1. brede kon pikin. People complain every day that
peprementi n. peppermint candy. the bread has gotten small. ANT: bigi; grani;
peprewatra n. soup made of fish and peppers. hipsi. SEE: smara; mangri.
peprewoisi n. paper cone. SYN: pindapaki. 2) adj. young. Fa yu kan seni so wan pikin boi go
per n. light bulb. SYN: lampu. na foto nanga someni moni? How could you
perki n. pill, tablet. send such a young boy to town with so much
pesi n. pea, bean. (Papilionaceae). SPEC: blaka-ai pesi; money? Di den pikin fowru si a dagu, den lon
dyar'pesi; seibiyari; geri pesi; grun pesi. SEE: kon na wan. When the chicks (lit: young
bonki. chickens) saw the dog, they ran to each other.
petepete adv. indicates that something is wet through SEE: yongu.
and through. A heri pis'duku ben nati petepete. 3) quan. a little. Fosi Merlin go na strati, a spoiti
The entire diaper was soaking wet. pikin switismeri na en sei neki. Before Merlin
peti went out, she sprayed a little perfume on the
1) n. well. VARIANT: watrapeti. side of her neck. (variant of pikinso).
2) n. spring. pikin2
pet'watra n. well water. 1) n. child. Te den pikin tapu fo yari, den mus fu go
pî ['pi∙] adj. very quiet, silent. Di a driktoro broko kon na skoro. When the children turn four they must
ini a kamra, ala sma kon pî. When the director go to school. ANT: bigisma. SEE TABLE UNDER:
suddenly came into the room, everyone got famiriman.
quiet. 2) n. girl. MASC: boi; SYN: umapikin; pikinmisi. SEE:
piaiman n. an Amerindian medicine man. Also uma; musye; frow; misi2.
simply referred to as piai. 3) n. animal baby. Son dagu no e beti. Ma te den
pikadu n. sin. USAGE: archaic church language. SYN: abi pikin, dan den e krasi. Some dogs do not
sondu. bite. But when they have puppies, then they are
piki1 aggressive.
1) v. answer. Ala leisi te mi taki nanga yu, yu no e dorosei pikin a child born out of wedlock.
piki mi. Whenever I talk to you, you never meki pikin give birth, have a baby. Dyonsro a
answer me. CPART: aksi2. frow o meki wan pikin. The woman is going to
2) v. inform, tell. Te a kon dya, dan yu mus piki mi. have a baby. A e meki pikin leki alata. She's as
When he comes here, you must let me know. fertile (bears children) as a rabbit. SYN: kisi
3) n. answer, reply. Mi kisi piki tapu a brifi di mi pikin.
ben seni gwe. I got a reply to the letter that I nyunyun pikin newborn baby. SYN: watrapikin.
sent. owruyari pikin child born on December 31.
piki2 pikin pikin children's children (i.e. descendants).
1) v. pick up. Sanede meki te wan sani fadon na Den seni kari ala bigisma, pikin, nanga pikin
gron yu no e piki en? Why don't you ever pick pikin fu a pranasi. They summoned all the
things up? adults, children and other descendants of
2) v. pick leaves off a stem; pluck fruit off a tree. (people from) the plantation. SYN: bakapikin.
Sanede yu e piki den grun froktu na a bon? Why tap'bere pikin last child. Kenneth de a tap'bere
do you pick the fruit when it is green? SYN: pikin fu en mama. Kenneth is his mother's last
broko1. child.
3) v. choose. Un no o go onti nanga ala den man. pikin fowru chick. SEE MAIN ENTRY: fowru.
Un o piki den moro bun wan. We won't go pikin kaw calf. SEE MAIN ENTRY: kaw1.
hunting with all the men. We will choose the pikin skapu lamb. SEE MAIN ENTRY: skapu.
best ones. pikin wowoyo small market on the south side of
4) v. collect or solicit money. A de a gwenti te kerki Paramaribo. SEE MAIN ENTRY: wowoyo.
e hori fu den sma piki moni. It is a custom pikinfinga n. little finger.
during the church service to take up a collection. pikinfowru n. songbird.
5) v. pick dirt and other foreign matter out of rice, pikinkapasi n. broad-banded armadillo. Cabassous
beans, corn, etc. Yu mus piki a aleisi fosi yu bori unicinctus (Dasypodidae). SEE: kapasi.
en. You need to sort (the dirt) out of the rice pikinman n. someone of low position, little man.
before you cook it. pikinmasra n. young man.
pikin1 pikinmisi n. young woman.
1) adj. small, little. Ala dei den sma e kragi taki a pikinmisi-finga bakba n. a kind a banana with

Sranan Tongo - English Dictionary 117


pikinmoni pindakasi

small sweet fruit. Musa species (Musaceae). pina. If you won't work, you'll suffer (from
Also known as sukrubakba. poverty). Na kon yu kon dya fu pina mi? Have
pikinmoni n. small change, coins, small bills. Mi no you come here to torment me?
abi pikinmoni na mi. I don't have any change 2) n. suffering, pain, need. A e nyan pina. She
on me. SEE: sensi1. suffers need.
broko na pikinmoni simplify an explanation, 3) v. be scarce. Dis' ten sukru e pina ini a kondre.
make something clear. Mi no e ferstan a tori so At this time sugar is scarce in the country.
bun. I kan broko en gi mi na pikinmoni? I don't 4) adj. poor, run down, needy. Mi e tan ini wan
understand it so well. Could you please explain pina oso. I live in a run down house.
it to me? SYN: brokobroko. pina leki wan kerki-alata poor as a church
pikin-nengre n. child. ANT: bigisma. VARIANT: pikin2. mouse.
pikinpikin pina2 n. pin.
1) adj. very small, tiny. Fu sowan pikinpikin sani pina3 n. pina palm. SEE MAIN ENTRY: pinabon.
den e meki wan bigi trobi. For such a tiny matter pinablad n. leaves/fronds of the pinabon; they are
they are making a lot of trouble. SYN: nyofi. used as thatch in roofs and as a decoration for
2) adv. from an early age. Pikinpikin a boi disi temporary shelters.
bigin smoko. From an early age this boy began pinabon n. pina palm, cabbage palm (the trunks and
smoking. fronds are often used to make small shelters,
pikinsensi n. small change (money). called pinakampu). Euterpe oleracea (Palmae).
pikinso Also known as prasarabon. VARIANT: pina3.
1) quan. a little. A fufuruman gwe nanga a pikinso pinakampu n. shelter made from the fronds of the
moni san mi ben kibri. The thief ran off with the pina palm.
little money that I had set aside. ANT: furu. pinaman n. poor person, sufferer. SYN: pôtiman;
VARIANT: pikin. mofinawan. VARIANT: pinasma; pinawan.
2) adv. a little. A nyanyan kon kowru. Mi o skreki pina-owrukuku n. cat-eye snake. Leptodeira
en pikinso gi yu. The food has gotten cold. I'll annulata (Colibridae).
warm it up a little for you. Angri no e kiri en. pinapina v. make do, get along, limp along. A oto fu
Dat' meki a teki pikinso nomo. He is not hungry. mi broko. Mi o pinapina te mi kan meki en baka.
That is why he only took a little. My car is broke down. I'll have to limp along
pikintiki berpe n. public cemetery where very poor until I can get it fixed. SEE: tingatinga.
people were buried by the government (So pinasma n. poor person, sufferer. SEE MAIN ENTRY:
named because there was no headstone placed pinaman.
by the grave, only a wooden post.). Te den taki a pinaten n. difficult time, a time of suffering or
sma beri na pikintiki, dan dat' wani taki na lanti shortages. Winsi fa pinaten ben de ini a kondre,
beri en. When they say the person is buried at toku mi mama sorgu mi te mi kon bigi. In spite
pikintiki, that means that the government buried of it being a time of suffering and shortage in
him. the country, my mother cared for me until I was
pikintongo n. uvula. big.
pikinwan n. the small or unimportant ones (as pinawan n. poor person, sufferer. SEE MAIN ENTRY:
opposed to the large or great ones). CPART: pinaman.
bigiwan. pinawiki n. Holy Week, the week between Palm
pikin-watradagu n. Guiana otter, waterdog. Lutra Sunday and Easter.
enudris (Mustelidae). Also referred to simply as pinda n. peanut, groundnut. Arachis hypogaea
watradagu when it is not felt necessary to (Papilionaceae).
distinguish it from the giant otter. pindabrafu n. peanut soup; thick soup made from
pikipikiplei n. a game where the teams are put peanut butter with pieces of meat and tonton in
together on the spot from the people present; it it. SEE MAIN ENTRY: pindasupu.
can also refer to such a team. pindakasi
pikolet n. lesser seed-finch (highly prized as a 1) n. peanut butter.
songbird). Oryzoborus angolensis 2) n. used figuratively for someone who makes a
(Emberizidae). lot noise and commotion. Y'e meki leki
pina1 pindakasi. You're making a lot of noise (lit:
1) v. suffer (from pain or poverty), inflict suffering, you're acting like peanut butter). USAGE:
persecute, torment. Efu yu no wani wroko, yu o commonly used together with the word Dyu, e.g.

118 Sranan Tongo - English Dictionary


pindakuku pis'pisi

den pindakasi Dyu 'those noisy people'. (Serrasalmidae).


pindakuku piri
1) n. cookie made from dough with ground peanuts 1) v. peel. Den boi e piri a buba fu a manya nanga
in it. A half peanut is traditionally placed on top. den tifi. The boys peel the mangoes with their
2) n. a kind of candy made from roasted peanuts teeth.
and melted sugar. 2) v. open wide, spread out. Yu mu leri yu umapikin
pindasupu n. peanut soup; thick soup made from tak' te a sidon, a no mus piri en futu. You must
peanut butter with pieces of meat and tonton in teach your daughter that when she sits, she must
it. VARIANT: pindabrafu. not spread her legs.
pingi 3) v. flake, peel. Mi skin bigin piri fa mi waka ini a
1) v. pinch, tweak. Son sma lobi pingi pikin-nengre son. My skin began to peel because I walked in
na den seifesi te den e prei nanga den. Some the sun.
people like to tweak children on their cheek 4) v. go bald. Furu man-nengre e bigin piri te den
when they play with them. tapu fotenti yari. Many men begin to go bald
2) v. play a guitar (refers particularly to the when they turn forty. SEE: pir'ede.
plucking of the strings). A switi fu arki fa a boi piri ai to look at with wide open eyes. SEE MAIN ENTRY:
disi e pingi a gitara. It is nice to listen to how ai1.
this boy plays the guitar. piri ai gi
3) n. tip. Skowtu kisi wan pingi pe a fufuruman e 1) v. to admonish, rebuke, warn. Mi o piri ai gi en!
kibri. The police got a tip where the thief was I'll set him straight! SEE: warskow.
hiding. 2) pay close attention to. SEE MAIN ENTRY: ai2.
4) v. give a tip, tip off. Wan sma pingi mi tak' tra piri ede shave the head. SEE MAIN ENTRY: ede.
mun den o opo un moni. Someone tipped me off piri tifi SEE MAIN ENTRY: tifi.
that next month they will raise our pay. 1) laugh.
bere pingi have a sharp prickly feeling in the 2) grin, sneer, snarl, show one's teeth.
stomach. Ala leisi te mi dringi dyindyabiri, mi piri-ede adj. bald-headed. SEE MAIN ENTRY: pir'ede.
bere e pingi mi. Every time when I drink ginger piriskin n. dry flaky skin.
beer, I feel like I have needles in my stomach. wan piriskin dagu a mangy dog.
pingo ['piŋ go] n. white-lipped peccary. Dicotyles wan piriskin vijf a just barely passing grade.
pecari (Dicotylidae). SEE: pakira. USAGE: the Dutch number vijf is normally used
pipa1 rather than the Sranan Tongo equivalent feifi.
1) n. pipe (for smoking). pir'neki n. bare-necked chicken. Gallus domesticus
2) n. pistol. A fufuruman e hori wan pipa na a man (Phasianidae).
sei-ede. The thief is holding a pistol to the man's pir'piri
head. 1) adj. flakey.
pipa2 v. gasp for air (as with a fish out of water); by 2) adj. light-colored.
extension to take one's last breath. Di mi go luku pir'tifi n. smirk, grin. Odo: Ala pir'tifi a no lafu.
mi omu na at'oso, a ben e pipa. When I went to Proverb: Not all that glitters is gold.
visit my uncle at the hospital, he was on his pis'duku n. diaper. Yu kenki a nati pis'duku gi a pikin
death bed. kba? Have you changed the baby's wet diaper
pipa3 v. doze. SYN: dyonko. yet?
pipatodo n. pipa toad, Suriname toad. Pipa pipa pisi1 n. piece, part. Gi mi wan pisi kuku. Give me a
(Pipadae). Also known as swamputodo or piece of cake.
watratodo. pisi2
pipel n. people, nation, ethnic group. SYN: folku. SEE: 1) n. urine.
sma. FROM ENG: people. 2) v. urinate.
pipi n. penis. SYN: toli; toitoi. pisi gron parcel of land. SEE MAIN ENTRY: gron.
pipikowsu n. condom. USAGE: people usually just say pisi na en tere scold. SEE MAIN ENTRY: tere.
kowsu. pis'patu n. potty(chair), commode, chamber pot. SYN:
pir'ede adj. bald-headed. A: Suma mi mu aksi? B: akuba-dyendyen.
Aksi a pir'ede man san e wroko drape. A: Who pis'pisi1
should I ask? B: Ask the bald man who works 1) n. pieces. Te yu kba dya, yu mu tyari ala den
there. SYN: kreb'ede. pis'pisi gwe. When you're done here, you need
piren n. piranha. Serrasalmus species to take away all the pieces.

Sranan Tongo - English Dictionary 119


pis'pisi poku

2) adv. into (small) pieces. A grasi fadon broko (Callichthyidae).


pis'pisi. The glass fell down and broke into plei1 v. cheat, trick. A man plei mi. Sensi di mi gi en a
pieces. moni fu ferfi a oso, mi no si en moro. The man
pis'pisi2 v. urinate here and there. Weri wan bruku gi a tricked me. I gave him money to paint my
pikin noso a o pis'pisi a heri oso. Put some pants house, and I haven't seen him since. SYN: bedrigi.
on the child otherwise it will urinate here and plei2 n. toilet, outhouse. FROM: NL.
there all over the house. plekti n. responsibility, obligation, duty. A no mi
pisten n. short time, a little while (lit: piece of time). plekti fu kiri a airco te mi e gwe. It is not my
Mi e go tan wan pisten na Matreti. I'm going to responsibility to turn off the air conditioner
stay for a while in Ma Retraite. A pisten dati when I leave. Wan sma mus sabi en leti, ma a
Karl brada ben de takiman fu lanti. At that time mus sabi en prekti tu. A person should know his
Karl's brother was the spokesman for the rights, but he must also know his
government. responsibilities. SYN: ferplekti. VARIANT: prekti.
a srefi pisten dati meanwhile, at the same time. plen1 ideophone. ringing sound made by a bell,
planga1 cymbal or the lid to a pot. VARIANT: plenplen2.
1) n. plank, board. A temreman sa a planga ini fo plen2 n. open public area, a square. SEE MAIN ENTRY:
pisi. The carpenter sawed the plank into four pren.
pieces. SEE: bowtu3. VARIANT: pranga. plenplen1 n. kind of deep-fried wafer made by the
2) v. to hit someone with a plank. Mi o planga yu. Javanese.
I'm going to hit you with a board. USAGE: young plenplen2 ideophone. ringing sound made by a bell,
men's speech. cymbal or the lid to a pot. SEE MAIN ENTRY: plen1.
planga2 n. hundred dollar bill. USAGE: street slang. SYN: ploi
barki2. 1) v. put a crease, fold, or pleat in cloth.
plata 2) n. pleat or crease (in cloth), wrinkle (in skin). Mi
1) adj. flat, low. Mi e tan ini wan plata oso. I live in gi a brukubere tu ploi fu a sidon pikin moro
a one-story house (lit: a flat house). A wenkri span. I put two tucks in the waist so that the
abi wan plata stupu fesi a doro. The store has a pants would fit better. SEE: kroiki1.
low step in front of the door. ANT: hei1. ploiploi adj. wrinkled. ploiploi anu wrinkled hands
2) adj. shallow, flat. Yu kan poti a nyanyan san libi VARIANT: proiproi.
ete ini wan plata baki. You can put the left-over pluga n. sports team. Na a kriboi WK, Argentinië wini
food in a shallow container. Yu no kan poti supu ala den tra pluga. In the last World Cup match,
ini wan plata preti. You cannot put soup in a Argentina defeated all the other teams. USAGE:
flat plate. ANT: dipi. street slang.
3) adj. thin. Ala leisi a boi fu mi e suku den moro podosiri
plata buku fu leisi. Every time my son looks for 1) n. fruit of the pina palm.
the thinnest books to read. Mi no o go na doro a 2) n. a beverage made from podosiri.
wiki disi. Mi saka plata. I won't go out this poisi
week. I am broke. (lit: my pocket is flat) ANT: 1) n. pimple, pustule. Yu no mu krasi den poisi tapu
deki. yu skin. You shouldn't scratch the pimples on
4) v. flatten, level out. Plata den dosu dan yu no abi your body.
someni presi fanowdu. Flatten the boxes then 2) n. blackhead.
they won't take up so much space. poko v. balance. A boi e poko tapu a baisigri. The boy
5) v. make lower. A stupu disi hei. Yu mu plata en is balancing on the bicycle.
pikinso. This stoop is high. You need to make it tan poko fail a grade in school, flunk. SYN: tan
a little lower. ANT: hei1. SEE: lagi. sidon; ANT: abra.
6) v. become shallow. Te a drei hori langa, dan a tan poko Jantje someone who fails a grade in
watra ini a kriki e plata. When the dry season is school, flunky. Yu tan poko Jantje yu! You
long, then the water in the creek gets shallow. flunky you! USAGE: used to make fun of
7) v. level. Fosi mi bigin bow mi yuru wan tractor someone.
fu plata a gron. Before I began building, I hired poku
a tractor to level the lot. 1) n. music. Den birti fu yu e prei poku tranga.
plata broki boat ramp. SEE MAIN ENTRY: broki. Your neighbors play music loud.
plata-ede-kwikwi n. a small variety of fresh-water 2) n. a recording on either a record, CD or cassette
armored catfish. Callichthys callichthys tape. A poku kon na doro kba. The recording

120 Sranan Tongo - English Dictionary


pokudosu posentri

has already been released. 2) n. statue, idol. Den meki wan popki di ben gersi
drai poku play records, cassettes or CDs. wan yongu kaw fu ambegi leki gado. They made
naki poku make music with percussion a statue that resembled a young cow to worship
instruments. as a god. A sipi ben tyari a popki fu a twelengi
pokudosu n. radio. gado leki marki na en edesei. The ship had the
pokugrupu n. music group, band. Difrenti image of the twin gods as its figurehead. SYN:
pokugrupu prei na a manspasi fesa. Different stonpopki.
bands played at the Emancipation Day party. popkipatu n. when children cook (either pretending
USAGE: people usually say simply grupu. or for real).
pokuman n. musician. popokai n. parrot. (Psittacidae). SPEC: kulekule;
pomerak n. Malay apple, pomerac (the pear-shaped mason. VARIANT: p'pokai.
fruit are reddish pink and about 7 cm long). popokaisneki n.
Syzygium malaccense (Myrtaceae). 1) Amazonian tree viper, parrot snake. Bothrops
pompu bilineatus (Crotalidae).
1) n. pump. 2) emerald tree boa. Corallus caninus (Boidae).
2) v. pump, pump up. Luku, a banti fu yu plata. Also known as kadasneki or bigi-popokaisneki.
Tyari en go pompu na Esso. Look, your tire is 3) green palmsnake. Philodryas viridissimus
flat. Go pump it up at the Esso station. (Colubridae).
pomusteri n. ambarella, golden apple, Polynesian 4) green-bellied palmsnake. Philodryas olfersi
plum. Spondias cytherea (Anacardiaceae). (Colubridae).
pon n. a casserole type dish made from grated pontaya 5) a kind of snake. Leimadophis typhlus
with chicken and sometimes salted beef in it. (Colubridae).
pondo popokaitongo n. parrot's tongue, parrot's beak
1) n. barge. Baka di den lai a pondo nanga bauxiet, (plant). Heliconia psittacorum (Musaceae).
wan boto pusu en go na Paranam. After they pori1
loaded the barge with bauxite, it was pushed by 1) v. spoil, ruin. A man kon espresi fu pori un
a boat to Paranam. SEE: boto. prisiri. The man came on purpose to spoil our
2) v. ferry (boat). Fosi den bow a broki, den sma fun.
ben abra a liba nanga pondo. Before they built 2) v. spoil, rot. Yu no mu libi den apresina te den
the bridge, people crossed the river by ferry. pori. Don't let the oranges sit around and spoil.
ponpon1 n. pomelo (the largest of citrus fruits; inside A libi pori. Life has become bad. USAGE: also
the thick yellow peel the fruit is reddish). Citrus figuratively with the meaning of 'become bad'.
grandis (Rutaceae). SEE: alanya; apresina; lemki; SEE: skefti1.
strun. 3) adj. spoiled, rotten, decayed. A no bun fu nyan
ponpon2 pori meti. It's dangerous to eat rotten meat.
1) n. crested oropendola (a kind of bird). VARIANT: por'pori.
Psarocolius decumanus (Icteridae). 4) v. separate, divorce. Den tu sma pori. The two
2) n. green oropendola (a kind of bird). Psarocolius people have separated (i.e. do not live with
viridis (Icteridae). Also known as busi-ponpon. each other anymore). SYN: prati.
pontaya n. a kind of cultivated tuber. Xanthosoma pori2
sagittifolium (Araceae). 1) v. spoil (a child), pamper. Yu no mu pori a pikin
pontu tumsi. Bakaten yu no o man nanga en. Don't
1) n. weight of 500 grams, pound. Wan kilo abi tu pamper the child too much. Later on you won't
pontu. There are two pounds in a kilogram. SEE: be able to handle him.
gran1; kilo. 2) adj. spoiled, pampered. A pikin disi pori. A no
2) n. weight. A boi fu yu tyari moi pontu kba. Your wani du san yu e taigi en. This girl is spoiled.
boy has put on a lot of weight already. She doesn't want to do what she is told.
kisi pontu ready for use (said of preparations, etc. pori tifi rotten tooth. SEE MAIN ENTRY: tifi.
that need to sit awhile before using). SYN: kari por'pori adj. spoiled, rotten, decayed. SEE MAIN ENTRY:
pontu. pori1.
popki ['pop tʃi] porti adj. poor. SEE MAIN ENTRY: pôti.
1) n. doll, statue. Di Ba Aleksi bo go na doro, a tuka portmoni n. wallet, purse.
nanga a popki. When Brother Aleksi started to Portogisi n. Portugese. SEE MAIN ENTRY: Potogisi.
go outside, he came across the doll. posentri n. sandbox tree, possumwood. Hura

Sranan Tongo - English Dictionary 121


postu prakseri

crepitans (Euphorbiaceae). to Suriname.


postu 2) adj. having to do with the Portugese Jews.
1) n. post. 3) n. Portugese language. Yu e feni wan lo sma san
2) n. beam. SYN: barki1. e taki Potogisi na Tourtonne sei. You find a lot
poti v. set, put, lay, place. Poti a buku tapu a tafra. of people who speak Portugese in the area of
Put the book on the table. Mi no o rei so fara, Tourtonnelaan. VARIANT: Portogisi.
ma mi kan poti yu af'pasi. I am not driving that pototo n. things, stuff. Mi o teki ala mi pototo dyaso
far, but I can drop you off part way. Mi o poti dan mi o gwe. I'm going to take all my things
yu na oso. Bigin poti yu sani ini a wagi. I'll take here and leave. USAGE: it usually has negative
you home. Start putting your things in the car. connotations. SEE: samasama; bondru; taitai;
Den sma poti wan waktiman fu luku taki bagasi.
boroman no ben kan kon na ini a presi. They set powa n. biceps. SEE: anu1.
a watchman to make sure people didn't come in tyari powa be strong. A man disi tyari powa. This
without paying. Den pikin dis'ten lobi weri syatu man is strong.
krosi san e poti den mindribere na doro. Girls powema n. poem. VARIANT: puwema.
nowadays like to wear short clothes that let their powemaman n. poet.
midriff show (lit: that sets their midriff outside). powisi n. black curassow (a kind of bird). Crax
poti faya gi set on fire, ignite. SEE MAIN ENTRY: faya1. alector (Cracidae).
poti fertrow tapu put one's trust in someone or p'pa n. father. (variant of papa). SEE TABLE UNDER:
something. SEE MAIN ENTRY: fertrow. famiriman.
poti na panti pawn something, give something as p'pokai ['p∙o kaⁱ·] n. parrot. SEE MAIN ENTRY: popokai.
security for a loan. SEE MAIN ENTRY: panti. prakiki n. parakeet. (Psittacidae).
poti na tesi put someone to the test, trouble someone. prakseri
SEE MAIN ENTRY: tesi2. 1) v. think. Mi no prakseri tak' mi o kmopo na oso
poti na udubaki make something known, advertise, tide. I don't think I'll leave the house today. SEE:
broadcast. SEE MAIN ENTRY: udubaki. denki.
poti prakseri think about, pay attention to. SEE MAIN 2) v. think about, ponder. San yu e sidon prakseri
ENTRY: prakseri. so? What are you sitting there thinking about?
poti sten vote. SEE MAIN ENTRY: sten. Yu no mus prakseri a sani tumsi. Don't think
poti takru mofo cause something bad to happen to about it too much.
something or someone by talking negatively 3) n. thought, idea. Di mi ben sidon luku teevee,
about it. SEE MAIN ENTRY: mofo. nomo a kon ini mi prakseri fu bèl mi omu. While
poti tapu asin pickle something in vinegar. SEE MAIN I was sitting watching television, it suddenly
ENTRY: asin. came into my thoughts to call my uncle. Mi ben
poti tapu en presi put someone in their place. SEE kisi a prakseri kba tak' den bo seni un gwe. It
MAIN ENTRY: presi. had already occurred to me (lit: I had gotten the
pôti ['po∙ ti] adj. poor. I no abi sar'ati gi mi? Mi pôti thought already) that they would send us away.
sote. Don't you have any pity for me? I'm so A e sidon na prakseri broki. Saying: He is
poor. ANT: gudu. SEE: pina1. VARIANT: porti. pondering it (lit: He is sitting on the thinking
pôti mi interj. expression used to deny ones guilt pier.)
or involvement in something. VARIANT: pôti fu 4) n. plan, intention. Mi no wani a man dati tron
mi. president. No wan fu den prakseri fu en bun. I
tye pôti interj. expression of sympathy: Too bad!, do not want that man to become president. None
Poor thing! VARIANT: ke pôti. of his plans are good. No meki a boi dati taki
pôtiman SEE MAIN ENTRY: pôtisma. nanga yu pikin. A no abi bun prakseri. Don't let
pôtisma n. poor or needy person. Den e piki moni fu that boy talk with your daughter. His intentions
yepi den pôtisma na un mindri. They are are not good.
collecting money to help the needy people kon nanga wan prakseri come with an idea or
among us. ANT: gudusma; guduman. VARIANT: suggestion. Di un no ben sabi san fu du, John
pôtiwan; pôtiman. kon nanga wan bun prakseri. When we didn't
pôtiwan n. poor or needy person. SEE MAIN ENTRY: know what to do, John came up with a good
pôtisma. suggestion.
Potogisi poti prakseri think about, pay attention to. A no e
1) n. a descendant of the Portugese Jews who came poti prakseri tapu en wroko srefsrefi. He pays

122 Sranan Tongo - English Dictionary


pramisi prati pasi

no attention to his work at all. prasaradia n. large red brocket (a kind of deer).
prakseri go prakseri kon contemplate, ponder, Mazama americana (Cervidae). Also known as
think about. Heri neti mi didon prakseri go redidia. SEE: dia.
prakseri kon san a man ben wani taki nanga a prasi1 n. yard, lot. Efu yu no hei a prasi fosi yu bow a
odo san a koti. I lay awake the whole night oso, dan a oso o sungu te alen kon. If you do not
thinking about what the man meant by the raise the lot before you build the house, then the
proverb he used. house will flood when it rains. Wan fufuruman
pramisi kon ini a prasi fu Fine. A thief came into Fina's
1) v. promise. A pramisi mi tak' a no o dringi sopi yard. SYN: dyari.
moro. He promised me that he would not drink prasi2 n. any of various species of mullets, trench
booze anymore. mullet, white mullet. Mugil trichodon, Mugil
2) n. promise. A gi mi a pramisi tak' a o kon fruku incilis, Mugil curema (Mugilidae).
na oso. He gave me the promise that he would prasi sisibi rake, lawn rake. SEE MAIN ENTRY: sisibi.
come home early. prasi-oso n. a small house built behind the main
pranasi n. land where earlier a plantation stood. Now house in the yard. It is often no more than a
you find descendants of the original inhabitants shack and in bad repair. SEE: nengre-oso.
of the plantation living there in a village setting. prasoro n. umbrella, parasol.
Pranasi can be found in the districts Para and prasoromira n. leaf-cutting ant. Atta species
Coronie, and also along the Suriname, (Formicidae, O. Hymenoptera). Also known as
Saramacca, and Commewijne rivers. In only a siseimira.
very few of the old plantations is there any prasoro-waswasi n. wasp species (its nest resembles
large-scale agriculture being done today. The an up-side down umbrella). Apoica species
pranasi have their own system of government (Vespidae, O. Hymenoptera). SEE: waswasi.
that stands alongside the official government prati
structure. 1) v. divide, separate. Prati den tu pisi fisi na mindri
broko pranasi an old plantation where no one dan yu e poti den ini a kasi. Divide the two
lives anymore. pieces of (dried or salt) fish in half and set them
pranga n. plank, board. SEE MAIN ENTRY: planga1. in the cupboard. Skowtu kon prati den tu boi di
prani ben feti. The police separated the two boys who
1) v. plant (a seed, bush, tree, etc.). Prani den bon were fighting.
na bakadyari. Plant the trees in the back yard. 2) n. division, separation. Den tu man disi ben de
ANT: koti1. SEE: sai. bun mati te leki wan uma tyari prati kon na den
2) v. plant (a field). Baka di den puru ala den mindri. These two men were good friends until a
ksaba, dan den prani a heri gron baka nanga woman brought division between them.
ksaba. After they dug up all the cassave, they 3) v. distribute, share. Teki den brede disi dan yu
planted the whole field again with cassave. prati den gi den pôtisma. Take this bread and
pranpran distribute it among the poor. Te yu e kisi wan
1) n. fanfare, pomp, show. Te yu e gi wan pôtisma switi sani fu nyan, yu mu prati en nanga yu sisa.
wan sani, no du en nanga pranpran. When you When someone gives you something good to
give alms to the poor, don't do it with fanfare. eat, you should share it with your sister.
2) n. decoration or ornamentation. O moro den sani Nyanyan san prati moro switi. Food that is
lai pranpran, o moro den lobi en. The more the shared tastes better.
things are decorated, the more they like it. abi prati have a share in something. Den sma di
pransun n. sprout, young plant. Wantu wiki baka te a yepi mi suku sa abi prati ini a gudu san mi o
tayawiwiri sproiti, yu kan koti den pransun. A feni. The people who help me look will have a
few weeks after the tayerblad sprouts, you can share in the treasure that I find.
harvest the young plants. SEE: sproiti. teki prati participate, be involved, take part in
prapi n. large clay bowl made by the Amerindians. something. Den kari ala den sma di ben teki
SYN: kroiki2. prati ini a wroko fu kon na fesi. They called
prasara n. pole cut from the trunk of a prasarabon. everyone who had a part in the work to come
prasarabon n. pina palm, cabbage palm (the trunks forward.
and fronds are often used to make small shelters, prati fatu fun -loving. SEE MAIN ENTRY: fatu2.
called pinakampu). Euterpe oleracea (Palmae). prati libi divorce. SEE MAIN ENTRY: libi1.
Also known as pinabon. prati pasi go ones separate ways. SEE MAIN ENTRY: pasi.

Sranan Tongo - English Dictionary 123


pratifasi prisiri

pratifasi n. division. Fu di den tu man no man agri, VARIANT: prentyi.


meki pratifasi kon ini a grupu. Because the two prenspari adj. important. A moro prenspari nyunsu
men could not agree, division arose in the fu a dei den e bari te mamanten na radio. The
group. most important news of the day they broadcast
pratilobi n. a kind of club moss; it is used in in the morning on the radio.
witchcraft to separate lovers. Lycopodium prentyi n. picture, photo, image. SEE MAIN ENTRY:
cernuum (Lycopodiaceae). prenki.
prefu conj. instead of. Prefu yu sidon, betre yu bigin presenti n. gift, present. USAGE: people normally use
wroko. Instead of sitting, better you begin kado.
working. presi n. place, room. Te yu kba wasi den preti, yu mu
prefuru v. dare. Prefuru fu naki mi, dan yu o si! Just drei den dan yu poti den na den presi. When you
dare to hit me, then you'll see! SYN: dorfu. SEE: have finished washing the plates, you need to
pruberi; dek'ati. dry them and put them away (lit: put them in
prei their place). Presi de ete. There is still room.
1) v. play. Den pikin e prei na bakadyari. The SEE: pe. FROM ENG: place.
children are playing in the backyard. opo presi
2) v. play a musical instrument. Boike no man prei 1) open or cleared area.
gitara bika a abi wan malengri finga. Boike 2) job opening.
cannot play the guitar because he has a crippled wan presi somewhere. A ambra mus de wan
finger. presi. Mi ben poti en dya esde. The hammer has
3) v. bewitch, put a spell on. Ala sma sabi tak' na to be somewhere. I set it here yesterday.
prei den prei Ba Sjori meki a lasi a wroko. no wan presi nowhere. Mi suku ala sei, ma mi no
Everyone knows that they bewitched Ba Sjori man feni en no wan presi. I have looked
so that he lost his job. everywhere but I cannot find it anywhere.
4) v. trick, fool someone. Di a boi no kon nanga a VARIANT: no wan pe.
moni, a man kon ferstan tak' na prei a prei en. poti tapu en presi put someone in their place. Di
When the boy did not come with the money, the a man ben wani du ferferi, a frow poti en tapu
man realized that he had been tricked. en presi. When the man started to be a nuisance,
prei karta play cards. SEE MAIN ENTRY: karta. the woman put him in his place.
preiki pret'duku n. towel used for drying dishes, tea towel.
1) v. preach. preti n. plate. USAGE: A distinction is made between
2) n. sermon. dipi preti that are used for soup among other
preikiman n. preacher. things, and plata preti.
preiprei prijs1 n. prize. A sma di wini e kisi wan prijs. The
1) adv. do something in a playful or joking manner, person who wins gets a prize.
not serious. Preiprei fasi yu kan leri wan pikin prijs2 n. price. Den opo a prijs fu oli agen. They raised
wan sani. With games you can teach a child. the price of gasoline again.
Odo: Preiprei feti e kiri stondoifi. Proverb: prijse v. to praise. A man disi du someni ogri. Ma di a
Fighting in a joking way is dangerous (lit: kills dede, den prijse en leki en ben de a moro bun
the ground dove). man fu a foto. This man did so many bad things.
2) adj. pretend. Efu yu feni wan wroko na PPS yu e But when he died, they praised him as if he was
go, awinsi den sma e kari yu preiprei skowtu. If the best man in town.
you are offered a job at PPS you take it, even if primisi n. permission, approval, authorization. Lanti
people call you rent-a-cop. (PPS is a private no gi den boi primisi fu seri sani na mofo
security company). wowoyo. The government has not given the boys
preisani n. toy. permission to sell things in front of the market.
preiskoro n. pre-school; kindergarten. SYN: yosyosi- printa n. central vein of the leaf of a coconut palm
skoro. that is stripped of the green leafy material on
prekti n. obligation, responsibility, duty. SEE MAIN either side (printa are used to make brooms
ENTRY: plekti. among other things).
pren n. open public area, town square. USAGE: people printasisibi n. broom made from printa.
now often use the Dutch word plein. VARIANT: prisiri
plen2. FROM NL: plein. 1) v. be happy. Mi e prisiri te wan sma kari mi kon
prenki n. picture, photo, image. SEE: fowtow; skedrei. na en fesa. I'm happy when someone invites me

124 Sranan Tongo - English Dictionary


prisiri kawna psa

to their party. SYN: breiti. abi wan lo priti. They didn't build the house
2) v. have fun, celebrate. Wi kriorosma, un gro well. Now it has lots of cracks.
makandra, un kweki makandra, w'e nyan 4) v. split. priti a udu split the wood SYN: kweri.
makandra, w'e prisiri makandra. We Creoles, priti opo tear open.
we grew up together, we were raised together, priti skin give someone a whipping. SEE MAIN ENTRY:
we eat together, and we have fun together. No skin.
teki den problema weri na yu ede. Kon un go prit'pangi adj. frank, blunt, forthright. Joosje
meki prisiri. Don't wear the problems on your prit'pangi. A e taki den sani leki fa den de.
head. Let's go have fun. SYN: yowla. Joosje is frank. She says things just the way
3) n. pleasure. Mi no abi no wan prisiri moro they are.
nanga a wroko. I don't find any pleasure prit'priti
anymore in that work. 1) adj. tattered or in shreds. SYN: frodyadya.
abi prisiri enjoy, have pleasure in. Mi abi prisiri 2) n. cracks in a cement wall. A ososkin lai
fu si fa den pikin e prei so moi. I enjoy seeing prit'priti. The walls of the house are full of
how the children play so nicely. cracks.
gi prisiri please, give pleasure. Ala leisi a e gi mi proberi v. try. SEE MAIN ENTRY: pruberi.
prisiri te a tyari en rapport kon na oso. It problema n. problem. No teki den problema weri na
pleases me every time he brings his report card yu ede. Don't wear the problems on your head.
home. SEE: sorgu.
meki prisiri celebrate or commemorate (where prodo
there is music, food or dance). Heri Sranan ben 1) v. show off. Den boi lobi prodo nanga den moi
e meki prisiri di Brasyon wini a WK. All wagi fu den. The boys like to show off with their
Suriname celebrated when Brazil won the nice cars. SYN: meki modo.
World Football (Soccer) Championship. Den 2) n. pomp. President kon nanga bigi prodo ini a
bus'kondresma e meki prisiri te den abi wan kamra. The president came into the room with
dede ini a famiri, noso te den e puru blaka. The great pomp.
people of the interior have a solemn prodokaka1 n. peacock. Pavo cristatus
celebration when there is a death in the family, (Phasianidae). VARIANT: prodokaka-fowru.
and when they end their period of mourning. prodokaka2 n. stylish lady. VARIANT: prodomisi.
Note: It generally refers to joyous celebrations. prodoman n. dandy. USAGE: people usually say
It can also be used, though, to refer to occasions modoman.
that are not joyous but where people come prodomisi n. stylish lady. SEE MAIN ENTRY: prodokaka.
together and there is music and food, such as profeiti n. prophet.
with funeral rites among peoples of the interior. profen n. spirit of a dead person who had not been
This is illustrated in the second sentence. baptized in a Christian church. GEN: yorka. SEE:
prisiri kawna kawna music that is played for kabra.
enjoyment (as opposed to kawna music that is profosu n. Guiana white dolphin. Sotalia guianensis
used to call up spirits). SEE MAIN ENTRY: kawna2. (Delphinidae).
pristeri v. offer something to someone. Te wan sma proiproi adj. wrinkled. SEE MAIN ENTRY: ploiploi.
kon luku yu na oso dan na wan gwenti fu pristeri pruberi v. try. Mi ben pruberi fu kon esde na yu, ma
en wan sani fu dringi. When someone comes to mi no feni okasi fu kon moro. I tried to come to
visit you at home, it is the custom to offer him you yesterday, but I didn't get a chance. VARIANT:
something to drink. proberi.
prit'bere adv. belly flop in the water. A fosi leisi di a psa1 v. happen. Yu yere san psa ini a kondre? Have
meisje go swen, a dyompo prit'bere go ini a you heard what happened in the country?
watra. The first time the girl went swimming, VARIANT: pasa1.
she did a belly flop as she jumped in the water. psa2
prit'finga n. athlete's foot. 1) v. pass, pass by. Un psa a broki kba. We've
priti already passed the bridge. Wantu wiki psa fosi
1) v. tear, tear off, rip. Priti wan pisi papira gi mi. mi si a man kon baka. Several weeks passed
Tear off a piece of paper for me. before I saw the man come back.
2) adj. torn. Mi no o weri a priti empi dati. I'm not 2) prep. by, along, past. Esde mi rei psa yu oso.
going to wear that torn shirt. Yesterday I drove past your house. VARIANT:
3) n. rip, tear, crack. Den no meki a oso bun. Now a pasa2.

Sranan Tongo - English Dictionary 125


psa rafru

3) v. go over or exceed a given limit, surpass. Furu puirisopo n. soap powder.


a batra te dya. Yu no mus psa a strepi. Fill up puirisukru n. powdered sugar.
the bottle to here. You must not go over the line. puru
4) comp. indicates that the subject exceeds the point 1) v. remove, take away. Puru a patu tapu a kasi gi
of comparison. Mi brada langa psa tu meter. My mi. Take the pot from the top of the cupboard
brother is taller than two meters. SEE: moro. for me.
di psa ago. Tu wiki di psa Norbert kon na wroko 2) v. rescue someone in time of need, save, deliver.
baka. Two weeks ago Norbert came back to Ferdi ben siki tranga, ma Gado puru en na
work. grebimofo. Ferdi was deathly sick, but God
psa3 delivered him from the mouth of the grave. Disi
1) v. pass through. Un ben mus fu psa ini a busi fu na a tori fa Anansi puru Monki na nowtu. This
kon na a dorpu. We had to pass through the is the story about how Anansi rescued Monkey
jungle to get to the village. in time of need.
2) v. spend or pass the time. A kon dungru kba. Wi 3) v. solve (a riddle), expose (a lie). Mi no man
o abi fu psa a neti dyaso. It is dark already. We puru a raitori disi. I can't solve this riddle. Mi e
will have to spend the night here. go teki a pikin boi tyari en kon dya. Mi e go
3) v. endure, get through. No broko yu ede. Wi o puru lei gi en. I will go take the young man and
psa a tranga ten disi owktu. Don't worry. We bring him here. I will unmask his lie.
will get through this difficult time as well. koti puru slice off, cut off; amputate. A futu ben
psa4 v. pass (an exam or a grade in school). Efu yu no masi sote, taki na koti den ben abi fu koti en
leri yu les, yu no o psa. If you don't learn the puru. The foot was so badly crushed that they
material in the lesson, you won't pass. SEE: abra. had to amputate it. A dyariman koti ala den taki
psa marki extraordinarily, exceedingly, beyond puru san ben lai fowrudoti. The gardener cut off
measure, to a much higher degree than normal. all the branches that were full of parasitic plants.
SEE MAIN ENTRY: marki. puru atibron tapu take out one's anger on someone
psa mofo do something that is forbidden, disobey. SEE or something (it does not have to be the person
MAIN ENTRY: mofo. or thing that caused it). SEE MAIN ENTRY: atibron.
psa wan toko get into a fight or quarrel. SEE MAIN puru bere abort a pregnancy; have an abortion. SEE
ENTRY: toko. MAIN ENTRY: bere1.
Ptata1 n. the Netherlands. SYN: bakrakondre. VARIANT: puru mofo take back something that was said. SEE
Patata; Ptatakondre. MAIN ENTRY: mofo.
ptata2 n. potato. SEE MAIN ENTRY: patata. puru smoko give off smoke. SEE: smoko.
Ptatakondre n. the Netherlands. SEE MAIN ENTRY: puru taki refers to the words that come out of
Ptata1. someone's mouth. SEE MAIN ENTRY: taki1.
pu n. bottle gourd, calabash gourd (the fruit is light puspusi n. cat. Felis catus (Felidae).
green and can grow up to a meter long). puspusi-owrukuku n. barn owl. Tyto alba
Lagenaria vulgaris (Cucurbitaceae). (Tytonidae).
pudya n. a small drum about 45 cm. tall (it is conical pusu v. push. Di a bromfiets lon drei, mi ben abi fu
in shape with the small end at the bottom). GEN: pusu en go na oso. When the motorbike ran out
dron. of gas, I had to push it home. SEE: trusu; syobu.
puiri pusu puru push away, shove out of the away. Di
1) n. powder. Yu e mara den siri ini wan miri meki a a frow si tak' na fasi a man ben wani fasi en, a
tron puiri. You grind the grain in a grinder to pusu en puru na en tapu. When the woman
make it become a powder. noticed that the man wanted to touch her, she
2) v. pulverize, powder. SYN: masi. pushed him away from her.
3) n. cocaine. USAGE: slang. SEE: weti. puwema n. poem. SEE MAIN ENTRY: powema.
puiriskrati cocoa powder. SEE MAIN ENTRY: skrati.

R - r
rafru n. macaw. (Psittacidae). There are three macaw, known as tyambarafru, and the red-and-
varieties of macaws in Suriname, the scarlet green macaw, known as warawrafru.
macaw, known as bokrafru, the blue-and-yellow

126 Sranan Tongo - English Dictionary


rai rutu

rai refrensi
1) n. advice, counsel. Mi e go suku rai na wan 1) n. revenge.
afkati. I'm going to seek advice from a lawyer. 2) v. avenge, take revenge. Mi o refrensi a dede fu
2) v. guess. Rai omeni moni mi abi ini mi portmoni. mi papa. I'm going to avenge the death of my
Guess how much money I've got in my wallet. father.
VARIANT: lai3. teki refrensi take revenge, avenge.
3) n. riddle, mystery. (variant of raitori). rei1
gi rai advise, give advice. A man disi e taki switi, 1) v. drive (auto, truck, bus), ride (bicycle,
ma mi e gi yu a rai fu no teki den sani san a e motorcycle, etc), sail (boat, ship), taxi (airplane).
taki. This man's words are sweet as honey, but I Mi papa e rei wan nyun wagi. My father is
advise you not to give heed to them. driving a new car.
raiman n. advisor. 2) v. ride. Mi e rei ala mamanten nanga mi papa go
raitori n. riddle, mystery. Mi no man puru a raitori na wroko. Every morning I ride with my father
disi. I can't solve this riddle. A ben de wan rai to work.
pe a man ben go. It was a mystery where the rei2 v. trick someone, make a fool of someone. Mi
man had disappeared to. VARIANT: rai; laitori. brada rei mi nanga mi moni. My brother tricked
raparapa n. Amazon matamata (a kind of fresh-water me out of my money. SYN: kori; kisi2. SEE: fufuru;
turtle). Chelus fimbriatus (Chelidae). ori na spotu UNDER spotu.
rasi n. condiment made from shrimp used in the rèis n. a flat lead disk used to play with marbles.
preparation of certain Javanese foods. repman n. mature male songbird. SEE: tigriman;
rasper n. fer de lance (snake). Botrops atrox yong'man.
(Crotalidae). Also known as labaria or respeki n. respect. SEE MAIN ENTRY: lespeki.
owrukuku. reti v. be right. SEE MAIN ENTRY: leti2.
redi adj. red, brownish-red, brown. GEN: kloru1. rigeri
redi kopro n. copper. USAGE: Redi kopro is used 1) v. storm about, make a scene, throw a tantrum,
instead of kopro when it is necessary to make a raise Cain. Ala leisi te birman drungu, a e rigeri.
distinction between it and geri kopro. Every time the neighbor gets drunk, he raises
redi-banabeki n. red-rumped cacique (a kind of Cain.
bird). Cacicus haemorrhous (Icteridae). 2) v. to rule, reign, govern, lead. Den srudati ben
redidia n. large red brocket (a kind of deer). Mazama wani rigeri a kondre. The soldiers wanted to
americana (Cervidae). Also known as run the country. USAGE: usually used with a
prasaradia. SEE: dia. negative connotation. SEE: tiri2.
redi-ede tingifowru n. turkey vulture. Cathartes romboto v. surround, encircle, gang up on. SEE MAIN
aurea (Cathartidae). Also referred to simply as ENTRY: lomboto.
tingifowru when it is not necessary to rosen n. raisin.
distinguish it from other kinds of vultures. SEE: rostu
tingifowru. 1) v. rest. Mi o rostu pikinso. I'm going to rest
redifutu sekrepatu n. red-footed tortoise. awhile. SYN: hari baka; bro futu; bro.
Chelonoidis carbonaria (Testudinidae). Also 2) n. rest. Mi abi wan bun rostu fanowdu. I need a
known as sabanasekrepatu. good rest.
redikaiman n. dwarf cayman. Paleosuchus rostupresi n. place to rest.
palpebrosus (Alligatoridae). Sometimes referred roti n. a kind of flat bread made by the Hindustanis.
to as blakakaiman. SEE: kaiman. row
redinengre n. brown-skinned creole. A: Suma yu e 1) v. to grieve, to mourn. Den e row gi den dede.
suku? B: Mi e suku Sam, a redi-skin boi san e They are mourning for the dead. VARIANT: low.
prei a gitara. A: Who are you looking for? B: 2) n. a time of grief or mourning.
I'm looking for Sam, the light skinned boy who rowkrosi n. mourning clothes. Baka aiti dei den puru
plays guitar. den rowkrosi. After a week, they took off their
redipiren n. red piranha. Serrasalmus spilopleura mourning clothes. VARIANT: lowkrosi.
(Serrasaimidae). rowsu n. rose. (Rosaceae).
reditere n. black racer, fire snake (a kind of rutu
whipsnake). Chironius carinatus (Colubridae). 1) n. root. Den woron nyan ala den rutu fu den siri.
reditigri n. puma, cougar. Puma concolor (Felidae). The worms have eaten all the roots of the seeds.
GEN: tigri1. 2) n. ancestry, lineage, roots, origin. A rutu fu mi

Sranan Tongo - English Dictionary 127


Sa saf'safri

kmopo fu Nengrekondre. My roots are in Africa. rutu puru dig or pull out by the roots. Son grasi,
3) n. the cause or background of something. Yu no efu yu no rutu den puru, dan den e gro baka.
sa man koti a trobi disi efu yu no sabi a rutu fu Some kinds of grass, if you don't pull them out
en. You won't be able to solve this quarrel if you by the roots, will grow back.
don't know its cause. SYN: gron.

S - s
Sa1 title. madam, lady, sister. USAGE: title used in bro safri tapu a tutu. He is blowing his horn
folktales and in referring to older women. SEE: softly. Den pikin e sribi. Waka safri kon in'sei.
Ba1; Ma1; Pa; Tata. SEE TABLE UNDER: famiriman. The children are sleeping. Come inside quietly.
sa2 aux.v. future tense marker. Efu a no kon tide, dan a ANT: tranga.
sa kon tamara. If he doesn't come today, then he 2) adv. gently, quietly, without a lot of movement.
will come tomorrow. USAGE: When compared A pikin e sidon safri tapu en m'ma bowtu. The
with o, there is less certainty of the event taking child is sitting quietly on its mother's lap. A
place. It is also used to indicate ones intention of winti e wai safri dineti. The wind is blowing
doing something. SEE: o1. gently tonight. SEE: tiri1; bradyari. VARIANT:
sa e indicates that an action could be underway. A saf'safri.
no de, ma a sa de na pasi e kon kba. He is not 3) adv. slowly. Te yu e rei psa wan skoro, yu mu rei
here, but he should be on his way already. safri. When you drive by a school, you need to
sa3 drive slowly. ANT: tranga; es'esi.
1) v. to saw (wood or metal). A temreman sa a safri nanga be careful with something, make
planga ini fo pisi. The carpenter sawed the something go a long way. Safri nanga a sukru.
plank into four pieces. A no de fu feni. Go softly on the sugar. It is hard
2) n. saw (cutting tool). to find. Safri nanga a tafra. Den futu fu en no
sabadei n. Sabbath. bun. Be careful with the table. The legs are not
sabaku n. any of various species of white egrets; sturdy.
cattle egret, snowy egret. Egretta alba, Egretta safri-ati
thula, Bubulcus ibis (Ardeidae). 1) n. gentleness, meekness. Wan sma di e taki tak' a
sabana sabi Gado, mus sori trutru safri-ati na ala sma.
1) n. savannah. Someone who says he knows God, must show
2) n. it is sometimes used as a euphemism for the true gentleness to all people. SYN: safrifasi.
grave, the happy hunting grounds. 2) adj. gentle. Yu e si den leki safri-ati sma, ma no
sabanadia n. white-tailed deer. Odocoileus suku den nanga trobi. Den sabi feti! You see
virginianus (Cervidae). them as gentle people, but don't mess with them.
sabanasekrepatu n. red-footed tortoise. Chelonoidis They can fight!
carbonaria (Testudinidae). Also known as safrifasi n. gentleness, meekness.
redifutu sekrepatu. safrisafri adv. very slowly, gradually, little by little.
sabi Fa a winti e wai so tranga meki safrisafri mi
1) v. know. Mi no sabi fa fu meki boyo. I don't know ben go na fesi. Because the wind was blowing so
how to make boyo. Den sma dati sabi a busi. hard, I could only go forward very slowly.
Noiti den lasi pasi. Those people know the Safrisafri a kondre e go na fesi. The country is
jungle. They never get lost. moving forward little by little. ANT: es'esi.
2) n. knowledge, science, wisdom. VARIANT: saf'safri.
sabiman n. learned man, expert. saf'safri
sabiso adj. refers to someone who thinks they know 1) adv. very softly or quietly (it is more intense than
better than others, a know-it-all. A man disi safri). Taki a sani saf'safri meki no wan tra sma
sabiso, yèrè. A e denki tak' a sabi ala sani moro no yere. Say it very quietly so that no one can
bun moro trawan. This man is a know-it-all. He hear.
thinks that he knows everything better than 2) adv. gently, quietly, without a lot of movement.
others. (variant of safri).
safri 3) adv. very slowly, gradually, little by little.
1) adv. softly, quietly (with regard to sound). A e (variant of safrisafri).

128 Sranan Tongo - English Dictionary


safu saksi

safu saka ensrefi


1) adj. soft. Poti a broin bonki ini watra meki a kon 1) humble oneself. Yu mu saka yusrefi gi Masra.
safu. Put the brown beans in water so that they You need to humble yourself before the Lord.
will become soft. ANT: tranga. SEE: safri. SEE: sakasaka.
2) v. soften, become tender. Te yu e bori a meti, a e 2) go along with, agree with, follow. A no ben wani
safu. As you cook the meat, it becomes tender. saka ensrefi na a besroiti. He didn't want to go
Yu mu safu den broin bonki fosi, noso yu mu along with the decision.
bori den langa. You need to soften the beans saka gi wan sma give someone a verbal
first (by soaking them) or else you'll have to thrashing. Fu di en ati ben e bron meki a kosi mi
cook them a long time. fu soso. Ma mi saka baka gi en. Because he was
3) adj. gentle, tender (when used with ati 'heart'). angry he chewed me out for no reason. But I
Wan mama e kweki den pikin nanga wan safu gave it right back to him.
ati. A mother raises her children with a tender saka en skafu calm down, lower one's tone. SEE MAIN
heart. Wan mama ati safu gi en pikin. A ENTRY: skafu.
mother's heart is tender towards her children. saka kindi v. kneel, bow down. Yu a no Gado tak' mi
safu wiwiri moderately kinky or curly hair (not mu saka kindi gi yu! You aren't God that I
difficult to comb). SEE MAIN ENTRY: wiwiri. should have to bow down to you! SEE: kindi.
saguwenke n. red-handed tamarin. Saguinus midas saka yu ai look down, lower one's eyes. SEE MAIN
(Callitrichidae). SEE: monki. ENTRY: ai1.
sai v. sow (seeds). Ini Nickerie den e sai aleisi nanga saka-anyisa n. handkerchief.
wan plane. They sow rice in Nickerie with an sakafasi
airplane. SEE: prani. 1) n. respect, humility. Te yu go na fesi krutubakra,
saka1 yu mus taki nanga sakafasi. When standing
1) n. sack (made of paper, plastic or cloth). Ala yuru before the judge, you must speak with respect.
mi mama e aksi mi fu bai wan saka aleisi gi en. ANT: bigimemre; heimemre; bigifasi.
My mother asks me all the time to buy her a 2) adj. humble.
sack of rice. abi sakafasi be humble, have humility. ANT: abi
2) n. pocket. A trusu en anu go ini en saka. He heimemre.
stuck his hand into his pocket. sakapusu n. an unreliable vehicle, a bucket-of-bolts, a
saka2 'lemon' (so called because you always need to
1) v. come down, go down, sink, descend. Di a alen get out and push - saka and pusu). VARIANT:
bigin kon, mi saka kmopo fu a bon. When it sakatrusu.
began to rain, I came down out of the tree. A sakasaka
boto kanti, dan a saka go ondro a watra. The 1) n. crumbs, scraps, pulp, coffee grounds. Te yu
boat capsized and sank. Saka! Get down! kwinsi a merki fu wan kronto, dan yu kan trowe
2) v. land (an airplane). A plane no ben man saka a sakasaka gwe. After you squeeze the milk
bika a dow ben deki na loktu. The plane could from the grated coconut, you can throw away
not land because it was too foggy. the pulp.
3) v. get off, step down from. Mi saka fu a bus na 2) n. term of abuse: trash, good-for-nothing. Yu
mofo wowoyo. I got off the bus in front of the sakasaka yu! You're nothing but trash!
market. 3) v. humiliate. Fu sanede un e sakasaka unsrefi
4) v. let off. A syèf saka mi na a broki. The driver so? Why do you humiliate each other so? SEE:
let me off at the bridge. SYN: poti. broko saka.
5) v. lower, set down. Mi saka a dosu na gron. I set 4) adj. low-down. Yu na a moro sakasaka sma di
the box down on the floor. mi sabi. You are the most low-down person I've
6) v. get better, become less intense. A ber'ati saka. ever known.
My stomachache is better. A korsu e saka. The sakasneki n. rattlesnake. Crotalus durissus
fever is going down. (Crotalidae).
7) v. turn down, lessen (in volume or intensity). Te sakatrusu n. an unreliable vehicle, a bucket-of-bolts,
a merki bigin opo kuku, dan yu mu saka a faya. a 'lemon'. SEE MAIN ENTRY: sakapusu.
When the milk begins to boil, then you must sak'duku n. handkerchief. USAGE: used more often by
turn down the fire. No taki so tranga! Saka yu young people. SYN: saka-anyisa.
sten pikinso. Don't talk so loud! Lower your saksi n. sawdust, woodchips.
voice a little.

Sranan Tongo - English Dictionary 129


salfu sasi

salfu SEE: meki.


1) v. anoint (as used in a church context). Ini a wan sani something. Mi fergiti fu libi wan sani gi
owruten den profeiti ben salfu den man san a pikin. I forgot to leave something for the
Gado ben poti leki kownu fu Israelkondre. In the child.
old days the prophets anointed the men whom santa adj. holy.
God had chosen to be kings of Israel. Santa Yeye n. Holy Spirit.
2) n. special spiritual anointing or inspiration for santi
carrying out a particular task in the church (such 1) n. sand, dirt, fill dirt.
as preaching). 2) adj. having sand in it. A oso santi. The house is
sali n. refers specifically to the level of hemoglobin in dirty. (i.e. it has sand on the floor and other
the blood, and to the level of other components surfaces either blown in by the wind or brought
of the blood in general. Esde di mi go na datra, in by shoes and clothing)
a dyuku mi na mi finga fu luku efu mi sali bun. 3) v. get dirt or sand on something. Noiti den boi
Yesterday when I went to the doctor, he pricked disi e figi den futu. Den e santi a heri foroisi.
my finger to see if my blood is okay. USAGE: These boys never wipe their feet. They spread
According to van Donselaar, the term refers to dirt through the whole living room dirty.
the hemoglobin level in the blood and is derived sapakara n. tegu lizard. Tupinambis nigropunctatus
from the name of the person who developed the (Teiidae).
method measuring it, Sahli. sapakarasneki n. black and yellow ratsnake. Spilotus
samasama n. things, stuff, junk. Mi teki wan sisibi pullatus (Colubridae).
dan mi figi a heri samasama poti na dorosei. I sarasara n. shrimp. (O. Decapoda).
took a broom and swept all the junk outside. sar'ati n. compassion, pity. A man dati no abi sar'ati
SEE: bagasi; pototo; taitai; lai1. nanga no wan sma. That man has no pity on
sambo n. a person of mixed ethnicity (usually Negro anyone. SEE: sari1.
and Amerindian). SEE: dogla; malata. sargi adj. late, deceased.
san sari1
1) prn. what. San yu e kon du dyaso? What have 1) v. have pity on, feel sorry for. Mi e sari den siki
you come here to do? sma. I feel sorry for the sick people.
2) rel.prn. that. San na den sani san yu e du dape? 2) v. to be sorry, regret, be sad. A boi sari dat' a
What is it that you do there? USAGE: people often naki en pikin brada. The boy was sorry that he
use di. SYN: di. hit his little brother. ANT: breiti.
3) conj. what. Mi no sabi san a boi kon fu du. I 3) v. mourn, grieve. A boi ben sari di en p'pa dede.
don't know what the boy has come here for. The boy mourned when his father died.
4) interj. expresses surprise. San! Den pikin kmopo 4) adj. sad, sorrowful. Di un kon na wroko, un kisi
fruku tide na skoro. What! The children are out a sari boskopu tak' wantu wrokoman kisi
of school early today. mankeri. When we came to work we got the sad
san meki why. SEE MAIN ENTRY: meki. news that some workers were injured.
sanede 5) adv. pitifully, sadly. Di a boi luku en mama so
1) adv. why (literally: for what reason). Sanede yu sari, a mama bigin krei. When the boy looked at
naki a dagu? Why did you hit the dog? SEE: san his mother so sadly, she began to cry.
meki. VARIANT: fu sanede. 6) n. grief, sorrow, sadness. Baka di domri taki
2) conj. why. A boi no taigi mi fu sanede a naki a nanga a famiri, den fergiti ala sari èn den tapu
dagu. The boy didn't tell me why he hit the dog. nanga krei. After the pastor spoke to the family,
sangabanga v. chew someone out, scold. Di mi kon si they forgot their grief and dried their tears.
tak' den meki mi wakti fu soso sondro fu den sari2
yepi mi, mi sangabanga den. When I realized 1) adv. enough, sufficient. A nyanyan disi sari. This
that they had made me wait for nothing and not food is enough. SYN: nofo.
helped me, I really chewed them out. SYN: kosi1. 2) v. satisfy, be enough, be sufficient. Awinsi a kon
sani begi mi tapu en kindi, a no o sari gi mi. Even if
1) n. thing, stuff. Pe yu poti den sani fu mi? Where he comes and begs me on his knees, it will not
have you put my things? satisfy me.
2) v. do (fix, arrange, etc). Mi tyari a wagi go na a sari-ati n. compassion, pity. SEE MAIN ENTRY: sar'ati.
monteur, ma a no man sani en gi mi. I took the sarki n. shark. (O. Selachii).
car to the mechanic, but he couldn't fix it for me. sasi v. rummage, ransack. Suma go sasi ini mi

130 Sranan Tongo - English Dictionary


satra sek'seki

kros'kasi? Who went and rummaged around in seibiyari n. lima bean. Phaseolus lunatus
my closet? (Papilionaceae). SEE: pesi. VARIANT: sebiyari;
satra n. Saturday. SEE TABLE UNDER: wiki1. seibiyaribonki.
sawarinoto n. souari nut. Caryocar nuciferum seibiyaribonki SEE MAIN ENTRY: seibiyari.
(Caryocaraceae). Also known as nengrenoto. seibowtu n. groin. A Jockey e banti mi na mi
SEE: noto. seibowtu. The underpants bind me in the crotch.
se n. sea, ocean. sei-ede n. side of the head. Efu a hari wan tyuri, mi o
se watra seawater. Den meki sroisi fu se watra no naki en na en sei-ede. If he makes a tyuri, I will
kan kon ini a den kriki. They build sluice gates knock him up side his head.
so that seawater cannot come into the creeks. seifesi n. cheek. A winiman kisi wan bosi na ala en tu
sebiyari n. lima bean. SEE MAIN ENTRY: seibiyari. seifesi. The winner got a kiss on both cheeks.
sedre seigi
1) n. cedar wood (it is used extensively in wood 1) v. bless. SYN: blesi.
carvings done by the Bush Negroes). 2) n. blessing.
2) n. cedar; cedar tree (so named because of the seimofo
similarities the wood shares with that of cedar 1) n. corner of the mouth.
trees from the region around the Mediterranean 2) n. inside of the cheek. Di a ben e nyan, a beti en
Sea). Cedrela odorata (Meliaceae). seimofo. While he was eating, he bit the inside
sei of his cheek.
1) n. side. Sortu sei fu a pasi yu e tan? Which side seiri
of the street do you live on? SYN: kanti; lanki. 1) v. sail.
2) n. side. Wan pen e nyan mi na mi sei. I've got a 2) n. sail.
pain in my side that's killing me. SYN: seibere. 3) v. walk like a drunk.
3) prep. beside. Mi e go sidon ondro a bon sei a 4) v. throw hard. M'o seiri yu wan klap'! I'm going
oso. I'm going to sit under the tree beside the to knock you up side the head! SEE: iti; fringi.
house. seiriboto n. sailboat.
ala sei everywhere, every part. Den panya a seirisaka n. burlap bag, gunnysack.
nyunsu na ala sei. They spread the news seisei n. side, edge. Te na seisei a man rei kon naki mi.
everywhere. SEE: alape. The man drove to the edge of the road to hit me.
dat' sei over there, that way. Mi si a e go na dat' SYN: kanti; lanki.
sei. I see him going over there. Te yu kba dya, sekanti n. shore, beach. Te neti den krape e kon na
dan yu mu go na dat' sei. When you are finished sekanti fu meki eksi. The sea turtles come to
here, then you must go over there. shore at night to lay their eggs. SYN: syoro.
de na en sei take someone's side, support na sekanti out to sea. Den fis'man go na sekanti
someone. Furu sma ben de na en sei fu di den kba. The fishermen have already gone out to
sabi taki en na wan man di e du san a taki. sea.
Many people supported him because they knew seki v. shake, wobble. Di a fadon abra a fensre, a seki
that he was a man who did what he said. ala en edetonton. When he fell out the window,
dis' sei this side, this way. Den e kroipi kon dis' he got a concussion (lit: he shook all his brains).
sei. They are crawling this way. Sheila no man sidon sondro a no seki en futu.
tra sei other side. A poti wan paki sukru na a wan Sheila can't sit without shaking her legs. SYN:
sei fu a wegi nanga tu wegi fu wan pontu na a degedege.
tra sei. He put a pack of sugar on one side of the seki ede nod or shake ones head. SEE MAIN ENTRY: ede.
scale and two one pound weights on the other seki mofo speak. SEE MAIN ENTRY: mofo.
side. sekrepatu n. any of a variety of turtles and tortoises.
-sei suffix. In words where -sei is the second element, (Chelidae), (Emydidae), (Testudinidae).
it serves to indicate general location or direction. sekretarsi n. secretary.
e.g. fotosei 'in the direction of the city'. sek'seki
seibere n. side. Ala skowtu e waka nanga en pipa na 1) n. rattle, maraca.
en seibere. Every policeman patrols with his 2) v. be unstable (of objects); be rough or turbulent
pistol at his side. (of water). Fu di wan fu den futu fu a tafra
seibi num. seven. SEE TABLE UNDER: nomru. syatu, meki a e sek'seki pikinso. Because one of
di fu seibi adj. seventh. the legs of the table is short, it wobbles a little.
seibitenti num. seventy. SEE TABLE UNDER: nomru. Son sma frede fu go ini wan kruyara te a watra e

Sranan Tongo - English Dictionary 131


seku siki

sek'seki. Some people are afraid to go in a canoe the watermelons? (lit: How do you sell
when the water is rough. watermelons?)
3) v. shake back and forth. Den boi sek'seki a bon 2) v. betray, sell out, cause the opposing team to
te leki den lepi manya fadon. The boys shook win on purpose. Yu seri a plei! You sold the
the tree back and forth until the ripe mangoes game! Yudas seri Yesus gi den dyudomri fu
fell out. dritenti solfrumoni. Judas betrayed Jesus to the
seku n. manatee. Trichechus manatus (Trichecidae). Jewish priests for thirty silver coins. SEE: konkru.
sek'watra n. storm, turbulent water (on the sea or seriman n. salesman, merchant, trader.
river). A sek'watra kon so hebi dat' a boto ben seryusu adj. serious.
de fu sungu. The turbulence became so bad that sesei n. scissors. (variant of sisei).
the boat almost sunk. SEE: skwala. sespari n. salt-water stingray. Dasyatis guttata,
sèm adj. same. Mi nanga mi brada abi a sèm oto. My Dasyatis schmardae, Dasyatis geyskesi
brother and I have the same car. SEE: srefi; speri1. (Dasyatidae).
semprefisi n. aloe. Aloe barbadensis (Agavaceae). seti
seni v. send. Fa yu kan seni so wan pikin boi go na 1) v. arrange, set in order. Efu mi brada tori seti,
foto nanga someni moni? How could you send dan a no o drai kon moro. If my brothers affairs
such a young boy to town with so much money? get settled, then he won't come back anymore.
Mi seni tu brifi kba go na kantoro, ma te nanga 2) v. set. Seti a oloisi tapu aiti yuru. Set the clock at
now mi no kisi no wan piki. I have already sent eight o'clock.
two letters to the office, but I still haven't gotten seti libi live together with someone. SEE MAIN ENTRY:
an answer. libi1.
seni gwe send away. No broko yu ede nanga den setkoiri n. an infection (called whitlow or felon)
boi. Seni den gwe. Don't bother with the boys. around the fingernail.
Send them away. si v. see. Di un no si en wantu dei, un go fisiti en.
seni kari call, summon. SEE MAIN ENTRY: kari. Because we did not see him for a few days, we
sensi1 went to visit him. Yu kan si tak' a man disi no
1) n. cent, penny. Fosten yu ben kan bai dri pisi teki skoro. You can see that this man has not
ksababrede fu feifi sensi. You used to be able to gone to school.
buy three pieces of cassava bread for five cents. kon si v. realize, recognize, come to see. Mi kon si
SEE TABLE UNDER: moni. tak' yu abi leti. I have come to see that you are
2) n. money. Mi no abi sensi. I don't have any right.
money. SYN: moni. sibi v. sweep. Go sibi a oso. Dalèk mama e kon. Go
sensi2 conj. since. Sensi esde mi abi ber'ati. I've had a sweep the floor. Mother is coming soon. SEE:
stomachache since yesterday. figi; sisibi.
senwe sibibusi n. downpour, storm. GEN: alen.
1) n. nerve. Efu den senwe ini yu anu koti, dan yu sidon v. sit. Den pikin e sidon tapu a bangi. The
no man firi nanga yu finga moro. If the nerves children are sitting on the bench.
in your hand are cut, then you can't feel with tan sidon fail a grade in school, flunk. A boi tan
your fingers anymore. sidon ini a tweede klas. The boy had to repeat
2) n. a nervous disorder, it can make a person the second grade. SYN: tan poko; ANT: abra.
shake, etc. Sensi a wagi naki a boi, a boi abi sidon baka trarki be in jail. SEE MAIN ENTRY: trarki.
senwe. Ever since the car hit the boy, he has had sidonpresi n. seat. Efu un no kmoto fruk'fruku na oso,
a nervous disorder. un no o feni wan bun sidonpresi ini a stadion. If
3) n. nervousness, anxiety. Na senwe meki a boi no we do not leave home early, we will not find a
man piki skowtu. Nervousness made the boy good seat in the stadium.
unable to answer the policeman. sigara n. cigar.
4) v. be nervous. Di un ben meki examen, mi ben sika n. sand flea, jigger. Tunga penetrans (Tungidae,
senwe a heri dei dati. When we were taking our O. Siphonaptera). The adult female bores into
exams, I was nervous that whole day. the skin of people and animals to lay eggs. SEE:
gi senwe make nervous. A fasi fa Ernie e rei a sneisi2.
wagi, a e gi mi senwe. The way that Ernie drives siki
the car, it makes me nervous. 1) adj. sick, ill (in a general sense, including
seri swollen, painful, injured, lame, diseased). Fu di
1) v. sell. Fa yu e seri watramun? How much are a boi fu mi siki, mi no seni en go na skoro tide.

132 Sranan Tongo - English Dictionary


sikibedi skefti

Because my son is sick, I didn't send him to learn them.


school today. Mi e go na datra meki a luku mi singibuku n. song book.
siki anu. I am going to the doctor to have him singiman n. singer.
look at my injured hand. ANT: gesontu. sinsin1 n. tambourine.
2) v. be sick, become sick. Te yu siki, a no switi. sinsin2 n. cicada, harvest fly. (Cicadidae, O.
When you are sick, it's no fun. Tide mi kisi wan Homoptera). Also known as siksiyuru.
brifi fu mi omu taki a e siki. Today I received a sinsyart n. slingshot, catapult. SEE MAIN ENTRY:
letter from my uncle saying that he is sick. Efu syinsyart.
yu prei ini a alen, yu o siki. If you play in the sipi n. ship. Odo: Libisma e meki barki, ma Gado e
rain you'll get sick. bow en sipi. Proverb: People make their plans,
3) v. make sick. Doti watra kan siki yu te yu e but God decides what will happen. (lit: People
dringi en. Dirty water can make you sick if you make beams, but God builds his ship.) SEE: boto;
drink it. kruyara; pondo; barki3.
4) v. make someone lovesick. Di mi si a pikin, a sipifowru n. swallow-tailed kite. Elanoides forficatus
siki mi. When I saw the girl, it was love at first (Accipitridae). Also known as sisei-aka.
sight. sipiman n. sailor. SYN: matrosi.
5) n. sickness, disease. Efu yu no luku bun nanga a siri n. seed (small, as in flower seeds), pit, kernel. SEE:
siki disi, a kan kiri yu. If you aren't careful with koko1.
this sickness, it can kill you. Note: Sicknesses siri-bredebon n. breadnut tree (a seeded variety of
are classified as datrasiki and nengresiki. SEE: the breadfruit tree). Artocarpus altilis
dyomposiki. (Moraceae). The fruit has spines on the peel and
sikibedi n. sickbed, lying sick in bed. A e didon tapu seeds inside. SEE: bredebon.
sikibedi. He is lying on his sickbed. sisa ['s∙a] n. sister. SEE TABLE UNDER: famiriman.
sikiman n. someone who is sick. sisei n. scissors. No priti a papira; koti en nanga a
sikisiki sisei. Don't tear the paper. Cut it with scissors.
1) v. be frequently sick, ill, or unwell. Sensi a pikin sisei-aka n. swallow-tailed kite. Elanoides forficatus
disi gebore, a e sikisiki. Since this child was (Accipitridae). Also known as sipifowru.
born, she has been sickly. siseimira n. leaf-cutting ant. Atta species
2) adj. sickly; handicapped or retarded. Suma e krei (Formicidae, O. Hymenoptera). Also known as
so? A sikisiki pikin fu sei. Who is crying like prasoromira.
that? The handicapped child next door. sisibi ['s∙i bi] n. broom. Mi teki wan sisibi dan mi figi
sikisma n. someone who is sick. SYN: sikiman. a heri samasama poti na dorosei. I took a
sikiwan n. a person or animal that is sick. Luku bun te broom and swept all the junk outside. SEE: sibi.
yu e bai pikin fowru tak' den no gi yu sikiwan. prasi sisibi n. rake, lawn rake. SYN: har'hari.
Be careful when you buy baby chickens that skafu
they do not give you sick ones. 1) v. plane (as with wood); shave (as in ice); skin or
siksi num. six. SEE TABLE UNDER: nomru. scrape (one's knee, elbow, etc).
di fu siksi adj. sixth. 2) n. plane (for smoothing wood).
siksikanti n. leatherback (a kind of sea turtle). saka en skafu calm down, lower one's tone. Di mi
Dermochelys coriacea (Dermochelidae). Also bigin taki nanga en, a kon saka en skafu. When
known as aitikanti. SEE: krape. I started speaking to her, she began to calm
siksitenti num. sixty. SEE TABLE UNDER: nomru. down.
siksiyuru n. cicada, harvest fly. (Cicadidae, O. skapu n. sheep. Ovis aries (Capridae).
Homoptera). Also known as sinsin. pikin skapu lamb.
sili n. soul, a person's spirit. USAGE: usually associated skapububa n. sheepskin.
with church language. SEE: kra; dyodyo. skapuloiri n. two-toed sloth. Choloepus didactylus
sin ideophone. high-pitched whistle or noise, e.g. from (Bradypodidae). Also known as tufinga-loiri.
a tuning fork. USAGE: the n is drawn out when SEE: loiri.
spoken. skapuman n. shepherd.
singi skapupen n. sheepfold.
1) v. sing. skarki n. a shallow bowl. SEE: koba; komki.
2) n. song, musical piece. Efu yu e singi den singi skedrei n. picture, painting. SEE: prenki; fowtow.
tu tron wan dei, yu mus kon sabi den. If you sing skefti1
the songs two times a day, you will certainly 1) v. sour (as with milk); spoil (for items preserved

Sranan Tongo - English Dictionary 133


skefti skoinsi

in vinegar). Efu yu go nanga doti spun ini a oso. I'm going to whip you when I get home.
batra, a syurkoro o skefti. If you use a dirty krin skin presentiment, have a feeling ahead of
spoon to dish out the saurkraut, it will spoil. SEE: time that something will happen. A sma dati abi
pori1. krin skin, baya. A sabi oten wan sma wani du
2) adj. sour. Mi m'ma no e trowe skefti merki. A e wan sani nanga en. That person is pretentious.
meki toffee fu en. My mother does not pour out He knows when someone wants to do something
sour milk. She makes toffee from it. to him.
skefti2 v. barely miss, graze. Di mi si a ston e kon, mi priti skin give someone a whipping. Di mi kon
dòk, dan a skefti psa mi ede. When I saw the lati na oso, mi p'pa priti mi skin. When I came
rock coming, I ducked and it grazed my head. home late, my father gave me a whipping. SEE:
skempi v. taunt, jeer, scoff. Di den si tak' mi weri wan fonfon.
nyun empi kon na wroko, den bigin skempi taki: skin piki have a premonition. Mi skin e piki mi
A gersi tak' wan sma wini a lotto. When they tak' wan sani o psa. I have a feeling that
saw me wearing a new shirt to work, they began something is going to happen.
to taunt me saying: It looks like someone has weri skin
won the lottery. SEE: dreigi. 1) make tired. A wroko e weri skin. The work tires
skepi v. brag, boast. Monki skepi taki a e rei Tigri fa a me out. SYN: yere skin.
wani. Monkey boasted that he rides Tiger 2) fatigue, tiredness. A: Sanede yu e sidon so? B:
whenever he wants. SYN: dyaf. Baya, na weri skin nomo. A: Why are you
sker'ai n. crossed eyes, an abnormal alignment of one sitting there like that? B: Because I'm just tired
or both eyes. out.
luku nanga sker'ai give a dirty look. A pikin disi yere skin annoying, a pain in the neck. A boi disi
suku mofo. Awinsi a no sabi yu, a luku yu nanga yere skin! Solanga son no piri tifi, a no e kmoto
sker'ai. This girl is offensive. Even if she fu en bedi. This boy is a pain in the neck! He
doesn't know you, she looks askance at you. will not get out of bed until the sun is hot.
SYN: koti wan ai. skin-ati n. bodily pain. Mi no ben man sribi nanga ala
sketnoto n. physic nut, purging nut, Barbados nut. a skin-ati. I couldn't sleep because of all the
Jatropha curcas (Euphorbiaceae). SEE: noto. pain.
skin skiti n. sperm.
1) n. body. Mi skin weri. I'm tired (lit: my body is skoifi v. move with a sliding motion, push. Skoifi a
tired). Mi e go wasi mi skin. I'm going to take a kasi go ini a uku. Push the cabinet into the
bath (lit: wash my body). corner. Skoifi pikinso meki mi sidon na yu sei.
2) n. skin, hide (human or animal). Mi skin drei. Move over a little so I can sit next to you.
My skin is dry. SYN: buba. skoifineki n. any of various kinds of fresh-water
3) n. outer wall, surface (of a house, car, etc.). turtles, so named because they do not pull their
Tamara mi e go wasi a ososkin. Tomorrow I'm head straight into their shell but on one side.
going to wash the outside of the house. Fosi Also known as kron-neki.
wan brantmiri ben fasi na sei a kukruskin. In the 1) n. twist-neck turtle. Platymus platycephala
old days a cooking platform was built against (Chelidae).
the outside wall of the cook house. USAGE: skin in 2) n. gibba turtle, humpbacked turtle. Phrynops
this usage may be attached to a head word (e.g. gibbus (Chelidae).
oso-, kukru-, bergi-) or occur separately in the 3) n. toad-headed turtle. Phrynops nasutus
noun phrase. (Chelidae).
abi krin skin be a lucky person. skoins'ai n. a glaring look out of the corner of the eye.
gro skin shudder, get goose bumps, give goose Sanede yu e luku mi wan skoins'ai? Mi no du yu
bumps. A sani san yu e du dape, a e gro mi skin. noti. Why do you glare at me like that? I didn't
What you are doing there gives me goose do anything to you. SEE: sker'ai; dor'ai.
bumps. Mi skin gro di mi si a brudu. I skoinsi adv. slanting, oblique, at an angle. Suma meki
shuddered when I saw the blood. a tafra? A e tnapu skoinsi. Who made this table?
hari skin It doesn't stand up straight. A bon fadon skoinsi
1) massage. Mi mama hari mi skin nanga oli fu di a abra a strati. The tree fell at an angle across the
ben hati mi. My mother massaged my body street. Skoinsi abra a kerki mi e tan. I live
with lotion because it hurt. catercorner from the church. FROM NL: schuin.
2) spank, whip. Mi o hari yu skin te mi e kon na afu skoinsi at a slight angle. Poti a teevee afu

134 Sranan Tongo - English Dictionary


skoinsi-ai skreki

skoinsi meki mi kan si en moro bun. Set the fence where the cows come inside.
television at a bit of an angle so that I can see it 3) v. put an end to a conversation or subject. Baka
better. di den taki go taki kon, den skotu a tori. After
skoinsi-ai n. a glaring look out of the corner of the they had talked and talked over the matter, they
eye. SEE MAIN ENTRY: skoins'ai. ended the discussion.
skopu1 v. kick. A boi misi a bal dan a skopu mi na mi 4) v. leave out or ignore, have nothing to do with
bonfutu. The boy missed the ball and kicked me someone. Fosi un nanga den sma fu sei ben de
in the shin. bun mati, ma now un skotu den. We used to be
skopu en fara get ahead in life. Efu yu no leri bun good friends with the neighbors, but now we
na skoro, yu no o skopu en fara. If you don't have nothing to do with them. Suma wi o kari
learn well at school, you will not get very far in kon? Un kan kari ala sma kon, ma w'o skotu
life. Hennie. Who will we invite? You can invite
skopu2 n. spade, shovel. Mi diki wan olo nanga wan everyone, but we will leave out Hennie.
skopu. I dug a hole with a shovel. SEE: krimneri. skotu lontu enclose, build a fence around. Te den
diki skopu dig ditches. Mi p'pa taki tak' efu yu no kba bow a oso, den o skotu a heri dyari lontu.
wani leri na skoro, yu o diki skopu. My father When they finish building the house, they will
says if you don't want to learn at school, you'll build a fence around the whole yard.
dig ditches. skowru n. shoulder.
skoro hari skowru shrug one's shoulders.
1) n. school. skowtu
2) v. instruct. Mi skoro yu san yu mus taki. I 1) n. police. A tori disi yu musu tya go na skowtu.
instructed you in what you should say. This affair you need to take to the police.
teki skoro go to school. Yu kan si tak' a man disi 2) n. police officer. A skowtu san e waka dape na
no teki skoro. A no man skrifi en eigi nen. You wan omu fu mi. The policeman walking there is
can see that this man has not gone to school. He an uncle of mine.
cannot write his own name. skowt'uma n. policewoman.
skorobangi n. school desk. Ala den skorobangi skowtu-oso n. police station. SYN: lont'oso.
krab'krabu. All the school desks are scribbled skrati
on. 1) n. hot cocoa, chocolate milk. SEE: fayawatra.
skoro-ifrow n. a female elementary or junior high 2) n. cocoa; unsweetened chocolate.
school teacher. SYN: skoromisi. faya skrati n. hot chocolate. SEE: fayawatra.
skoromeister n. a male elementary or junior high ososkrati n. home-made blocks of unsweetened
school teacher. chocolate, usually in a flat rectangular shape.
skoromisi n. a female elementary or junior high puiriskrati n. cocoa powder.
school teacher. sukruskrati n. sweetened chocolate. USAGE:
skoropapira n. diploma. Te yu e go suku wroko, yu people now usually say syokola.
mu tyari ala yu skoropapira. When you go skreki1
looking for a job, you need to have all your 1) v. frighten, startle, surprise. No skreki a pikin. A
diplomas with you. no bun. Don't frighten the child. It isn't good.
skoropikin n. school-aged child (up to and including 2) v. be frightened or surprised. Di a fufuruman si
junior high age). skowtu, a skreki dan a lon. When the thief saw
skoroprasi n. schoolyard, school grounds. Meister the police, he was frightened and ran away. Mi
warskow den boi tak' den no mus feti na skreki di mi si someni sma na a friyari-oso. I
skoroprasi. The headmaster warned the boys was surprised to see so many people at the
that they must not fight on the school grounds. birthday party.
skotriki1 n. saucer. CPART: kopi. 3) n. fright. Na skreki meki a fadon flaw. He fainted
skotriki2 n. used to refer to Dutch soldiers in the from fright.
colonial army. SEE: srudati. tapu skreki instill fear in someone, threaten,
skotu scare. Di Ernest no ben wani du san Robby taki,
1) n. fence. Den man mesre brokobatra tapu a Robby tapu skreki gi en tak' a o taigi en frow.
skotu. They cemented broken glass on top of the When Ernest did not want to do what Robby
wall. said, Robby filled him with fear by saying he
2) v. build a fence. Yu mu skotu a dyari tapu pe den would tell his wife.
kaw e waka kon in'sei. You need to put up a

Sranan Tongo - English Dictionary 135


skreki smeri

skreki2 libasei fu go skuru den patu. We went to the


1) v. sear meat, fish or chicken by frying it a short side of the river to scrub the pots. SEE: skrobu.
while (it is not completely cooked, as in a rare FROM NL: schuren.
steak). Fosi yu poti a fowru ini a pon, i mu 2) v. speak abusively. Esde bakadina Henna skuru
skreki en pikinso. Before you put the chicken in en birfrow. Yesterday afternoon Henna really
the pom, you should fry it a little. SEE: baka2. cussed out her neighbor. SEE: kosi1.
2) v. heat up (usually used for chicken, fish or skwala n. wave, swell. Bigi skwala ben naki kon ini a
meat). A: Mi no nyan a sani so kowru. B: We, boto. Giant waves crashed into the boat.
dan yu e skreki en pikinso. A: I don't want to eat sma n. person, human being. Dyaso sma no e sidon
it cold. B: Well, heat it up a little then. tapu wan tafra. In this place people don't sit on
skrifi tables. SYN: libisma; SPEC: man1; uma; pikin-
1) v. write. Yu mu skrifi yu nen tapu a buku. Write nengre.
your name on the book. ala sma everyone. Ala sma di tapu tin-na-siksi
2) v. be written. Mi no man leisi san skrifi ini a yari mus fu meki wan ID-karta. Everyone must
buku. I can not read what is written in the book. get an ID card when they turn sixteen.
skrifiman dorosei sma foreigner.
1) n. author, writer. Mi sabi a buku san yu e taki, ma ibri sma each person. Ibri sma di tapu tin-na-siksi
mi no sabi a skrifiman. I know the book you are yari mus fu meki wan ID-karta. Each person
talking about, but I do not know the author. must get an ID card when they turn sixteen.
2) n. in the early days it referred to a clerk on a USAGE: ibri sma puts more emphasis on the
plantation. individual person than ala sma.
skrobu v. scrub. Yu abi fu skrobu den patu, meki den iniwan sma
patu kon krin. You need to scrub the pots to get 1) each and every person. Iniwan sma di tapu tin-
them clean. SYN: skuru. FROM NL: schrobben. na-siksi yari mus fu meki wan ID-karta. Each
skropu n. seashells (primarily those of bi-valve and every person must get an ID card when
mollusks). (Phylum Mollusca). The shells of they turn sixteen. USAGE: iniwan sma puts an
gastropods, such as snails, are referred to as even stronger emphasis on each individual
pakro. Skropu is used in yards and in making person than ibri sma.
roads because it forms a hard surface that drains 2) whoever, anyone. Yu kan kon nanga iniwan sma.
well. SEE: pakro. You can come with whoever you like.
skrufu1 son sma some people. Son sma no lobi dansi.
1) n. screw, bolt. SEE: bowtu2; muru1. Some people don't like to dance.
2) v. screw. Skrufu a batra tapu gi mi. Screw the -sma suffix. In compound words where the head word
lid on the jar for me. is an adjective it is used to refer to a person
skrufu2 n. joint of the body. Di mi fadon fu a trapu, having that quality, e.g. dedesma 'a dead person',
mi skowru kmopo fu en skrufu. When I fell from granisma 'an old person'. When the head word is
the stairs, I dislocated my shoulder (lit: my a noun indicating a place or a group of people,
shoulder came out of its joint.) SEE: komki. then it refers to a person from that place or
skuma group, e.g. fotosma 'city person', bus'kondresma
1) n. foam, suds, scum. A sopo disi bun gi a 'someone from the interior'.
wasmachine bika a no e gi furu skuma. This smara
soap is good for the washing machine because it 1) adj. narrow. A pasi smara fu waka. The path is
does not make a lot of suds. too narrow to walk on. ANT: bradi. SEE: fini.
2) v. to foam, to suds. Te a biri kowru bun, a no e 2) adj. small, tight. A bruku smara gi mi. The pants
skuma. If the beer is real cold, it does not foam. are too tight for me. ANT: bigi. SEE: pikin1.
kuku skuma ferment (said of something that is smèlter v. melt. Efu yu no nyan a popsicle
producing foam). No dringi a dyindyabiri. A e wantewante, a o smèlter. If you do not eat the
kuku skuma. Don't drink the ginger beer. It has popsicle right away, it will melt.
started to ferment. smenti n. cement.
sopo skuma soapsuds. smeri
skurki n. black-bellied tree duck. Dendrocygna 1) v. smell. Smeri a nyanyan gi mi efu a no swa.
autumnalis (Anatidae). Smell the food for me to see if it is spoiled.
skuru 2) v. give off an aroma or a stench, reek. A nyanyan
1) v. scrub, scrape, scour, sand. Un ben go na fu yu e smeri switi! Your food smells delicious!

136 Sranan Tongo - English Dictionary


smeti sodro

A oso e smeri moismoisi. The house smells of sneisi2 n. flea. Pulex irritans (Pulicidae, O.
mice. Siphonaptera).
3) n. smell, stench, odor, aroma. A switi smeri fu a sneisi puiri
nyanyan furu a heri oso. The delicious aroma of 1) n. medicinal powder used for headaches, flu
the food filled the whole house. symptoms, toothache, etc.
smeti n. smith, metalworker. 2) n. a kind of spice.
smoko sneisi-alatria Chinese vermicelli. SEE MAIN ENTRY:
1) v. smoke (a cigarette, pipe, etc.). alatria.
2) v. give off smoke. Yu mu tyari a wagi fu yu go sneisitaya n. taro, a kind of edible tuber (known
meki. A e smoko. You need to get your car fixed. elsewhere in the Caribbean as eddo or coco).
It is smoking. SYN: puru smoko. Colocasia esculenta (Araceae).
3) v. preserve or flavor with smoke. Den fis'man e snek'fisi n. marbled swamp eel. Synbranchus
smoko afu fu den fisi fu hori den moro langa. marmoratus (Synbranchidae). SEE: logologo.
The fishermen smoke part of their catch to sneki n. snake. (Suborde serpentes).
preserve it. snekimarkusa n. a small wild-growing kind of
4) n. smoke, steam. A smoko fu a sigara fu yu no e passion fruit; it has small orange fruit with a
smeri switi. The smoke from your cigar does not white covering that looks something like a net.
smell nice. M'ma, a watra bori kba. A ketre e Passiflora foetida (Passifloraceae). SEE:
puru smoko. Mama, the water is boiling already. markusa.
The kettle is giving off steam. snoifi
5) adj. smoked. Moksi aleisi switi nanga smoko 1) v. sniff. Yu no mu snoifi a frikowtu go na in'sei.
fowru. Moksi aleisi is delicious when it is Quit sniffling (lit: don't sniff the mucus inside).
prepared with smoked chicken. ANT: snoiti.
6) v. disappear, vanish. Di skowtu kon fu teki a boi, snoiti v. blow one's nose. SEE: snoifi.
a ben smoko. When the police came to take the snorku v. snore.
boy, he had vanished. snuku n. snook. Centropomus undecimalis,
smokopatu Centropomus parallelus (Centropomidae).
1) n. smoke pot used to drive away mosquitos. Te so
maskita lai dan opa e leti wan smokopatu. 1) conj. so, therefore, as a result; then. Tamara mi
Whenever there are lots of mosquitos, grandpa mu go na datra. So, i no abi fu kon na wroko.
lights a smoke pot. Tomorrow I need to go to the doctor. So you
2) n. euphemism for a car that smokes a lot. don't have to come to work.
smuru1 2) adv. so. Na so yu mus du a sani. You must do it
1) v. sweat or feel oppressed as a result of being in a like so. So a de. That's the way it is. (lit: So it
closed in area with no ventilation. Den awara is.)
smuru ini a saka. The awaras sweat in the bag. 3) adv. such. Disi na a fosi leisi san mi si so bigi
Efu yu tapu a oso, yu o smuru na ini en. If you awara. This is the first time I have seen such big
close up the house, you will suffocate inside. awaras.
SYN: sweti. sobun
2) v. become thoroughly damp with steam or 1) conj. in other words. Ini a ten fosi maspasi,
humidity. Fosi mi mama e triki krosi a e nati sobun ini a srafuten, den srafu ben mus fu
den, a e domru den, dan a e tapu den meki den wroko tranga. In the time before emancipation,
smuru. Before my mother irons clothes she wets in other words in the time of slavery, the slaves
them, rolls them up, then she covers them to let had to work hard.
them become damp throughout. 2) conj. sometimes. Den ben prei fu hebi moni.
3) v. cook meat or fish over a low fire in a covered Sobun den ben prei fu wan srafu. They played
pan with a little water. SEE: stofu. for a lot of money. Sometimes they played for a
smuru2 n. mouth (used derogatorily as in 'shut your slave.
trap'). sodra adv. as soon as. Sodra en papa e gi en moni, a e
snapu v. stand. SEE MAIN ENTRY: tnapu. fermorsu en. As soon as his father gives him
sneiri n. tailor. SYN: kleri. money, he squanders it. VARIANT: sodrai.
Sneisi1 sodrai SEE MAIN ENTRY: sodra.
1) n. Chinese. sodro n. upstairs, attic. Den sma lobi fu sribi na sodro
2) adj. Chinese. bika a winti e wai switi drape. People prefer to

Sranan Tongo - English Dictionary 137


sofasi sopropo

sleep upstairs because there the wind blows 2) adv. very much, so much. Mi no lobi bonki
nicely. ANT: gron. SEE: ondrosei. someni. I don't like green beans very much. SYN:
sofasi conj. thus, in such a way. Yu mu tan du a wroko so furu.
soleki fa mi sori yu. Sofasi yu no o kon ini someni langa kba a long time ago, for a long
problema. You must keep doing the job just like time now. Mi taigi yu someni langa kba, ma yu
I showed you. In that way you won't have no ben wani arki. I told you a long time ago
problems. already, but you would not listen.
soi adj. boring, dull. son1 n. sun. SEE: mun.
soifri adj. pure. son2 prn. some. Yu no e ferstan son sani te bigisma
soigi v. suck. A pikin e soigi tapu en doi. The child is taki. You don't understand some things when
sucking on her thumb. old people speak. ANT: no wan.
soigi gwe v. soak up, soak into. Baka a bigi alen son leisi sometimes. SEE MAIN ENTRY: leisi2.
san fadon, a gron soigi a watra gwe es'esi. After son sma some people. SEE MAIN ENTRY: sma.
the heavy rain that fell, the ground soaked up son ten sometimes. SEE MAIN ENTRY: leisi2.
the water quickly. SEE: hari1. son tron sometimes. SEE MAIN ENTRY: leisi2.
sokekwikwi n. a kind of fresh-water armored catfish. sonde n. Sunday. SEE TABLE UNDER: wiki1.
Hoplosternum littorale (Callichthyidae). Also sonde wowoyo market held on Sundays, usually
known as hei-ede-kwikwi. outside of town. SEE MAIN ENTRY: wowoyo.
soktu sondro adv. without. ANT: nanga.
1) v. sigh. Di mi ferteri en san psa, a no taki noti. A sondu n. sin.
soktu nomo. When I told him what happen, he sondusma n. sinner.
said nothing. He only sighed. sonloiri n. three-toed sloth. Bradypus tridactylus
2) n. sigh. Odo: Efu soktu no ben de, ati ben sa (Bradypodidae). Also known as drifinga-loiri.
priti. Proverb: A sigh brings relief to the heart. SEE: loiri.
SEE: dyeme. sonte adv. maybe, perhaps. Den pikin no ben de tumsi
solanga bigi ete, sonte aiti nanga tin yari. The children
1) conj. as long as. Solanga sopi de, den man o tan were not very old yet, maybe eight and ten
na un tapu. As long as there is liquor, the men years. USAGE: archaic. Younger speakers confuse
are not going to leave. Solanga a no pai mi, mi it with son ten. SYN: kande.
no o gi en san a mus kisi. As long as he does not sonwan prn. some. Den srafu ben kisi bun steifi
pay me, I won't give him what he deserves (i.e. fonfon taki sonwan fu den ben e dede srefi. The
Until he pays me...). slaves were so severely beaten that some of
2) conj. whenever, every time. Solanga mi e si en, them died. Sonwan fu den sma di kon no ben
mi e fon en Whenever I see him, I beat him. wani wroko. Some of the people who came did
soleki conj. such as. Someni sani ben de fu nyan, not want to work.
soleki her'heri, moksi-aleisi, losi fowru, kari sopi
kon. There were so many things to eat, such as 1) n. any strong alcoholic beverage. SYN: bita; oli.
her'heri, moksi-aleisi, baked chicken, and so SEE: biri.
forth. 2) n. rum. Sopi e meki fu sukru. Rum is made from
soleki fa conj. just as, in the same way. Soleki fa sugar.
mi ben seti a tafra, na so yu mus seti en. Just as sopibere n. beer belly. Te yu e dringi furu biri yu o
I set the table, so you must set it. A psa soleki fa kisi wan sopibere. If you drink too much beer,
mi taigi yu. It happened just like I told you. you will get a beer belly.
solfru sopikuku n. rum cake.
1) n. silver. SEE: gowtu; kopro; isri; loto. VARIANT: sopiman n. a drunkard, alcoholic.
sorfu. sopo n. soap.
2) adj. silver, made of silver. swit'sopo fragrant bath soap (as opposed to
solfrumoni n. silver coin. household cleaning soap).
solfrusmeti n. silversmith. wan pisi sopo a bar of soap.
someni sopo skuma soapsuds. SEE MAIN ENTRY: skuma.
1) adj. so many, so much. A abi someni moni, tak' a sopo watra soapy water. SEE MAIN ENTRY: watra.
no sabi san a mus du nanga en. She has so sopropo n. carilla (a kind of bitter vegetable), it is
much money that she doesn't know what to do about the size of a cucumber and the skin has a
with it. FROM ENG: so many. rough texture. Momordica charantia

138 Sranan Tongo - English Dictionary


sor'ai sowt'aleisi

(Cucurbitaceae). soso
sor'ai n. eye infection. SEE MAIN ENTRY: soro-ai. 1) adv. just, only. Den abi soso stof'sani tapu a
sorfu n. silver. SEE MAIN ENTRY: solfru. tafra. They only have stewed fruits on the table.
Sorgu n. Zorg en Hoop, a housing project in greater 2) adj. empty. Den taigi mi tak' nyanyan de. Ma di
Paramaribo. mi go ini a botri, mi go miti a s'so patu. They
sorgu told that there is food. But when I went into the
1) v. care for. Ala dei Hettie e sorgu taki a kofi de kitchen, I found only an empty pot. A seni a
klari. Every day Hettie makes sure that the man gwe nanga soso anu. He sent the man away
coffee is ready. Efu yu no man sorgu wan pikin, empty-handed. USAGE: When used as an
no go meki. If you can't care for a child, don't adjective, the first vowel is sometimes elided
have one. and the consonants pronounced as one long s.
2) n. worries, cares. No weri den sorgu fu disi ten fu soso
na yu ede. Don't carry the worries of this time 1) free, cheap. Den e seri den buku fu soso. They
on your shoulders (lit: on your head). SEE: are selling the books for almost nothing. Un
problema. kisi den batra fu soso. We got the bottles free.
sori 2) without result, for nothing (i.e. the desired results
1) v. show, point out. Olati a oloisi e sori? What were not attained). Fu soso mi bai den preisani
time does the clock show? Sori mi pe a kerki de. gi den pikin. I bought the toys for the children
Show me where the church is. for nothing. Fu soso mi tnapu ini a rei tide. Mi
2) v. teach someone a lesson. M'o sori en te mi go no feni no wan brede. I stood in line for nothing
na oso! I'll show him (i.e. teach him a lesson) today. I didn't get any bread.
when I get home! USAGE: used figuratively in sosofutu adv. barefooted. Fosi den pikin ben go
expressing anger. sosofutu na skoro. Earlier the children went
3) v. seem like, appear as. A no e sori taki a man barefoot to school. I no mu waka nanga
disi owru. It doesn't seem like this man is old. A sosofutu ini a prasi. You shouldn't walk
sori leki Transvaal o wini. It looks like barefoot in the yard.
Transvaal will win. SEE: gersi. sososani n. silly or unimportant things. A e taki wan lo
soro sososani. He says a lot of silly things.
1) n. sore, wound, infection. Lei hati moro soro. A sososkin adj. naked, bare. Weri krosi gi a pikin. Luku,
lie hurts more than a wound. SEE: ati3. a didon sososkin dape. Put clothes on the child.
2) adj. infected or painful. Mi neki soro tak' mi no Look, she's lying there naked.
man swari. My throat is so sore that I can hardly sosrefi
swallow. Ala en tu ai soro. Both of his eyes are 1) conj. in addition to, also, in the same way (for the
infected. same reason). Di un e go na Galibi, den taigi un
diki wan soro pick at a scab, scratch open a tak' un no abi fu tyari sribisani. Sosrefi un no
wound. Efu yu tan diki a soro, a no o drei. If abi fu tyari sani fu nyan. When we went to
you keep picking at the wound, it won't heal. Galibi they told us that we did not have to take
SEE: krabu1. sleeping gear. We also did not have to take food.
soro-ai n. eye infection. SYN: owktu.
soromarki n. scar. 2) conj. including, even. Den srudati kiri ala sma
sorosoro n. many injuries or sores. A gwasiman skin ini a dorpu, sosrefi den umasma nanga pikin-
ben lai sorosoro. The leper's body was full of nengre. The soldiers killed everyone in the
sores. village, including the women and children.
sortu sote adv. so much, to a high degree, a lot. A frow kosi
1) n. kind, sort, species. Omeni sortu froktubon de a man sote dat' a man naki en. The woman
tapu a dyari? How many kinds of fruit trees are cussed out the man so much that he hit her.
in the yard? sowan adj. of the same kind. Mi wani bai sowan
2) prn. which, what kind. Sortu sma o wini? oloisi. I want to buy such a watch.
Which person will win? Sortu gruntu mi mu bai sowsu n. sauce, gravy.
tide? What kind of vegetables should I buy sowt'aleisi n. plain cooked rice served with salt. Mi
today? no ben abi noti fu bori tide, na pikinso
3) rel.prn. which, what kind. Mi no sabi sortu sowt'aleisi nanga oli mi bori. I didn't have
gruntu mi mu bai tide. I don't know what kind anything to cook today, just a little salt and rice
of vegetable I should buy today. cooked in oil. SEE: moksi-aleisi; anitriberi.

Sranan Tongo - English Dictionary 139


sowt'amsoi spesrei

sowt'amsoi n. a kind of bitter greens soaked in brine. 5) adj. tight, full, tense. A bruku span na yu skin.
Yu sabi olanga mi no nyan wan sowt'amsoi The pants are tight on you. A boto span. The
nanga agumeti? Do you know how long it's boat is full. Mi ede span. My head is full (i.e. I
been since I've eaten sowt'amsoi and pork? have too much on my mind). or My head is
USAGE: prepared and served like sauerkraut. tense (i.e. I have a slight headache). Mi bere
sowt'fisi n. salt fish. SYN: batyaw. SEE: waranfisi; span. My stomach is full.
dreifisi; elen; tri; bokun. 6) v. load. Te yu span a gon, dan dati wani taki tak'
sowt'lemki n. salted pickled limes used as a garnish. yu poti lai ini en. When you load a gun, that
sowt'meti n. corned beef in brine. means you put bullets in it. SYN: lai1.
sowt'meti-owru n. a short straight machete. 7) adj. loaded. Luku bun! A gon span. Be careful!
sowt'sani n. salty snack foods such as chips. A brudu The gun is loaded.
fu yu hei, dan yu sidon e nyan sowt'sani let' na No span! Don't worry. No span. Mi o seti a heri
datra-oso! You have high blood pressure and tori gi yu. Don't worry. I'll arrange everything
still you sit and eat salty snacks right in the for you.
doctor's office! spansfrow n. praying mantis. Stagmatoptera
sowtu1 femoralis (Mantidae, O. Mantodea).
1) n. salt. A tori no abi sowtu. The story is not funny Spanyoro
(lit: it has no salt). 1) n. Spaniard, a Spanish-speaking person. SYN:
2) adj. salty. A nyanyan sowtu tumsi. The food is Spanyoroman.
too salty. 2) adj. Spanish. Wan Spanyoro boto kon. A
3) v. preserve with salt. Te den sutu meti na busi, Spanish ship arrived.
den e sowtu en fu a tan bun te leki den doro na 3) n. Spanish language. Mi no e ferstan den man.
foto. When people shoot game in the bush, they Den e taki Spanyoro. I don't understand the
salt the meat to preserve it until they reach town. men. They are speaking Spanish.
sowtu poti to wait for the right moment to do or Spanyorokondre n. Spain.
say something to someone. Ernie denki taki mi Spanyoroman n. Spaniard, a Spanish-speaking
fergiti fa a naki mi, ma mi sowtu en poti. Ernie person. SEE MAIN ENTRY: Spanyoro.
thinks that I have forgotten how he hit me, but spare n. spare tire. SEE MAIN ENTRY: speri2.
I'm waiting for the right moment to get him spari n. stingray (a distinction is made between fresh-
back. water rays, libaspari, and salt-water rays,
sowtu2 n. wart. sespari). Dasyatus schmardae, Dasyatus
sowtu3 adj. unlucky. Mi no lobi prei fu moni fu di mi guttata, Dasyatus geyskesi, Potamotrygon
sabi taki mi sowtu. I do not like to play for reticulatus, Potamotrygon motoro (Dasyatidae).
money because I know that I am unlucky. speri1
sowt'watra n. salt water, brine. Te yu e meki syurkoro 1) adj. the same, alike, equal. Den tu wagi dati na
dan yu mu sorgu tak' ala a koro de ondro a speri. Den bigi a srefi. The two cars are alike.
sowt'watra. When you make sauerkraut, you They are the same size. Ronaldo no abi speri ini
must be sure that all the cabbage is under the heri Sranan. Ronaldo has no equal in all of
brine. Suriname.
span 2) n. the same age group, peer group. A man dati
1) adj. exciting, tense. A plei fu esde ben span. The n'e arki yonguwan. Soso wan man fu en speri
game yesterday was exciting. kan taki nanga en. That man won't listen to
2) n. excitement, tension. A span fu a plei meki taki young people. Only someone his age can talk to
mi fergiti a aleisi tapu a faya. The excitement of him.
the game made me forget the rice on the stove. speri2 n. spare tire. VARIANT: spare. FROM ENG: spare.
3) v. be upset or angry. Tu dei langa a span fu di a spesrei
frow bori antruwa gi en. He was upset for two 1) n. spice, seasoning. Yu e poti spesrei ini a
days because the woman cooked antruwa for nyanyan fu gi en wan switi tesi. You put spices
him. SYN: mandi. in the food to give it a delicious taste.
4) v. tighten, stretch out. Efu yu no span a keti, a o 2) v. marinate (meat), season. Te wan friyari de,
dyompo kmopo. If you don't tighten the chain, it den sma e spesrei den meti wan dei na fesi.
will fall off. Span a titei gi mi. Mi wani anga When there is a birthday, people marinate the
den krosi. Stretch out the line for me. I want to meat a day beforehand.
hang up the wash.

140 Sranan Tongo - English Dictionary


spesrutu Sranan

spesrutu no bun fu spotu nanga Gado. It is not good to


1) adj. special, specific. Mi frow lobi bori spesrutu mock God. No meki spotu nanga a dagu disi.
nyanyan gi Kresneti. My wife likes to cook Don't tease this dog. SEE: dreigi.
special food for Christmas. ori na spotu v. mock, make fun of. A boi disi no
2) adv. especially. A buku disi skrifi spesrutu gi abi lespeki. A e ori bigi bigi sma na spotu. This
pikin-nengre. This book is written especially for boy has no respect. He makes fun of older
children. people.
spikri1 spotuman n. joker; someone who makes fun of
1) n. nail. others. SEE: komediman.
2) v. nail. Mi spikri den lati fasi na a postu. I nailed sprenka n. grasshopper, locust. FROM NL: sprinkhaan.
the planks to the beam. sproiti v. sprout. Dri dei baka di un sai den siri, den
spikri2 n. mirror. bigin sproiti. Three days after we planted the
spikrimarki n. nail hole, but also a scar caused by a seeds, they began to sprout. SEE: pransun.
nail. In'sei fu a oso ben lai nanga spikrimarki. spuku
The inside of the house was full of nail holes. 1) n. ghost.
spikri-olo n. nail hole. 2) v. be haunted. A kamra e spuku. The room is
spiti haunted.
1) v. spit, spit out. Te den boi e nyan watramun, den 3) v. give problems of unknown origin. A wagi e
lobi luku suma man spiti den siri moro fara. spuku mi. Ala mamanten mi mu feti nanga en
Whenever boys eat watermelon, they like to see fosi a start. I don't know what the problem is
who can spit the seeds the farthest. with the car. Every morning I have to fight with
2) n. spittle. it before it will start. SEE: dangra.
spoiti spun
1) v. spray, squirt. Mi mu spoiti a sei oso fu kiri den 1) n. spoon. SEE: forku; nefi.
mira. I need to spray the side of the house to kill 2) v. spoon something out. I naf' puru a wiel. I kan
the ants. Fosi Merlin go na strati, a spoiti pikin spun a banti kon na doro dan yu e lapu en. You
switismeri na en sei neki. Before Merlin went don't have to remove the wheel. You can pull the
out, she sprayed a little perfume on the side of tube out and patch it. (Literally: You can spoon
her neck. out the tube...)
2) v. vaccinate, give an injection. Datra spoiti a spuru v. wash, rinse. Yu kan poti pikinso watra gi mi
dresi fu a wroko moro esi. The doctor injected fu spuru den krosi? Can you put some water (in
the medicine so that it would work more the tub) so I can rinse the clothes? FROM NL:
quickly. spoelen.
3) n. vaccination, injection. Wan klem spoiti no srafu n. slave. FEM: umasrafu. SEE: katibo.
sari. One tetanus shot is not enough. srafumasra n. slave master, slave owner.
4) n. syringe. srafumisi n. woman who owns slaves, slave mistress.
5) v. ejaculate. srafuten n. slavery, the time of slavery.
naki spoiti give an injection. Di mi go na datra, a srakti v. butcher, slaughter.
naki mi tu spoiti. When I went to the doctor, he sraktiman n. butcher.
gave me two shots. SYN: gi spoiti. srakti-oso
teki spoiti get an injection. Te yu e go na dorosei 1) n. slaughterhouse.
kondre, yu mu go na BOG go teki spoiti. Before 2) n. butcher shop, meat market. Mi e go na srakti-
you travel abroad, you must go to the public oso fu bai wan pisi meti. I am going to the
health department to get vaccinated. butcher shop to buy a piece of meat. VARIANT:
sponsu n. sponge. srakt'oso.
spot'popki n. laughingstock, someone who is mocked srakt'oso SEE MAIN ENTRY: srakti-oso.
or made fun of, the butt of a joke. Sranan
spotu n. joke. A dedeboskopu di mi yere, mi ben denki 1) n. the country of Suriname. VARIANT:
taki na spotu den e meki. The obituary notice Sranankondre.
that I heard, I thought they were making a joke. 2) adj. Surinamese. Te mi e go na wenkri, mi e bai
a no spotu an exceptional amount, not to be Sranan sani. Mi no e bai sani fu dorosei kondre.
sneezed at. A no spotu alen kon tide! It rained When I go to the store, I buy Surinamese
really hard today! products. I do not buy things from other
meki spotu nanga v. mock, make fun of, tease. A countries.

Sranan Tongo - English Dictionary 141


Sranan Tongo sroto

3) n. the lingua franca of Suriname. SYN: Sranan to one side. A wagi libi mi na pasi. Un ben abi fu
Tongo. srepi en go moro fara. The car broke down on
Sranan Tongo n. the lingua franca of Suriname. SEE: me. We had to tow it further. Sensi di a wagi
Takitaki. VARIANT: Sranan. naki en, a e srepi en wan sei futu. Since he was
Sranankondre n. Suriname. Sranankondre, hit by the car, he drags his one leg.
Sranankondre, mi moi kondre mi lobi yu! sriba n. any of a variety of small silver-colored fish
Suriname, Suriname, my beautiful country, I used for bait. Hyphessobrycon, Astyanax,
love you! Moenkhousia, Tetragonopterus, Poptella,
Srananliba n. Suriname River. Pristella, Hemigrammus species (Characidae).
Srananman n. Surinamer, Surinamese. Wi de tan sribi
Srananman. We are still Surinamers. 1) v. sleep. Tide mi sribi te aiti yuru. Today I slept
Sranansma n. Surinamer, Surinamese people. till eight o'clock.
sranga adv. temporarily, for the time being. Mi de dya 2) n. sleep, sleepiness. Baka di a dringi a dresi, a
nanga fakansi. Mi e tan sranga na mi s'sa. I am fadon ini wan dipi sribi. After he had taken the
here on vacation. I am staying temporarily with medicine, he fell into a deep sleep. Sribi ben kiri
my sister. Wakti sranga. Mi e kon. Wait a mi tide mamanten. Dat' meki mi kon lati. I was
second. I'm coming. really sleepy this morning. That is why I came
sranti adj. insolent, impudent, sassy, bold, late. (lit: Sleep was killing me this morning...)
disrespectful, cheeky. SEE MAIN ENTRY: asranti. go sribi go to bed. Den pikin go sribi bika tamara
srapu den mus go na skoro. The children went to bed
1) adj. sharp. A owru no srapu. A dede. The because tomorrow they have to go to school.
machete is not sharp. It is dull. ANT: dede2. sribikamra n. bedroom.
2) v. sharpen. Srapu a owru nanga wan feiri. sribikrosi n. blanket or covering, pajamas,
Sharpen the machete with a file. nightgown. Odo: Mama na sribikrosi. A no e
3) adv. clearly. Oma no e si srapu moro. Grandma tapu dede, ma a e tapu syen. Proverb: Mother is
does not see clearly anymore. SYN: krin. like clothes you sleep in. She can't prevent
4) adj. clever, intelligent. A boi disi srapu. Es'esi a death, but she can cover up shame.
e grabu ala sani. This boy is sharp. He sribi-papaya n. woven sleeping mat. VARIANT:
understands everything quickly. papaya2.
srefi sribipe SEE MAIN ENTRY: sribipresi.
1) adj. same. Ala dei na den srefi sma e kon ferferi sribipresi n. bed, sleeping mat, place where one
unu. Every day the same people come and sleeps. VARIANT: sribipe.
bother us. SYN: sèm. sribisani n. sheets and blankets, pajamas etc.
2) adv. places emphasis on the subject of a srikasneki n. a kind of scarletsnake. (Colubridae).
sentence. Skowtu srefi no sabi suma fufuru a Also known as ingibangi.
wagi. Even the police don't know who stole the srio n. blue-black grassquit. Volatinia jacarina
car. Yu srefi sabi a sani dati, san wani taki yu (Fringillidae).
lan. You yourself know what it means to be sroisi n. sluice. FROM NL: sluis.
paralyzed. Na en srefi ben mus du ala sani. He sroiti adj. miserly, stingy. A man pe mi ben wroko fosi
himself had to do everything. ben sroiti. The man who I worked for before
srefidensi n. independence. SYN: manspasi. was stingy. SYN: kundu3; gridi.
srefsrefi adv. puts emphasis on a statement. Pikin- sroto
nengre no mag kon ini a wrokopresi srefsrefi. 1) n. lock. A sroto mu kisi pikinso oli. The lock
Children may not come in the work area at all needs a little oil. USAGE: The same word is used
(i.e. it is strictly forbidden). Mi lobi dyindyabiri for both lock and key. When there is a need to
srefsrefi. I really love ginger beer. distinguish between the two, the lock is referred
sreka v. prepare. A man sreka a dede fu a no pori. The to as a mama (the mother) and the key as a pikin
man prepared the body so that it would not (the child).
decay. Birfrow go sreka en skin fu ogri no miti 2) n. key. Mi lasi a sroto. Mi no man opo a doro
en. The neighbor woman prepared herself so moro. I lost the key. I can't open the door
that no evil would befall her. anymore.
sren n. old coin worth 8 cents. USAGE: archaic. 3) v. lock. Sroto a doro gi mi. Lock the door for
srepi v. drag, tow. Yu no mu opo a hebi kisi. Srepi en me. Note: You can lock a door in different ways:
go na wan sei. Don't lift the heavy box. Drag it with a lock and key (sroto), with a metal sliding

142 Sranan Tongo - English Dictionary


srudati stoipi

bolt (greni), with a block of wood that turns on a Don't put the heavy box on that table. It is not
nail or screw (krampu), with a hook (aka), or sturdy. ANT: swaki. SEE: tranga.
with a heavy wooden beam (bowtu). ANT: opo1. 2) adj. stiff. Fa mi futu ben tan so langa ini a gips,
4) adj. locked. A doro sroto. The door is locked. a kindi kon steifi. Because my leg was so long in
ANT: opo1. the cast, the knee became stiff. FROM NL: stijf.
5) v. lock up, lock away, put in jail. Skowtu tyari a steisri adj. starched. SEE MAIN ENTRY: stesre.
man go sroto. The police took the man away and stèm v. tune a musical instrument.
locked him up. Sroto a kuku ini a kasi fu den sten n. voice. Un yere wan sten, ma un no si no wan
pikin no go na en. Lock the cookies up in the sma. We heard a voice, but we did not see
cupboard so that the children can't get at them. anyone.
6) v. be locked up, be in jail. Na tu yari kba di a poti sten vote. Furu sma no go poti den sten a
man sroto. The man has been locked up for two yari disi. Many people did not go vote this year.
years now. sterapra n. star apple, caimito, goldenleaf tree.
srudati n. soldier, military. SEE: legre. Chrysophyllum cainito (Sapotaceae). Sometimes
de ini srudati be a soldier, be in the army. Ala referred to simply as apra.
den tu boi fu mi omu de ini srudati. Both of my stesre
uncle's sons are in the army. 1) v. starch. Te yu e stesre den krosi, den e tan moro
srudati kampu military base, bivouac. SEE MAIN ENTRY: langa. If you put starch in the clothes, they
kampu. look nicer longer. Fosi yu e tai a anyisa, yu mu
s'sa n. sister. (variant of sisa). SEE TABLE UNDER: stesre a krosi. Before you tie a head covering,
famiriman. you need to starch the cloth. SEE: goma.
s'sei n. scissors. (variant of sisei). 2) adj. starched. Wan lo stesre krosi didon drape
s'sibi n. broom. (variant of sisibi). san mus triki ete. There is a whole pile of
s'so adj. empty. SEE MAIN ENTRY: soso. starched clothes there that still need to be
s'su n. shoes. (variant of susu). ironed. VARIANT: steisri.
stampu1 stimofo n. meat, fish and vegetables that is eaten with
1) v. pound, mash. Yu e stampu pinda ini wan mata rice or bread. Den pikin nyan ala a stimofo ini a
fu meki pindakasi. You pound peanuts in a patu. Mi no wani nyan soso aleisi. The children
mortar to make peanut butter. ate all the meat in the pot. I don't want to eat
2) v. stamp one's feet. No stampu so tapu a trapu! plain rice.
Don't stamp (your feet) like that on the stairs! stof'sani n. stewed fruit. Tanta Meta e seri switi
stampu2 adj. stocky, thick-set. SEE: hipsi. stof'sani. Aunt Meta sells delicious stewed
stampu3 fruits.
1) v. stamp, place a seal on something. Solanga den stofu
no stampu a papira, a no abi warti. As long as 1) v. cook in a covered pan with a little water;
they haven't stamped the document, it has no braise, steam. Te yu e stofu fowru, yu e baka en
value. pikinso, yu e poti yu spesrei, yu e kanti pikinso
2) n. seal, stamp. Mi ben abi fu tnapu wakti wan watra gi en, dan yu e tapu a pan meki a stofu te
heri yuru langa fosi den naki wan stampu tapu a a gari. When you braise chicken, you first fry it
sani. I had to stand and wait for an hour before a little, then you add your spices and water.
they placed a stamp on that thing. After that you cover the pan and let it steam
stan SEE MAIN ENTRY: ori stan. until it's done. Te yu wani stofu kersi, yu e kuku
stari n. star. den kersi fosi, dan yu e poti sukru gi en. If you
stegre want to stew cherries, you first boil the cherries,
1) v. said of a horse when it rears up on its hind then you add sugar to it. SEE: bori; baka2; smuru1.
legs. 2) adj. braised or steamed (fish, chicken, meat, or
2) v. ride a bicycle or a motorized two-wheel vegetables), stewed (fruit). Tide wi o nyan stofu
vehicle on only the back wheel. fowru. Today we will eat steamed chicken.
steifi stofukronto n. coconut cooked with sugar (often with
1) adj. sturdy, strong, well-built. A wrokopresi e pineapple, ginger and almond extract added).
suku wantu steifi yong' boi fu wroko ini a SYN: krontokuku. SEE: dosi.
maksin. The company is looking for some stofusani n. stewed fruits. (variant of stof'sani).
strong young men to work in the storeroom. No stoipi1 n. seizure, convulsion.
poti a hebi dosu tapu a tafra dati. A no steifi. kisi stoipi have a seizure or an epileptic fit.

Sranan Tongo - English Dictionary 143


stoipi strepi

stoipi2 n. tailbone. or an adjective. SEE: dwengi.


stoipi-siki n. epilepsy. 2) v. said of adults who cry, or of children who cry
stompu n. stump (of a tree). SEE MAIN ENTRY: tompu. often and a lot. A no spotu stowtu a famiri
ston stowtu di den poti a dedeskin ini a olo. The
1) n. rock, stone. family cried their hearts out when they
2) n. concrete building block. SYN: bowston. lowered the body into the grave. Mi no man
3) adj. made from stone, but usually referring to nanga a stowtu san a pikin disi e stowtu te a e
something made from concrete block. meki tifi. I can't stand this child's continual
broko ston broken cement block. Te den kba crying when it has a tooth coming in. (lit: I can't
broko a skotu, dan wi o furu den olo ini a strati stand the crying that this child is crying
nanga den broko ston. When they have finished when...). USAGE: It can also be used as a noun or
breaking down the wall, then we will fill the an adjective.
holes in the street with the broken stones. straf'man n. convict, detainee, prisoner.
stonbangi n. a bench made of concrete. straf'oso n. jail, prison. SEE: dungru-oso.
stonbanti n. jockstrap, athletic supporter. strafu
stondoifi n. any of various kinds of small ground 1) n. punishment. Ala sma skreki di den yere a
doves. Also known as stonka. strafu di den leisi gi en. Everyone was shocked
1) n. common ground dove. Columbina passerina when they heard the punishment that was
(Columbidae). meted out to him.
2) n. plain-breasted ground dove. Columbina 2) v. punish. Gado o strafu den man dati. God will
minuta (Columbidae). punish those men.
3) n. ruddy ground dove. Columbina talpacoti de na strafu be in jail.
(Columbidae). koti strafu serve time in prison, serve out a
stonfutu sentence. A koti dri yari strafu. He was in jail
1) n. foundation stones that were used earlier to for three years. SYN: beni strafu.
support the floor beams under wooden houses or leisi strafu judge, pronounce a sentence against
wooden posts. someone condemned. A krutubakra wakti te leki
2) n. used figuratively for someone who has been ala sma kon tiri fosi a leisi strafu gi a
connected with a company or organization from fufuruman. The judge waited for everyone to be
the beginning or for a very long time. quiet before sentencing the thief.
stonka n. any of various kinds of small ground doves. nyan strafu undergo punishment.
Also known as stondoifi. strafuman n. convict, detainee, prisoner. (variant of
stonpopki n. statue, idol. Den meki wan stonpopki fu straf'man).
memre babun nanga mai. They made a statue of strafu-oso n. jail, prison. (variant of straf'oso).
babun and mai to commemorate the Hindustani strati n. street. FROM NL: straat.
immigrants (men and women). A no bun fu kindi go na strati go out. A: Pe yu m'ma de? B: Mi
gi wan stonpopki. It's not good to kneel to an bribi a go na strati, yèrè. A: Where is your
idol. mother? B: I think she has gone out.
stonskotu n. cement block wall, rock wall. strei
stotu1 v. stub (one's finger or foot), knock one's head 1) v. compete, struggle, fight. Transvaal nanga
against something. Mi stotu mi futu na a ston Robinhood e strei fu wini. Transvaal and
dape. I stubbed my toe (lit: foot) on the stone Robinhood are competing to win. SYN: feti.
there. 2) n. struggle, game, fight, match, contest. Yu wini
stotu2 v. end. A tori stotu te dya. The story ends here. a strei. You won the game.
ANT: bigin. SEE: kba. 3) v. to bet. Mi e strei anga yu taki Robinhood o
stowtu wini. I'll bet you that Robinhood wins.
1) v. said of children who whine, demand attention 4) n. bet. Robinhood wini, dus yu wini a strei.
or who fuss and carry on in order to get what Robinhood won, so you win the bet.
they want. A pikin e stowtu fu a preisani fu a streiboto n. boat race.
trawan. The child is crying and carrying on in streilon n. race, contest. SEE: wega.
order to get the other one's toy. Mi no lobi a boi strepi
disi. Na wan stowtu pikin. I don't like this boy. 1) n. stripe, line. A fraga fu Sranan abi tu weti
He is a demanding child. (or: He carries on to strepi. The Surinamese flag has two white
get his way.) USAGE: It can also be used as a noun stripes.

144 Sranan Tongo - English Dictionary


strepistrepi sunsaka

2) adj. striped. Tide Norbert weri wan moi strepi and sugar (usually made for a dede-oso).
empi. Today Norbert wore a nice striped shirt. sukrukandra n. sugar cube, also a kind of candy.
SYN: strepistrepi. sukrumira n. pharaoh ant (a kind of small red ant).
3) v. strike through, cross out. Di mi si taki den Monomorium pharaonis (Formicidae, O.
strepi mi nen, mi ben sabi taki mi no bo kisi wan Hymenoptera).
dyari. When I saw that my name was crossed sukrumoisi n. small candies used to decorate cakes.
out, I knew that I would not get a piece of land. sukrupatu n. sugarbowl.
hari wan strepi draw a line. A hari wan strepi ini sukrusani n. candy. SPEC: kawston; kawlade;
a santi. He drew a line in the sand. lek'tongo; kakaston; amalan; lonka; watrakan2;
strepistrepi adj. striped. bigifutu2.
stroistroi v. to sprinkle (used of dry material only). Di sukrusiki n. diabetes. SEE MAIN ENTRY: sukru.
a puru a kuku ini a onfu, a stroistroi sukrumoisi sukruskrati sweetened chocolate. SEE MAIN ENTRY:
na en tapu. After she took the cake out of the skrati.
oven, she sprinkled small candies on it. suku
strun n. lemon. Citrus limon (Rutaceae). SEE: alanya; 1) v. seek, look for. Mi e suku mi moni. Mi no sabi
apresina; lemki; ponpon1. pe mi poti en. I am looking for my money. I
strungrasi n. a kind of long grass that smells like don't know where I put it.
lemon (it is usually made into a tea as a cold 2) v. flirt with, chase after (someone of the opposite
remedy). Cymbopogon citratus (Gramineae). sex). Heri dei a boi e suku den pikin meid. All
struntyi n. sty (an inflamation of the eyelid). SEE: day long the boy chases after the girls (lit:
soro-ai. seeks the girls).
stuka diki suku investigate. No wan sma ben wani taki,
1) v. study. A boi o go stuka na Bakrakondre. The ma skowtu diki suku te leki den feni suma kiri a
boy is going to go study in the Netherlands. frow. No one wanted to say anything, but the
Nownowde den boi e stuka bun fosi fa den kan police kept investigating until they found out
broko kon ini yu oso. These days the boys who killed the woman. SYN: ondrosuku.
carefully study ahead of time how they can suku mofo SEE MAIN ENTRY: mofo.
break into your house. SEE: leri1. 1) offensive, irritating, vexing.
2) n. course of study. A stuka san mi e du no 2) provoke someone to do or say something.
makriki. The course of study I am following is sula n. rapid, waterfall.
not easy. suma
stupu n. steps going up to the door of a house; raised 1) prn. who. Suma e kon dape de? Who is coming
walkway in front of a building. SEE: drompu. there?
sturu 2) prn. who. Skowtu no sabi suma du a sani. The
1) n. chair, seat. SEE: bangi1; tafra. police don't know who did it. Luku suma e kon!
2) n. seat in parliament. Look who is coming!
sukru sungu
1) n. sugar. 1) v. sink, flood. Den botoman sabi fu lai den boto,
2) adj. sweet. A te sukru tumsi. The tea is too meki den boto no sungu. The boatmen know
sweet. how to load their boats so that they won't
3) v. sweeten. Sukru en pikinso moro. Put a little capsize. Mi granm'ma e sungu den krosi na ini
more sugar in it. sopo watra fosi a kar'tiki den. My grandmother
4) adj. sociable, fun. Mi lobi te Hendrik e kon bika soaks the clothes in soapy water before she
a man dati sukru. I like it when Hendrik comes scrubs them with the corncob. SEE: kanti.
because he is sociable. SYN: switi; tyari fatu. 2) v. be flooded, be underwater. Di alen kon hebi, a
5) n. diabetes. Te yu abi sukru, yu no mu nyan furu heri prasi sungu. When it rained hard, the whole
swit'sani. If you have diabetes, you shouldn't eat yard was flooded.
a lot of sweets. VARIANT: sukrusiki. 3) v. drown. Di a boto drai tapu, feifi sma sungu.
sukrubakba n. a kind a banana with small sweet When the boat capsized, five people drowned.
fruit. Musa species (Musaceae). Also known as SYN: dede na watra.
pikinmisi-finga bakba. sunsaka n. soursop, a large fruit with a rough green
sukrub'bu n. bubble that forms in the sand or mud peel; the flesh is white and pulpy and full of
after the rain. shiny black seeds. Annona muricata
sukru-erki n. confection made from coconut, peanuts (Annonaceae).

Sranan Tongo - English Dictionary 145


supu sweri

supu n. soup. SEE: brafu. swagri n. brother-in-law. USAGE: There is apparently


supuwiwiri n. a kind of celery with a thin stalk. no specific word in Sranan for sister-in-law. SEE
Apium graveolens (Umbelliferae). famiriman.
TABLE UNDER:
susu ['s∙u] n. shoe. USAGE: the word susu normally swai v. swing, wave. Fa a lawman e waka e swai
indicates a pair of shoes, but in a given context nanga a owru, a kan gi sma mama mankeri! The
can refer to a single shoe. way the crazy man is walking around swinging
wan futu susu a single shoe. A wan futu susu fu the machete, he can hurt someone badly.
mi boro. One of my shoes has a hole in it. swaki
sutu1 1) adj. weak. No sidon tapu a sturu. Den futu fu en
1) v. shoot. Tide mi omu sutu wan pingo. Today my swaki. Don't sit in the chair. The legs are weak.
uncle shot a pingo. ANT: tranga.
2) v. shoot off, fire (a firearm). Den sma lobi fu 2) n. weakness. A abi wan swaki gi sopi san e poti
sutu finpeiri owruyari neti. People like to shoot en ala yuru na problema. He has a weakness for
off fireworks on New Year's eve. Skowtu e liquor that gets him trouble all the time.
ondrosuku ete sortu wan fu den man sutu a gon. swakifasi n. weakness. Gado mu yepi wi nanga den
The police are still investigating which one of swakifasi fu wi. God must help us with our
the men fired the gun. weaknesses.
sutu2 v. explode, blow out. Di a oso e bron, wan swakisei n. weak spot. A team no abi no wan
gasbom di ben de na ini sutu. While the house swakisei. Ala man e prei bun. The team has no
was burning, a propane tank that was inside weak spots. Every man plays well.
exploded. Wan fu den baka banti fu a wagi swakiwan n. weak one. Unu di tranga mus abi
sutu. One of the rear tires of the car blew out. pasensi nanga den swakiwan. You who are
sutu3 strong must be patient with the weak ones.
1) v. push or stick something into a closed area. Fu swampu n. swamp, marsh. SEE: kriki; liba; gotro; se.
di a susu ben bigi gi mi futu, mi sutu papira go swamputodo n. pipa toad. Pipa pipa (Pipadae). Also
ini a susu. Because the shoes were too big for known as pipatodo or watratodo.
my feet, I stuck paper in them. Yu kan sutu den swarf'dosu n. matchbox. SEE MAIN ENTRY: swarfudosu.
ksabatiki go ini a gron. You can stick the swarf'tiki n. matchstick. SEE MAIN ENTRY: swarfutiki.
cassave sticks in the ground. swarfu n. match. SEE: swarfutiki. FROM NL: zwavel.
2) v. bite, prick. Un sabi fa maskita kan sutu un, èn swarfudosu [swařf 'do su] n. matchbox. Teki wan
fa a kan bari na sma yesi. You know how swarfudosu gi mi. Bring me a box of matches.
mosquitos bite us and how they buzz in people's USAGE: The compound word swarfudosu may be
ears. Te yu e piki rowsu, yu mu luku bun taki den split with dosu coming first.
maka no sutu yu. When you pick roses, you swarfutiki [swařf 'ti ki] n. matchstick. Teki wan tiki
need to be careful that the thorns don't prick swarfu nomo. Take just one match. USAGE: The
you. SEE: dyuku; beti. compound word swarfutiki may be split with tiki
sutu faya gi incite, egg on, stir up (a crowd). SEE MAIN coming first. SEE: swarfu.
ENTRY: faya1. swari v. swallow. Mi neki soro tak' mi no man swari.
sutu wan finga go na loktu raise one's hand. SEE My throat is so sore that I can hardly swallow.
MAIN ENTRY: finga. swasani n. fruits that are pickled in vinegar, such as
sutusutu v. prod, jab repeatedly. SYN: dyukudyuku. birambi, cucumbers and green mangoes. Den
swa froktu san wi poti tapu asin wi e kari swasani.
1) adj. sour. The fruits that we pickle in vinegar we call
2) v. make sour. No poti a lemki ini a ijskasi. A o swasani. SPEC: apra; oleif; manya; pomusteri;
swa a merki. Don't put the lime in the birambi; komkomro.
refrigerator. It will sour the milk. A pon sukru swen v. swim. Te yu e swen ini a liba, a watra e dribi
tumsi. I mus swa en pikinso moro. The pom is yu tya gwe. When you swim in the river, the
too sweet. You need to make it a little more current carries you away.
sour. swenman n. swimmer.
swa en fesi put on an angry or unfriendly face, scowl, sweri1
glower. SEE MAIN ENTRY: fesi1. 1) v. swear an oath. A man sweri tak' a no en du en.
swa-alanya n. a kind of sour citrus fruit, seville The man swore that he did not do it.
orange. Citrus aurantium (Rutaceae). Also 2) n. oath. Den boi meki wan sweri tak' den no o
known as korsow-alanya. SEE: alanya. taki suma kiri a man. The boys swore an oath

146 Sranan Tongo - English Dictionary


sweri syobusyobu

that they would not tell who killed the man. swit'patata n. sweet potato. Ipomoea batatas
sweri2 (Convolvulaceae).
1) v. swell, rise. A dyesi meki ala a blon sweri. The swit'sani n. candy.
yeast made the dough rise swit'smeri n. perfume, incense.
2) n. lump, swelling. A abi wan sweri tapu en anu swit'smeri-oli n. any fragrant oil.
pe a kawfrei beti en. He has a bump on his arm swit'sopi n. a sweetened alcoholic drink, liqueur.
where the horsefly bit him. swit'sopo fragrant bath soap. SEE MAIN ENTRY: sopo.
3) adj. swollen. Mi no man poti a sweri futu ini a swit'watra n. ritual herbal bath.
susu. I cannot get the swollen foot in the shoe. syabisyabi adj. shabby, slovenly (usually in
sweti connection with clothes).
1) n. sweat. A sweti bron mi ai. The sweat burned syant n. sergeant. SEE: ofisiri.
my eyes. syatu
2) v. to sweat. Fa mi wroko ini a son, mi sweti te mi 1) adj. short, shallow (breath). A wan sei futu fu a
heri empi kon nati. Because I worked out in the tafra syatu, dat' meki a e degedege. One of the
sun, I sweat until my whole shirt was wet. table legs is short, that is why it wobbles. En
3) v. make an effort, exert oneself. Mi sweti fu kon bro ben syatu. His breathing was shallow. ANT:
na a wenkri disi. I really made an effort to langa1.
build this business. SEE: feti. 2) v. shorten. Di mi si taki a koto langa tumsi, mi
swipi n. syatu en pikinso. When I saw that the skirt was
1) parrot snake. Leptophis ahaetulla (Colubridae). too long, I shortened it a little. A brifi di yu
2) a kind of snake. Liophis lineatus (Colubridae). skrifi langa tumsi. Yu mus syatu en. The letter
Also known as krawatasneki. you have written is too long. You need to
3) a kind of snake. Thamnodynastes pallidus shorten it. ANT: hari kon langa.
(Colubridae). syatu pasi take a shortcut. SEE MAIN ENTRY: pasi.
swit'bonki syen
1) n. any of various trees of the Inga family, 1) n. shame, disgrace, embarrassment. A sani san a
including the monkeypod (or rain tree). du meki tak' a heri famiri kisi bigi syen. The
Samanea saman (Mimosaceae). thing that he did brought great shame to the
2) n. the edible fruit of trees in the Inga family; whole family.
they produce seed pods and the white flesh 2) adj. shameful, scandalous. Mi no man nanga den
around the seeds is edible. Inga edulis syen sani san den e du drape. I can't stand the
(Fabaceae). disgusting things they do there.
switi 3) v. to feel ashamed or embarrassed. A e syen fu
1) adj. delicious, tasty, pleasant. A nyanyan fu yu e kon in'sei. He is embarrassed to come inside.
smeri switi. Your food smells delicious. SYN: firi syen.
2) adj. pleasant, nice. Un psa wan switi ten drape 4) v. be shy or bashful (variant of: syensyen).
nanga mi frow famiri. We had a pleasant time kon na syen be brought to shame, bring shame on
there with my wife's family. yourself. Efu yu tan du so, yu o kon na syen. If
3) n. delicious taste, deliciousness. Te a psa yu you keep doing that, you will bring shame to
tongo, yu no e tesi a switi fu en moro. Once it yourself.
passes your tongue, you don't taste the delicious syensyen v. be shy or bashful. A e syensyen, dat' meki
flavor anymore. a no e kon pe furu sma de. She is shy, that is
4) adv. fun, happy, easy, nice. A sori leki den ben e why she doesn't go where there are lots of
libi switi nanga makandra. It seemed that they people. VARIANT: syen.
lived happily together. A wagi fu yu e rei switi syinsyart n. slingshot, catapult. VARIANT: sinsyart.
ete. Your car drives nicely still. FROM ENG: slingshot.
switismeri n. perfume, incense. (variant of syobu v. shove, push, jab. Te yu de na ondro wowoyo,
swit'smeri). den sma e syobu yu fu ala sei. When you are at
switismeri-oli n. any fragrant oil. (variant of the market, people push you from all sides. SEE:
swit'smeri-oli). syobusyobu.
swit'kasaba n. cassava that can be cooked without syobusyobu v. repeatedly push or shove. A meti no
special preparation. Manihot esculenta ben man go ini a saka, ma a syobusyobu en te
(Euphorbiaceae). SPEC: botrokasaba; boyokasaba. leki a go. The meat did not fit in the bag, but he
SEE: bitakasaba. kept shoving it until it went in.

Sranan Tongo - English Dictionary 147


syoro taki

syoro n. shore of the ocean, bank of a river. Fu di a syurkoro n. sauerkraut.


watra ben sek'seki tumsi ini a liba, den boto tan syuru adj. loose, easily pulled out or apart. Oma
na syoro. Because the river was too rough, the wiwiri syuru. A e fasi bos'bosu na a kankan.
boats stayed on the bank. SEE: sekanti; libakanti; Grandma's hair is falling out. Clumps of it stick
watrasei. FROM ENG: shore. in the comb. A meti bori te a syuru. The meat
syòt n. shot (of alcohol). Fa mi dringi tu syòt Borgoe, cooked to a pulp.
dan ala mi ede waiwai. Because I drank two syusyu
shots of Borgoe, my whole head felt light. 1) n. whisper, whispering. Ala dei te mi e kon na
syow1 v. haul, carry. Yu kan syow a tas gi mi na oso? wroko mi e yere syusyu syusyu. Mi sabi taki den
Can you carry the bag home for me? USAGE: e taki sma sani. Every day when I come to work
implies that that the item is heavy. SEE: tyari. I hear whispering. I know that they are
syow2 n. show, spectacle. Gi suma yu e meki syow? gossiping about people.
For whom are you putting on a show? 2) v. whisper.
syowman n. someone who will carry loads for hire,
such as a bellboy, skycap, dockhand, etc.

T - t
tabaka n. tobacco. Nicotiana tabacum (Solanaceae). dan a gwe. I told him to pack up his stuff and
tabiki n. an island in a river. SEE: tabiki. leave. SEE: pototo; bagasi; lai1; samasama.
tafra tak' conj. that. SEE MAIN ENTRY: taki2.
1) n. table. SEE: sturu. taki1
2) n. table spread with a variety of food and drink; 1) v. talk, say, speak. Den taki dat' den o kon tu
a feast. Di Oom Harry tapu feifitenti yari a gi yuru. They said that they would come at two
wán bigi tafra. When Uncle Harry turned fifty, o'clock. SEE: taigi; ferteri; piki1.
he gave a big feast. SEE: fesa. 2) n. the manner in which something is said (either
tai1 the content or the pronunciation). Yu e yere na a
1) v. tie, tighten, secure, secure tightly. Tai a dagu taki fu en tak' en a no wan Srananman. You
na a keti, meki a no lon go na strati. Secure the hear by his accent that he is not a Surinamer. Na
dog with the chain so that it won't run out on the a taki fu en yu kan tesi tak' a man disi wani meki
street. Mi o tai mi amaka na ondro a bon bika a kenki kon. You can tell by the way he speaks
waran na in'sei. I'll tie my hammock under the that this man wants to make changes.
tree, because it is warm inside. Mi no man opo a hari taki backtalk, argue. A pikin disi lobi fu hari
batra disi. Suma tai a batra so? I can't open this taki nanga en m'ma. This child loves to
bottle. Who closed it so tightly? FROM ENG: tie. backtalk to her mother. Heri dei den tu frow
2) v. be fastened, be tied. A boto tai na wan bon. disi e hari taki nanga makandra. All day long
The boat is tied to a tree. these two women quarrel with each other.
tai2 adj. tough, hard to chew. Mi no man nyan den puru taki refers to the words that come out of
kuku disi. Den tai. I can't eat these cookies. They someone's mouth. Den sani san a man disi puru
are tough. ANT: syuru. SEE: tranga. FROM NL: taai. taki, no bun fu taki baka. The things that come
taigi ['taⁱ gi / 'teⁱ gi] v. tell someone something. A boi out of this man's mouth, are not fit to repeat.
disi no e ferstan san yu e taigi en. This boy taki baka repeat. I no abi fu taki baka san mi taki.
doesn't understand what you say to him. Go luku You don't have to repeat what I said.
efu omu abi sukru, dan yu kon taigi mi wantron. wani taki v. mean. Mi no sabi san a wani taki
Go look if the storekeeper has sugar and come nanga dati. I do not know what he means by
tell me right away. SEE: ferteri; taki1. that.
taitai taki2 conj. that. Yu denki taki yu o man du en? Do you
1) n. small items tied up together in a cloth bundle. think that you can do it? SYN: dati2.
Fosi den umasma ben e meki wan taitai fu den taki3
was'krosi dan den tyari en tapu den ede. In the 1) n. branch (of a tree). Kapu a taki fu a bon. Chop
old days the women tied their clean laundry up the branch off the tree. SEE: tiki.
in a bundle and carried it on their head. 2) n. twig, sprig (as of parsley, celery, etc.). Tide
2) n. things, belongings. Mi taigi en fu piki en taitai den ben seri supuwiwiri feifi taki ini wan bosu fu

148 Sranan Tongo - English Dictionary


taki leti tangi

banknotu. Today they sold bunches of celery mi o kon luku yu. Tomorrow I'll come see you.
with five sprigs in them for fifty cents for a SEE: tide;
esde.
bunch. tra tamara the day after tomorrow.
taki leti tell the truth. SEE MAIN ENTRY: leti3. tamaren n. tamarind. SEE MAIN ENTRY: tamalen.
taki mofo in the winti cult it has the meaning to say a tan1
prayer. SEE MAIN ENTRY: mofo. 1) v. stay, remain. Pe yu tan so langa? Where have
taki odi greet. SEE MAIN ENTRY: odi. you been (stayed) so long?
taki tangi thank, give thanks. SEE MAIN ENTRY: tangi. 2) v. live, reside, dwell. Pe yu e tan? Where do you
taki wan mofo say one's piece, have one's say. SEE live? SYN: libi1.
MAIN ENTRY: mofo. 3) v. stay (at a place of lodging). Di mi go na
takiman n. spokesman, speaker. Wan pisten Karl Paramaribo, mi ben tan na YWCA. When I went
brada ben de takiman fu lanti. For awhile Karl's to Paramaribo, I stayed at the YWCA. Te mi go
brother was the spokesman for the government. na Ptata, mi o tan nanga mi swagri. When I go
Te wi o hori a campagne, un mu suku wantu bun to the Netherlands, I will stay with my brother-
takiman. When we hold the campaign, we need in-law.
to find some good speakers. 4) v. keep on, continue to. Wins' yu e fon a boi, a e
Takitaki n. name given to Sranan Tongo (considered tan du ogri. Even if you whip the boy, he
by Surinamers to be derogatory). continues to do bad things.
takru tan abra remain, to be left over. Poti a nyanyan
1) adj. bad, evil, mean. A frow disi takru. A kiri en san tan abra ini a ijskasi. Put the food that is
eigi man. This is a bad woman. She killed her left over in the refrigerator.
own husband. ANT: bun. Tan bun! hope all goes well, have a good day
2) adj. ugly. Mi no feni a tas disi moi. A takru. I (used when taking leave of someone). Mi e gwe.
don't find this purse pretty. It's ugly. ANT: moi. Un tan bun, yèrè! I'm going. You all have a
takru-ati adj. evil, wicked. SYN: ogri-ati. good day now! CPART: Waka bun!
takruboi n. euphemism for cancer. SYN: takrusiki. tan na baka remain, stay behind. Ala sma gwe.
takrudu n. evil deeds, wickedness. Efu yu no kba Na mi wawan tan na baka. Everyone has gone. I
nanga den takrudu fu yu, yu o kisi yu strafu. If alone have stayed behind.
you don't stop with your evil ways, you will be tan2 interj. used to express surprise. Tan! A no tanta
punished. SYN: ogridu. Koba e kon dape de? Hey! Isn't that Aunt Koba
takrufasi n. wickedness, meanness. ANT: bunfasi. coming?
takruman n. someone with an evil character. SEE: tan aka have to repeat a grade at school. SEE MAIN
ogriman. ENTRY: aka1.
takrusani n. spirit, demon, ghost. Esde neti mi si wan tan na ai stay awake. SEE MAIN ENTRY: ai1.
takrusani na Wanicastrati. Last night I saw a tan na baka remain behind, be left behind. SEE MAIN
ghost on Wanicastraat. SYN: takruyeye. SEE: ENTRY: baka3.
winti2; yorka; leba; bakru. tan poko fail a grade in school, flunk. SEE MAIN ENTRY:
takrusiki n. euphemism for cancer. SYN: takruboi. poko.
takrutitei n. grey tree boa. Corallus enydris (Boidae). tan poko Jantje someone who fails a grade in
Also known as ingisneki. school, flunky. SEE MAIN ENTRY: poko.
takruyeye n. evil spirit, demon. SYN: ogriyeye. tan sidon fail a grade in school, flunk. SEE MAIN ENTRY:
tak'taki sidon.
1) v. chatter, talk. Fa yu si den pikin doro, den bigin tan tiri be quiet, be still; stop (as with a clock). SEE
tak'taki na yu yesi. As soon as the children come MAIN ENTRY: tiri1.
home, they begin to talk your ear off. tanbun good thing. Fu dringi dresi na wan tanbun fu
2) n. chatter, idle talk. A tak'taki fu den pikin e law yu skin. Taking medicine is a good thing for
mi. The children's chatter is driving me crazy. your body.
tamalen n. tamarind. Tamarindus indica tanga n. name given to various kinds of tongs or
(Caesalpiniaceae). VARIANT: tamaren. pliers, also for side and end cutters.
tamanuwa n. giant anteater. Myrmecophaga tangi n. thanks, thankfulness. Den pikin fu tide no sabi
tridactyla (Myrmecophagidae). SEE: mirafroiti; san na tangi. Children nowadays don't know
likanu. what it is to be thankful. Tangi fu bun na
tamara n. tomorrow. Yu no mu broko yu ede gi kodya. Thanks for doing good is a club.
tamara. Don't worry about tomorrow. Tamara taki tangi v. thank, give thanks. A no taki a frow

Sranan Tongo - English Dictionary 149


tangitangi te

tangi srefi dan a gwe. He didn't even thank the street. SYN: ori.
woman but he left. 4) n. amulet or fetish used to protect one's person or
tangitangi adv. please. Mi e begi yu tangitangi, poti a property. Mi omu abi wan tapu na en skin taki
pikin gi mi na skoro. Could you please take the no wan sma kan sutu en nanga wan gon. My
child to school for me? USAGE: Used to give a uncle has a fetish that he wears so that no one
beseeching tone to the request. can shoot him with a gun. USAGE: it can be worn
tanpe SEE MAIN ENTRY: tanpresi. on the body, or drunk, or placed in the yard or
tanpresi n. residence, place to stay. Mi brada no drai house to be protected.
kon baka na Sranan bika a feni wan bun tapu3 prep. on, above, on top of. A nyanyan de tapu a
tanpresi na Ptata. My brother didn't come back tafra. The food is on the table. ANT: ondro.
to Suriname because he found a good place to tapu bro die. SEE MAIN ENTRY: bro.
stay in Holland. VARIANT: tanpe. tapu pasi obstruct, block. SEE MAIN ENTRY: pasi.
tanta tapu skreki instill fear in someone, threaten, scare.
1) n. aunt. SEE TABLE UNDER: famiriman. SEE MAIN ENTRY: skreki1.
2) n. a big fat lady. tapu wan sma bowtu in or on someone's lap. SEE
tanteri v. to persecute, torment, vex, provoke. Ala MAIN ENTRY: bowtu1.
yuru a man disi e kon tanteri mi! This man tapu wan sma mofo shut someone up. SEE MAIN
comes and torments me all the time! ENTRY: mofo.
tap'ai-wiwiri n. eyebrow. tapu-ai-wiwiri n. eyebrow. (variant of tap'ai-wiwiri).
tap'bere pikin last child. SEE MAIN ENTRY: pikin2. tapun n. cover, lid.
tap'futu n. top of the foot, instep. SEE: futu. tara
tap'sei 1) n. tar.
1) adv. upper part, top part. ANT: ondrosei. SEE: sodro. 2) v. cover with tar. Fosi yu saka den kokro, yu mu
2) n. upriver, interior of Suriname. Sma na tap'sei e tara den. Before you lower the culverts, you
uku nanga lin. People in the interior fish with need to cover them with tar.
fishing line. 3) adj. sticky. (variant of taratara).
tapu1 taratara
1) v. close, lock, shut. Tapu den fensre te a alen e 1) adj. sticky, gummy.
kon. Close the windows if it rains. Ala den bangi 2) v. make sticky. Luku bun te yu e nyan sterapra
e tapu tu yuru. All the banks close at two tak' a no taratara yu mofo. Be careful when you
o'clock. SEE: sroto. eat star apples that they don't make your mouth
2) adj. closed, locked. A strati tapu gi ala oto. The sticky. VARIANT: tara.
street is closed to all cars. ANT: opo1. taratitei n. kind of gold or silver chain.
3) v. cover. Tapu a nyanyan nanga wan duku. Tata title. father, ancestor. Wi Tata na heimel... Our
Cover the food with a towel. Father in heaven... USAGE: Term of address for
4) v. sterilize, neuter, spay. Di a kisi a di fu siksi an important person; in church language it is
pikin, a aksi datra fu tapu en fu a no kisi moro. used for God. SEE: Pa; Ba1; Ma1; Sa1. SEE TABLE
After she had her sixth child, she asked the UNDER: famiriman.
doctor to sterilize her so that she would not have taya n. various kinds of edible tubers with large leaves
any more. such as tanya, yautia, malanga. Xanthosoma
naki tapu bang shut, slam shut. Mi skreki wiki di (Araceae).
a doro naki tapu. I woke up with a start when tayawiwiri n. the large green edible leaves of a taya
the door slammed shut. plant. Xanthosoma sagittifolium (Araceae).
wai tapu blow closed. Aka a doro fu a no wai te1
tapu. Fasten the door with the hook so that it 1) conj. when. Tamara te mi kmopo fu wroko, mi o
does not blow closed. krin a prasi. Tomorrow when I come from
tapu2 work, I'll clean the yard. USAGE: usually in
1) v. delay, hold up, prevent. Alen tapu mi na pasi. present or future time. SEE: di.
The rain delayed me on the way. 2) conj. until. A pikin furu a kan nanga watra te a
2) v. stop, end. Tapu nanga a sani san yu e du! lon abra. The child filled the glass with water
Stop what you are doing! SYN: kaba. until it overflowed.
3) v. stop, hold back, keep from, restrain. Yu mu 3) prep. until, in, at. Mi no man wakti tapu yu te
tapu den pikin meki den no prei na strati. You tamara mamanten! I can't wait until tomorrow
must keep the children from playing in the morning for you! Mi kan bai dya? Iya, ma kon te

150 Sranan Tongo - English Dictionary


te teri

bakadina. Can I buy here? Yes, but come in the bangi. Proverb: Carpenters' houses have no
afternoon. Den man kon te mindrineti. The men benches (i.e. you do the work for others but not
came at midnight. for yourself).
te2 n. tea. SEE: fayawatra. temreman2 n. any of various kinds of woodpeckers.
te leki until, up to (a certain point). SEE MAIN ENTRY: (Dendrocolaptidae) ; (Picidae).
leki3. ten n. time. Tide mi no abi ten fu kon na yu. Today I
têgo adj. eternal, everlasting. Na heimel un sa abi têgo don't have time to come to you.
prisiri. In heaven we will have eternal joy. ala ten always; every time. Fa a e kon dati ala ten
fu têgo forever. A lobi san mi abi gi yu o tan fu yu e kon lati na wroko? How is it that you
têgo. My love for you will last forever. always come late to work? ANT: noiti. SEE: têgo.
teki iniwan ten whenever, at any time. Luku bun! A
1) v. take. Suma teki den sani dya? Who took the baas kan kon iniwan ten. Watch out! The boss
things from here? can come at any time.
2) v. choose, pick, elect. Suma yu denki tak' den o ten na ten for a long time.
teki leki president? Who do you think they will wan ten sometime. Wan ten wi o miti baka. We
elect as president? will see each other again sometime.
go teki v. pick up, go get, fetch. Mi mus go teki mi tenti n. temporary shelter made of poles and a tin or
boi na skoro. I need to pick up my son from plastic roof. Fu a friyaridei den bow wan tenti
school. ini a dyari fu den sma kan dansi. For the
teki abra birthday party, they made a shelter in the yard
1) v. take over, relieve. Brada, mi weri! Yu teki so the people could dance. SEE: afdaki; kampu.
abra. Brother, I'm tired! Take over for me. -tenti suffix. a suffix for two digit numbers ending in
2) v. conquer. Fosi den ingrisman ben abi Sranan, zero (e.g. 20, 30, etc.) except for ten.
ma dan den bakra teki a kondre abra. In the tentiboto n. a small boat with a covered area.
early days the English had Suriname, but then tepatu n. tea pot. SYN: ketre.
the Dutch conquered the country. teptep n. sandal with a wooden sole and a rubber strap
teki dia futu go away quickly. SEE MAIN ENTRY: dia. across the top. (The name comes from the sound
teki dopu be baptized. SEE MAIN ENTRY: dopu1. it makes when you walk.). SYN: klompu.
teki faya catch on fire. SEE MAIN ENTRY: faya1. tere n. tail (also figuratively). Mi no e tyari no wan
teki na ati take something to heart. SEE MAIN ENTRY: ati1. tere na mi baka. I'm not taking anyone with me
teki pasi go away, leave. SEE MAIN ENTRY: pasi. (lit: I am not taking a tail behind me). A tori disi
teki prati participate, be involved, take part in abi wan tere. This story has a tail (i.e. there is
something. SEE MAIN ENTRY: prati. more to this affair than what has come out).
teki refrensi take revenge, avenge. SEE MAIN ENTRY: abi tere have consequences, have strings attached.
refrensi. Mi no e fertrow a tori disi. A mus abi wan tere. I
teki skoro go to school. SEE MAIN ENTRY: skoro. don't trust this deal. There has got to be a catch.
teki spoiti get an injection. SEE MAIN ENTRY: spoiti. pisi na en tere scold someone. SYN: kosi1; sanga-
teki wan besroiti make a decision. SEE MAIN ENTRY: banga.
besroiti. teri
teki wan koiri take a walk, go for a stroll. SEE MAIN 1) v. count, count out. Teri omeni eksi de ini a
ENTRY: koiri. manki. Count how many eggs are in the basket.
teki waran warm oneself up. SEE MAIN ENTRY: waran. Di a wrokoman go fu go teki en pai, a baas teri
telo n. fried cassave. aititenti dusun golu gi en. When the worker
temre went to take his pay, the boss counted out
1) v. construct out of wood. Mi o temre wan bangi eighty thousand guilders for him.
poti na sei oso. I will make a bench (out of 2) v. pertain to, matter. Den man disi e du leki a wèt
wood) and set it beside the house. no e teri gi den. These men do as if the law does
2) v. hammer, pound on something. Heri bakadina not pertain to them. A no abi trobi efu yu gudu,
birman ben temre sani ini a oso fu en. The san e teri na efu yu gesontu nomo. It does not
neighbor was busy all afternoon hammering on matter if you are rich, what matters is if you are
something in his house. Michael lobi temre tapu healthy.
a tafra te wi e singi. Michael loves to pound on 3) v. respect, honor, value, hold in esteem. Wan
the table when we sing. SEE: ambra. pikin man leki mi no e teri gi den bigidagu dati.
temreman1 n. carpenter. Odo: Temreman oso no abi A little man like me gets no respect from those

Sranan Tongo - English Dictionary 151


tesi tingifowru

bigwigs. Tra pikin kan teki wan eksempre na a 2) v. grin, sneer, snarl, show one's teeth. Di a
boi disi, fa a e teri bigisma. Other kids can keskesi go didon ini a olo, a piri en tifi. The
follow the example of this boy how he shows monkey lay down in the hole and bared his
respect to older people. teeth.
teri luku v. calculate. Fosi yu bow wan oso, yu pori tifi n. rotten tooth (it usually refers to a front
mus teri luku efu a moni fu yu sari. Before you tooth but can also refer to one of the molars).
build a house, you need to calculate if the tifi-ati n. toothache. VARIANT: tif'ati.
money you have is enough. Teri luku gi mi efu a tifidatra n. dentist.
pikinmoni san a sneisi gi mi bun. Check for me tigri1
if the change that the storekeeper gave me is 1) n. jaguar. Panthera onca (Felidae). Also known
right. as penitigri.
tesi1 2) n. puma, cougar. Puma concolor (Felidae). Also
1) v. taste. Tesi en fu si efu a abi sukru. Taste it to known as reditigri.
see if is sweet enough. tigri2 v. tickle.
2) n. taste. A nyanyan abi wan switi tesi tide. The tigri-aka n. ornate hawkeagle. Spizaetus ornatus
food is delicious today (lit: has a delicious (Accipitridae).
taste). tigrikati n. ocelot. Leopardus pardalis (Felidae).
tesi2 Also known as hei-tigrikati. GEN: tigri1.
1) n. trial, test, temptation. A siki san mi ben siki ben tigriman n. young male songbird in its second
de wan hebi tesi. The sickness that I had was a development stage. SEE: yong'man; repman.
real trial for me. SEE: problema; trobi. tigriwinti n. a kromanti spirit associated with the
2) v. tempt, test. Didibri tesi Yesus fotenti dei jungle and said to manifest itself as a jaguar. SYN:
langa. The devil tempted Jesus for forty days. dyebri.
poti na tesi put someone to the test, tempt, trouble tiki
someone. Na poti den wani poti mi na tesi fu 1) n. stick. Teki wan tiki dan yu e hari wan
meki mi hori a someni moni dan mi abi furu dyompofutu ini a santi. Take a stick and draw a
paiman. They are putting me to the test by hopscotch in the dirt. SEE: taki3.
making me keep so much money when I have so 2) v. beat someone with a stick. Efu un no sidon pî,
many debts. SYN: tyari kon na tesi. mama o kon tiki unu. If you don't sit quietly,
tide n. today. SEE: esde; tamara. mother will come beat you with a stick.
tide aiti dei a week from today. tikotiko n. hiccup. Tikotiko hori en wan langa pisten
tide neti tonight. SYN: dineti. kba. He has had the hiccups for a long time
tidetide n. poison arrow frog. Phyllobates trivittatus now.
(Dendrobatidae). tin num. ten. SEE TABLE UNDER: nomru.
tif'ati n. toothache. (variant of tifi-ati). di fu tin adj. tenth.
tifi tinadri num. thirteen. SEE MAIN ENTRY: tin-na-dri.
1) n. tooth, molar. SPEC: fes'tifi; bakatifi; aitifi; tingatinga ['tiŋ ga 'tiŋ ga] v. plod along, walk slowly
ukutifi; matatifi. and with difficulty. A no oma mi si e tingatinga
2) n. dentures. Te neti te mi granm'ma e go sribi, a kon drape? Is that not grandma that I see over
e puru en tifi poti ini wan grasi nanga watra. At there trudging this way?
night when my grandmother goes to bed, she tingi ['ti ŋi]
takes out her dentures and puts them in a glass 1) v. stink, stink up. A dede alata ben tingi a heri
of water. oso. The dead rat stunk up the whole house.
broko tifi n. broken tooth. 2) n. foul odor, stench, smell. Mi no man nanga a
kaw tifi tingi fu den dot'wagi. I can't stand the smell of
1) v. gnash one's teeth. the garbage trucks.
2) v. put someone in their place. A boi ben denki fu 3) adj. stinky, smelly. Furu sma no lobi kweki
bruya mi. Ne mi no kaw tifi gi en fu tu sensi. The bokoboko bika den feni tak' na wan tingi meti.
boy thought he would confuse me, but I put him Many people do not like to raise goats because
in his place. they think they are smelly animals.
piri tifi tingifowru n. vulture. (Cathartidae). There are
1) v. smile. Heri dei a pikin disi e waka e piri en tifi. various kinds of vultures in Suriname, namely
This child walks around the whole day smiling. the king vulture, called granman-tingifowru, the
SYN: lafu. SEE: pir'tifi. black vulture, called blaka-ede tingifowru, the

152 Sranan Tongo - English Dictionary


tingifowru-aka toke

turkey vulture, called redi-ede tingifowru, and man titei mi nanga swen. Mi na owru swenman.
the greater and lesser yellow-headed vultures, You can't beat me in swimming. I'm an
called geri-ede tingifowru. experienced swimmer. USAGE: used primarily by
tingifowru-aka n. yellow-headed caracara. Milvago young people. SYN: fon; wini.
chimachima (Falconidae). hari neki titei yell at someone, be upset with
tinkoko n. stilts. someone. Yu no abi fu hari yu neki titei nanga a
tin-na-aiti num. eighteen. boi. A no e go arki yu. It won't help to yell at at
tin-na-dri num. thirteen. VARIANT: tinadri. the boy. He's not going to listen to you.
tin-na-feifi num. fifteen. titei dyompo pull a muscle or tendon. Di mi misi
tin-na-fo num. fourteen. fu skopu a bal, a titei fu mi bowtu kon dyompo.
tin-na-neigi num. nineteen. Because I missed when I tried to kick the ball, I
tin-na-seibi num. seventeen. pulled a muscle in my thigh.
tin-na-siksi num. sixteen. titeisneki n. a kind of vinesnake. Oxybelis species
tinpasi n. intersection. SEE: uku1. (Colubridae).
tiri1 tnapu v. stand. Teki wan sturu gi mi. Mi no man
1) adv. quietly, silently. A boi disi no lobi taki. A tnapu moro. Get a chair for me. I can't stand
lobi fu sidon tiri na wan sei. This boy does not any longer. ANT: sidon. VARIANT: knapu; snapu.
like to talk. He would rather sit quietly off to opo tnapu
one side. 1) v. stand up. Ala sma mus opo tnapu te President
2) adj. quiet, calm. A birti fu mi tiri. Sma no e meki kon ini a kamra. Everyone must stand up when
dyugudyugu dape. My neighborhood is quiet. the president comes into the room.
People do not make a commotion there. SEE: 2) v. stand something upright. Opo a banabon
dyugudyugu; opo-opo; bradyari. tnapu, kraka en, dan yu e poti doti gi en. Stand
tan tiri be quiet, be still; stop (as with a clock). A the banana tree upright, support it with a stick,
m'ma bari den pikin fu den tan tiri fu a kan yere and then put dirt around it.
san den e taki na radio. The mother shouted at tobo n. tub.
the children to be quiet so that she could hear todo n. frog, toad. O. Salienta. A switi no todo.
what they were saying on the radio. Efu yu no gi Saying: It is very delicious! SYN: dyompometi.
a oloisi keti, a o tan tiri. If you do not wind up todobere n. tadpole, polliwog. Orde Salienta.
the clock, it will stop. tododyaki n. paradoxical frog. Pseudis paradoxa
tiri2 (Pseudidae).
1) v. to govern, rule, lead. Den man di mus tiri a todoprasoro n. toadstool, mushroom. (Fungi
kondre now, kisi wan hebi wroko na den tapu. families).
The people who must lead the country now have todosneki n. a kind of false viper. Xenodon species
a heavy responsibility on their shoulders. SEE: (Colubridae).
rigeri. tòf
2) n. authority, rule, control, administration. A tiri 1) adj. mean, tough. A boi denki tak' a tòf. Dat' meki
fu Sranan de na anu fu Nieuw Front. The a e taki sani san e afrontu Gado nanga libisma.
government of Suriname is in the hands of The boy thinks he is tough. That is why he says
Nieuw Front. Fosi 1975 Sranankondre ben de things that offend both God and humanity.
ondro a tiri fu Holland. Before 1975 Suriname 2) adj. brave, tough. Den skowtu ben e frede fu
was under the control of the Netherlands. SEE: broko go ini a oso. So den seni den moro tòf
lanti. man fu den go. The police were afraid to storm
tiriman n. leader. the house, so they sent in their bravest men.
titei 3) adj. tough, difficult. Mi howpu taki yu feni a
1) n. rope, string. wroko bun. Disi ben de wan tòf dyap. I hope that
2) n. liana, jungle vine. (variant of busititei). you are satisfied with the work. This was a
3) n. muscle, tendon. Fa mi waka so fara esde, dan tough job. SYN: tranga. FROM ENG: tough.
ala den titei fu mi futu kon span. Because I had tofru v. conjure, do magic. SEE: bonu.
to walk so far yesterday, all the muscles in my tofruman n. magician, wizard.
legs are sore. tofruwroko n. magic. SEE: wisi.
4) n. blood vessel, artery, vein. (variant of tog adv. still, yet, nevertheless. SEE MAIN ENTRY: toku.
brudutitei). toitoi n. penis. SYN: pipi; toli.
5) v. beat someone in a contest or a fight. Yu no toke n. guinea fowl. Numida meleagris (Numididae).

Sranan Tongo - English Dictionary 153


toko tra wiki

toko n. trouble, quarrel, row. Birfrow abi wan toko tonton2 n. brains. SEE MAIN ENTRY: edetonton.
nanga mi. The neighbor lady and I have a tori
quarrel. SYN: trobi. 1) n. story, tale. FROM ENG: story.
psa wan toko get into a fight or quarrel. Mi mama 2) n. situation, issue, matter. Na begi wawan kan
nanga mi papa psa wan toko tide mamanten. yepi ini a tori disi. Only prayer can help in this
My parents got into a fight this morning. SYN: situation.
meki trobi. 3) v. betray. Domri ferteri unu fa Yudas tori Yesus.
tokotoko The preacher told us about how Judas betrayed
1) n. mud, clay. Nanga tokotoko den ingi e meki den Jesus. SYN: seri.
prapi. The Amerindians make pots out of clay. gi tori
2) adj. muddy. A pasi tokotoko fa a alen kon. The 1) tell stories. Granmama gi den pikin tori fa a ben
street is muddy because of the rain. de fosten. Grandmother told the children stories
3) v. make muddy, spread mud around. Efu den no about how it was in the old days.
figi den futu fosi den kon in'sei, den o tokotoko a 2) speak in such a manner that the other must keep
oso. If they don't wipe their feet before they quiet, silence a person, put someone in his place.
come inside, they will spread mud throughout Di a man ben wani du ferferi, a frow gi en tori.
the house. When the man started to be a nuisance, the
toku adv. still, yet, nevertheless. Mi gi yu mi karta fu woman put him in his place. SYN: poti tapu en
go na a kino, ma toku yu no go. I gave you my presi; tapu mofo.
ticket to go to the movie, but still you didn't go. n'e gi tori
VARIANT: tog. FROM NL: toch. 1) good, of superior quality (lit: it gives no stories).
toli n. penis. SYN: pipi; toitoi. Yu mu bai a ferfi na Keisistrati. A ferfi fu a man
tomati n. tomato. Lycopersicon esculentum dati n'e gi tori. You should buy the paint on
(Solanaceae). Keizer Street. The paint from the man there is
tomatibon n. tomato plant. A tomatibon no ben kisi excellent. SYN: bun.
nofo son, dat' meki den froktu fu en kruwa. The 2) not let someone fool with you. Mi p'pa tranga. A
tomato plant did not get enough sunlight, that is n'e gi tori, yèrè! My father is strong. He does
why the tomatoes are small. not let people fool with him!
tompu n. stump (of a tree). Kapu a bon trowe, ma un koti wan tori put an end to a story, conversation,
mu libi a tompu. Cut down the tree, but leave situation, etc. Di a sani kon dyugudyugu, Waldi
the stump. VARIANT: stompu. koti a tori. When the situation got out of control,
tonbangi n. counter, display case. Fu di sukru kon Waldi ended the conference. SYN: kiri a tori.
pina ini a kondre, meki den sneisi e kibri en toriman n. informer, traitor.
baka a tonbangi. Because sugar has become toti SEE MAIN ENTRY: totitoti.
scarce in the land, the Chinese shopkeepers keep totitoti adj. very small. SEE: pikin1. VARIANT: toti.
it behind the counter. FROM NL: toonbank. tra
tongo 1) adj. other. Pe yu poti den tra bruku fu mi? Where
1) n. tongue. Te a psa yu tongo, yu no e tesi a switi did you put my other pants?
fu en moro. Once it passes your tongue, you 2) adj. next. A oto fu mi no kon nanga a boto disi,
don't taste the delicious flavor anymore. ma a o kon nanga a tra boto. My car didn't
2) n. language. Lanti naki wan wèt tak' na so yu come on this boat, but it will come on the next
mus skrifi a tongo. The government issued a boat.
decree that you should write the language in this wan tra another. Tya wan tra grasi nanga watra
way. kon. Bring another glass of water.
3) v. French kiss. tra dei recently, a non-specific day in the past, the
gi tongo cry loudly. A baby fu yu no e meki spotu. other day. SEE MAIN ENTRY: dei.
A e gi tongo te angri e kiri en. Your baby tra esde the day before yesterday. SEE MAIN ENTRY: esde.
doesn't fool around. He cries loud whenever he tra fasi in another way, differently. SEE MAIN ENTRY:
is hungry. SYN: krei; bari krei. fasi1.
naki en tongo to smack one's lips, make a tra leisi next time. SEE MAIN ENTRY: leisi2.
smacking sound with the tongue. tra sei other side. SEE MAIN ENTRY: sei.
tonki n. top (a kind of toy). tra tamara the day after tomorrow. SEE MAIN ENTRY:
tonton1 n. a dumpling made from grated unripe tamara.
plantains (grunbana). tra wiki next week. SEE MAIN ENTRY: wiki1.

154 Sranan Tongo - English Dictionary


tra yari trarki

tra yari next year. SEE MAIN ENTRY: yari1. 2) adv. earnestly, intensely, sternly, fervently. Den
tranga pikin begi Gado trangatranga fu meki den m'ma
1) adj. strong, well-built. Suma no tranga mus koni. kon betre baka. The children prayed to God
Whoever is not strong must be clever. Isri earnestly to let their mother get well. Di a p'pa
tranga, ma watra e frustu en. Iron is strong, but luku en trangatranga, a boi kon ferstan tak' a
water makes it rust. Den Zundapp brom na mus tapu nanga a sani san a ben e du. When his
tranga brom yere. Luku omeni langa mi abi di fu father looked at him sternly, the boy realized
mi. Zundapp motorbikes are well-built. Look that he had to stop doing what he was doing.
how long I've had mine. ANT: swaki. SEE: steifi. Meister warskow den boi trangatranga tak' den
2) adj. hard; tough. A brede tranga. The bread is no mus feti na skoroprasi. The headmaster
hard. A meti tranga. The meat is tough. ANT: warned the boys sternly that they must not fight
safu. on the school grounds.
3) adj. difficult or unpleasant to a great degree. Un trangayesi
psa wan tranga ten. We passed through a hard 1) adj. stubborn, disobedient. A boi disi trangayesi.
time. A son tranga tide. The sun is hot today. A A no e arki san bigisma e taigi en. This boy is
siki e gi tranga korsu. This sickness is disobedient. He does not listen to what adults
accompanied by high fever. tell him.
4) adv. fast, with great force. Den boi e rei tumsi 2) n. disobedience, stubbornness. A trangayesi fu a
tranga. The boys drive too fast. A winti wai so boi kon moro mofo. A mus kisi wan bun fonfon
tranga taki a trowe den bon. The wind blew so meki en ferstan kon ini en ede. The boy's
hard that it blew over the trees. ANT: safri. SEE: stubbornness has become unbearable. He needs
esi. a good whipping to knock some sense back into
5) adv. firmly, tightly. A batra tapu tranga. Mi no his head.
man opo en. The jar is closed tightly. I cannot tranga yesi v. refuse to listen, turn a deaf ear. Den
open it. A postu fasi tranga ini a doti. Wi o abi bari en someni leisi, ma a ben tranga en yesi. A
fu diki en puru. The post is stuck firmly in the no ben wani arki. They warned him so many
ground. We will have to dig it out. times but he turned a deaf ear. He did not want
6) adv. loudly. A bari tranga di a masi en futu. He to listen.
screamed loudly when he crushed his foot. trap'trapu
7) v. harden (only in combination with ati and yesi). 1) v. trample on. Ini a bigi dyugudyugu den sma
A ben taigi mi kba, ma mi ben tranga mi yesi. I trap'trapu a boi di fadon. In the big uproar the
had told me already, but I hardened my ears people trampled on the boy who fell.
(i.e. but I would not listen). 2) adj. trampled on. Di mi e kon na wroko mi feni
tranga wiwiri very kinky hair (difficult to comb). SEE wan trap'trapu dala. On the way to work I
MAIN ENTRY: wiwiri. found a dollar that had been trampled on.
trangabaka n. VARIANT: trangabaka-sneki. trapu1
1) common birdsnake. Pseustes poecilonotus 1) n. stairs, ladder.
(Colubridae). Also known as brokobaka. 2) v. step or stomp on something. A asi trapu tapu
2) n. giant birdsnake. Pseustes sulphureus mi futu. The horse stepped on my foot. Mi opo
(Colubridae). mi futu trapu a sneki na en ede. I picked up my
trangabaka-sneki SEE MAIN ENTRY: trangabaka. foot and stomped on the snake's head.
trangabere n. constipation. Efu yu e swari a sakasaka trapu psa step on someone's feet in passing. Te yu
fu a awara, a o gi yu trangabere. If you swallow e sidon na kino, den sma e trapu psa sondro fu
the pulp of the awara, you'll get constipated. Mi taki pardon. When you sit in a theater, people
bere tranga. I am constipated. step on your feet when they pass in front of
tranga-ede adj. stubborn, obstinate. A boi dati you without saying they are sorry.
tranga-ede! That boy is obstinate! Yu ede trapu2 n. trap. Mi no sabi suma e kon ini mi oso te mi
tranga! You are stubborn! SYN: trangayesi. no de, ma mi o seti wan trapu gi en. I don't
trangatranga know who is coming into my house when I am
1) adj. firm (but not hard), not completely soft. Mi not home, but I'll set a trap for him. SEE: dyam;
no lobi nyan manya te den kon papa. Den mu luru.
trangatranga ete. I do not like to eat mangoes trarki n. trellis, latticework.
once they have become mushy. They need to be sidon baka trarki be in jail. (Comes from the
firm still. Dutch idiom: achter de tralies zitten).

Sranan Tongo - English Dictionary 155


tratra trowlibi

tratra adj. indicates a variety of other things. A man SYN: no abi bisi. SEE: span; bada.
disi go na Jamaica, Trinidad nanga tratra trobiman n. troublemaker.
kondre ini a kontren. This man has gone to tromu
Jamaica, Trinidad and other countries in the 1) n. metal canister or box. Poti den kuku ini a
region. tromu, noso moismoisi o nyan den. Put the
trawan prn. the other one, the next one. Yu krin a wan cookies in the canister, otherwise the mice will
susu, san meki yu no krin a trawan? You eat them.
cleaned the one shoe; why didn't you clean the 2) n. lunch box.
other? tron1 v. become. A tron datra. He has become a
trefu n. taboo. doctor. SEE: kon.
tri n. small dried and salted fish (usually deep fried tron2 n. repetition, time(s). Efu yu e singi den singi tu
and eaten with cassava). (Engraulidae, tron wan dei, yu mus kon sabi den. If you sing
Clupeidae, Sciaenidae, Ariidae, Pimelodidae). the songs two times a day, you will certainly
SEE: dreifisi; sowt'fisi. learn them. SYN: leisi2.
triki1 n. trick, prank, practical joke. Ala sma sabi tak' trotro n. great-great grandparent (i.e. the grandparents
Anansi lai triki. Everyone knows that Anansi is of your grandparents). SEE TABLE UNDER:
full of tricks. famiriman.
triki2 v. iron clothes. Yu mu nat'nati den krosi fosi yu trow
kan triki den. You need to sprinkle water on the 1) v. marry, wed, perform a marriage ceremony. Son
clothes before ironing them. sma no wani trow. Den e seti libi nomo. Some
triki-isri n. clothes iron. people don't want to marry. They just live
trikiplanga n. ironing board. together. Te son bigisma e trow dan den no wani
tringi v. string together (as in beads). A pikin tringi someni pranpran moro. Den e aksi wan domri fu
den krara meki wan moi keti fu den. The child trow den na oso. When some older people get
strung the beads to make a beautiful necklace. married, they don't want to make a big show of
trobi it. They ask a preacher to marry them at home.
1) n. trouble, quarrel, feud. Yari langa den tu man 2) n. marriage, wedding. Fu di a man waka gi en
disi ben abi trobi, ma a owruyari di psa den kon frow, a trow broko. Because the man was
bun baka nanga makandra. For many years unfaithful to his wife, the marriage dissolved.
these two men had a quarrel, but this past New Mi firi so ferleigi fa mi no kon na yu trow. I feel
Years Eve they reconciled with each other. so ashamed that I didn't come to your wedding.
2) v. bother, annoy. No meki sowan pikin sani trobi 3) adj. married. A frow disi e hori nanga wan trow
yu. Don't let such a small thing bother you. man. This woman is having an affair with a
koti wan trobi mediate a problem, resolve a married man.
conflict. Di den tu man fasi, den skowtu ben abi broko trow divorce. Di a no ben man nanga a
fu kon koti a trobi. When the men were wakawaka libi fu en masra moro, a broko a
quarreling, the police had to come mediate the trow. When she could not take her husband's
trouble. promiscuous lifestyle any longer, she divorced
meki trobi make trouble, get into a fight, quarrel. him. SEE: prati libi UNDER libi1.
Taigi den tak' den no mus taki takru fu no wan trowdei n. wedding day.
sma, èn den no mus e meki trobi. Tell them that trowe v. throw away. A trowe a dede alata na strati.
they must not speak evil of anyone, and they He threw the dead rat into the street.
must not be quarrelsome. SEE: psa wan toko trowe bere miscarry. SEE MAIN ENTRY: bere1.
UNDER toko. trowfesa n. all of the activities on the wedding day,
no abi trobi have no objection to something, it including the civil and / or religious ceremony
makes no difference. Mi no abi trobi efu yu kon and the reception.
nanga wan tu sma. I've no objection if you trowfrow n. wife. SYN: wefi; CPART: masra1. SEE: frow;
come with a couple of people. A no abi trobi efu uma.
yu gudu, san e teri na efu yu gesontu nomo. It trowkrosi n. wedding clothes.
does not matter if you are rich, what matters is trowkuku n. wedding cake.
if you are healthy. SEE: span. trowlibi n. marriage, married life. Ini a ten disi furu
no abi trobi nanga don't care. Mi no abi trobi sma no e lespeki a trowlibi. Den e go na bedi
nanga san John e taki. Mi e du san mi wani! I nanga suma den wani. In these days many
don't care what John says. I do what I want! people have no respect for marriage. They go to

156 Sranan Tongo - English Dictionary


trowmasra tyari

bed with whoever they want. Brother Aleksi started to go outside, he came
trowmasra n. bridegroom. across the doll. Mi nanga Karl tuka esde let' fesi
trowmisi n. bride. Kirpalani. Karl and I met yesterday right in
trow-oso n. wedding. front of Kirpalani. SEE: miti1.
trowstu tuma v. punch, hit. SEE: naki.
1) v. comfort, console. Son leisi yu kan trowstu wan tumofo gon
pikin nanga wan sukrusani. Sometimes you can 1) n. double-barrel shotgun.
console a child with a piece of candy. SEE: 2) n. used figuratively for someone who says one
kor'kori; boboi; dodoi. thing to you and another thing to someone else.
2) n. comfort, consolation. Gado na mi trowstu. A man disi na wan tumofo gon. This man
God is my comfort. speaks with a forked tongue.
trow-uma n. wife, married woman. tumsi adv. excessive, too much, very. Yu e meki en
trow-wefi wife. SEE MAIN ENTRY: wefi. tumsi. You go too far. A e nyan tumsi furu. He
tru eats too much. Disi tumsi, baya. This is too
1) adj. true, correct. A tru tak' tamara un no abi fu much. VARIANT: tumusi.
kon na wroko? Is it true that tomorrow we do tumusi SEE MAIN ENTRY: tumsi.
not have to come to work? tutenti num. twenty. VARIANT: twenti. SEE TABLE UNDER:
2) n. truth. Yu no bribi lei, yu no bribi tru. Saying: nomru.
Believe it or not. ANT: lei. tutu
fu tru truly. Di mi m'ma kmopo at'oso, mi ben 1) v. horn (of an animal). Odo: Gado sabi fu sanede
breiti fu tru. When my mother got out of the a no gi asi tutu. Proverb: God knows why he did
hospital, I was truly happy. not give horns to the horse.
tru sani truth. Na wan tru sani a man taki. A no 2) n. any kind of horn (musical instrument). A boi e
lei. The man speaks the truth. He is not lying. weri mi ede. Heri dei a e bro a tutu. The boy
trusu gives me a headache. All day long he plays the
1) v. thrust; push or stick something into a closed trumpet.
area, thrust. A trusu en anu go ini en saka. He 3) n. car horn.
stuck his hand into his pocket. SEE: sutu3. twarfu num. twelve.
2) v. push, drive. A winti trusu a boto go na mindri twatwa n. large-billed seed-finch (highly prized as a
fu a liba. The wind blew the boat to the middle songbird). Oryzoborus crassirostris
of the river. San trusu mi fu teki a wroko disi? (Emberizidae).
What drove me to take this job? twenti num. twenty. (variant of tutenti).
trutru tya SEE MAIN ENTRY: tyari.
1) adj. genuine, real. Tyari en kon meki den man si 1) v. carry.
efu na trutru gowtu. Bring it and let the people 2) v. bear, endure, stand.
see if it is real gold. tyambarafru n. blue-and-yellow macaw (a blue
2) adv. truly, certainly. Mi taigi yu trutru, na en macaw with a yellow breast). Ara ararauna
fufuru a sani. I tell you truly, he stole it. (Psitticidae). SEE: rafru.
tu1 num. two. SEE TABLE UNDER: nomru. tyapu
ala tu num. both. A man nanga en frow kon in'sei 1) n. hoe.
dan ala tu bigin krutu. The man and his wife 2) v. to use a hoe. Luku fa Anansi e tyapu a sei
came inside and they both began to quarrel. A: strati. Look how Anansi is hoeing the side of
Fa fu Hertoch nanga Ronald? B: Ala den tu sma the street.
dati gwe. A: How are Hertoch and Ronald? B: tyari
Both of those people have left. 1) v. carry, transport. Mi wawan no man tyari den
di fu tu adj. second. hebi dosu disi. I can't carry these heavy boxes
tu2 adv. too, also, as well. I mu yepi wroko tu. You by myself. SEE: syow1; opo3. VARIANT: tya.
must also help with the work. VARIANT: owktu. 2) v. bear, endure, stand. Mi skin no man tyari a
tudewroko n. Tuesday. SEE TABLE UNDER: wiki1. pen moro. I can't bear the pain anymore.
tu-ede sneki n. worm lizard, ringed lizard, mottled tyari go take. Satra mi o tyari den pikin go luku
amphisbaena. Amphisbaena fuliginosa kino. Saturday I'm going to take the kids to a
(Amphisbaendae). Also known as krarasneki. movie.
tuka v. meet someone or something. Di Ba Aleksi bo tyari gwe take away. I kan tyari ala a samasama
go na doro, a tuka nanga a popki. When disi gwe, yèrè! You can take away all this junk!

Sranan Tongo - English Dictionary 157


tyari fatu udubaki

tyari kon bring. Tide bakadina mi sa tyari den skorobangi nanga wan nefi. He cut notches in
buku kon gi yu. This afternoon I'll bring the the school desk with a knife.
books for you. tyityi v. an action characterized by pulling or
tyari kon baka return (something). Oten yu de fu grabbing. A frow abra a strati es'esi èn a ben e
tyari mi blaka tas kon baka gi mi? When do you tyityi a pikin na en baka. The woman crossed the
plan to return my black satchel? street quickly dragging the child behind her. A
tyari fatu fun to be around, jolly. SEE MAIN ENTRY: fatu2. fufuruman tyityi a portmoni puru na a frow anu.
tyari go lasi waste, squander. SEE MAIN ENTRY: lasi. The thief snatched the purse from the woman's
tyari kon na krin bring to light, reveal. SEE MAIN hand. VARIANT: kiki.
ENTRY: krin. tyok-mi-nek
tyari kon na tesi put someone to the test, trouble 1) adj. buttoned up to the neck.
someone. SEE MAIN ENTRY: tesi2. 2) n. turtle-neck shirt or blouse; a shirt, blouse or
tyari nen SEE MAIN ENTRY: nen. dress that is buttoned up to the neck.
1) bear someone's name. tyokro v. choke, strangle by clasping someone's head
2) be a scapegoat, be blamed for something. under the arm; grab around the neck; clasp under
tyari powa be strong. SEE MAIN ENTRY: powa. the arms. A fufuruman tyokro a man kiri. The
tyari wan pai bring an offering. SEE MAIN ENTRY: pai. thief strangled the man to death. VARIANT: yokro;
tyari yari carry one's age well. SEE MAIN ENTRY: yari1. yoko.
tyasneti n. a fishnet that is cast into the water. GEN: tyontyon n. striated heron. Butorides striatus
fis'neti. (Ardeidae).
tyatyari n. rolled up cloth that serves as a cushion tyopu v. peck, pick, tap on something. Luku fa den
when carrying things on the head. fowru e tyopu den bromki fu mi. Look how the
tyawa chickens are pecking at my flowers.
1) n. quarter, twenty-five cent piece. SYN: kwartyi. tyotyofowru n. house wren. Troglodytes aedon
SEE TABLE UNDER: moni. (Troglodytidae). Also known as gadofowru or
2) n. a sum of money equal to twenty-five cents or gadotyo.
twenty-five dollars (earlier it could mean tyubun ideophone. used to indicate the intensity of a
twenty-five guilders or twenty-five thousand splashing sound. A fadon tyubun ini a watra. He
guilders). SEE TABLE UNDER: moni. fell with a splash in the water.
tye interj. expression of sympathy. VARIANT: ke. tyuku n. bribe. Efu yu wani fu den yepi yu es'esi dan
tye pôti expression used to express sympathy. SEE MAIN yu mu pai den wan tyuku. If you want to be
ENTRY: pôti. helped quickly, then you have to pay them a
tyen n. sugarcane. Saccharum officinarum bribe. SEE: bakafinga.
(Gramineae). tyukutyuku v. rinse one's mouth. Awinsi yu no abi
tyepi ten fu wasi yu mofo, yu kan tyukutyuku en. Even
1) n. nick, notch, chip. Yu no e pristeri sma sani ini if you do not have time to brush your teeth, you
wan kopi san abi wan tyepi. You do not offer can rinse your mouth.
someone something in a cup that has a chip in it. tyuri n. a sucking or smacking sound used to express
2) v. nick, chip. Efu yu naki den kopi so te yu e wasi irritation, disapproval or scorn. No tyari yu tyuri
den, yu o tyepi den. If you knock the cups like kon dya! Don't bring your scorn here! VARIANT:
that when you wash them, you will chip them. tyurun.
3) adj. crazy, insane. Den tyepi sma e tan na LPI. tyurun n. a sucking or smacking sound used to
Crazy people are put in LPI ('s Lands express irritation, disapproval or scorn. SEE MAIN
Psychiatrische Inrichting). ENTRY: tyuri.
tyep'tyepi adj. with many chips.
tyerfi v. cut a notch in something. A tyerfi a

U - u
udu poti na udubaki make something known,
1) n. wood, lumber. advertise, broadcast. Efu yu no wani meki yu tori
2) adj. wooden. waka, no poti en na udubaki. If you don't want
udubaki n. wooden tray. people to know your affairs, don't display them

158 Sranan Tongo - English Dictionary


udubangi wai

on a wooden tray (i.e. don't broadcast them). 1) n. woman.


udubangi n. wooden bench. 2) adj. female, women's. CPART: mansma; SYN: frow.
udubari n. wooden barrel. VARIANT: uma.
uduloso umasma-datra n. gynecologist.
1) n. termite. Rhinotermitidae (O. Isoptera). umasrafu n. slave woman.
2) n. drywood termite (It lives in furniture and umawan n. female (of a plant or animal). A:Sortu
other wooden items. Its presence is indicated by dagu a teki? B:A teki a umawan. A: Which dog
small round balls, called udusiri, that appear in did he take? B: He took the female. ANT:
cabinets and on the floor.). Kalotermitidae (O. manwan.
Isoptera). un prn. 2nd person plural subject, object or possessive
udusiri n. droppings of drywood termites that are in pronoun (you, your, yours). SEE MAIN ENTRY: unu.
the form of small round balls. Yu mu spoiti a unsrefi
kasi. A lai udusiri. You need to spray the 1) refl.prn. 2nd person plural reflexive pronoun
cabinet. It is full of termite droppings. (yourselves).
uku1 n. corner, angle. Den boi lobi fu tnapu tapu uku 2) refl.prn. 1st person plural reflexive pronoun
e luku den sma di e psa. The boys like to stand (ourselves). SYN: wisrefi.
on the corner watching the people who pass by. unu
SEE: tinpasi. 1) prn. 2nd person plural subject, object or
uku2 possessive pronoun (you, your, yours). Mi no
1) n. fishing pole or rod with line, hooks, sinkers man go nanga unu tide. I can't go with you
and all. A teki en uku nanga beti dan a go na today. USAGE: The form un is almost always used
libakanti. He took his fishing pole and bait and as subject pronoun. VARIANT: un.
went to the riverside. 2) prn. 1st person plural subject, object or
2) v. fish (with a fishing pole). A go uku na possessive pronoun (we, us, our, ours). Mi heri
libakanti. He went fishing by the river. famiri kon na a friyari-oso. Un prisiri sote! My
ukutifi n. eyetooth, canine tooth. SYN: aitifi. whole family came to the birthday party. We
ukutiki n. fishing pole. really enjoyed ourselves. Omu tyari bakba kon
uma gi unu. Uncle brought bananas for us. USAGE:
1) n. woman. SYN: frow; CPART: man1. VARIANT: when used in contrast with wi, unu is generally
umasma. exclusive, i.e. we but not you. SEE: wi.
2) n. wife. CPART: masra1. upru
uma-awege n. an effeminate man. 1) n. hoop.
umapikin 2) n. rim of a wheel.
1) n. girl. Na den Lomsu skoro den manpikin e weri urei interj. hooray.
blaw syatu bruku èn den umapikin e weri wan uru v. to have sexual relations with more than one
blaw koto. At Catholic schools the boys wear person. SEE MAIN ENTRY: huru.
blue shorts and the girls wear blue skirts. urufrow n. prostitute, whore, a woman who has
2) n. daughter. Kobi ben abi tu manpikin nanga sexual relations with many different men. SEE
wan umapikin. Kobi had two sons and one MAIN ENTRY: huru.
daughter. CPART: manpikin. SEE TABLE UNDER: urulibi n. promiscuous behavior, sexual immorality.
famiriman. SEE MAIN ENTRY: hurulibi.
umapresi n. female genitals. CPART: manpresi.
umasma

W - w
w' prn. abbreviated form of wi. 2) n. car, automobile, vehicle. SYN: oto.
wadya v. blow away. A frigi wadya. The kite is wagiman n. someone at the market, airport, etc who
blowing away. USAGE: primarily used to describe carries large or heavy items for people for a fee
a kite blowing away when the string breaks. (some will use a hand truck), a porter.
VARIANT: waya1. wai1
wagi 1) v. blow. Te bakadina a winti e bigin wai switi. In
1) n. wagon, cart. the afternoon the breeze begins to blow nicely.

Sranan Tongo - English Dictionary 159


wai wakti

A alen wai. It has stopped raining (lit: the rain yu go na waka yu mus seti ala yu tori. The day
has blown away). before you go on a journey, you must set all
2) v. wave. Tide mi si mi tanta ini wan bus, dan a your affairs in order.
wai anu gi mi. Today I saw my aunt in a bus, Waka bun! interj. Have a good trip!, Farewell!
and she waved to me. (said to the person leaving). CPART: Tan bun!
3) v. winnow. Fosi yu stampu a pinda, yu mu wai a waka lontu walk around. A doro na fes'sei sroto,
buba puru. Before you pound the peanuts, you dus mi mus waka lontu. The front door is
need to winnow them (lit: wave the skins away). locked, so I need to walk around.
4) v. cut grass, weeds or overgrowth with a waka psa walk by, walk past. Te yu waka psa a
machete. Mi o wai a grasi pikinso fosi a son kon skoro, yu e yere a wunwun fu den skoropikin ini
faya tumsi. I'll cut the grass for awhile before den klas. When you walk past the school, you
the sun gets too hot. SEE: mai1. hear the sound of the students in their classes.
5) v. go away (relating to pain or sickness). Baka tu wakago n. little chachalaca (a kind of bird). Ortalis
dei a korsu wai. After two days the fever left. motmot (Cracidae).
SEE: saka2. wakaman n. a young man who likes to hang out on
wai2 the street with other young men; tramp
1) interj. expresses tiredness. (someone without a home).
2) interj. a cry for help. Di a dagu lon baka a pikin, wakaman taal street slang, used primarily by
a bari: Wai! Kon yepi mi! When the dog ran young men. USAGE: This phrase is a combination
after the girl, she cried: Wai! Come help me! of Sranan Tongo and Dutch. People do not
VARIANT: wui; woi. usually say wakaman tongo.
wai opo blow open. SEE MAIN ENTRY: opo1. wakatiki n. cane, walking stick.
wai tapu blow closed. SEE MAIN ENTRY: tapu1. wakatyopu n. a kind of marble game played while
wai-anu n. spotted racerunner (a kind of lizard). SEE walking somewhere (the players toss their
MAIN ENTRY: waiwai-anu. marble and try to hit that of the other player).
waiwai1 adj. feel dizzy or light-headed. Fa mi tnapu SEE: yowka.
tumsi langa ini a son, dan ala mi ede waiwai wakawaka
now. Because I stood in the sun too long, my 1) v. walk about, walk back and forth, wander. Fa
head feels dizzy. Fa mi dringi tu syòt Borgoe, den ben e wakawaka ini a oso, a ijskasi bigin
dan ala mi ede waiwai. Because I drank two degedege. Because they were walking around
shots of Borgoe, my whole head felt light. in the house, the refrigerator began to wobble.
waiwai2 n. fan. VARIANT: waya2. 2) v. have sexual relationships with many different
waiwai-anu n. spotted racerunner (a kind of lizard). people. Frow, denki bun fosi yu hori nanga a
Cnemidophorus lemniscatus (Teiidae). Also man dati. Mi yere tak' a e wakawaka tumsi. Girl,
known as kamrawenke. VARIANT: wai-anu. think twice before you start going with that man.
waka I hear that he sleeps around a lot.
1) v. walk, travel. Fu di mi no ben man feni wan 3) adj. promiscuous. Di a no ben man nanga a
bus, mi ben abi fu waka kon. Because I couldn't wakawaka libi fu en masra moro, a broko a
find a bus, I had to walk. A man disi waka na trow. When she could not take her husband's
furu kondre. This man has traveled to many promiscuous lifestyle any longer, she divorced
countries. him.
2) v. used figuratively in places where English uses wakawaka-mira n. army ant. (Formicidae, O.
verbs like go or run; progress. Fa a tori dati e Hymenoptera).
waka now? What's happening with that situation wakti
now. A oloisi e waka. The watch is running. A 1) v. wait, await. Nownowde yu e wakti langa fu feni
sori leki a pasi disi e waka go doro. It seems wan bus. Nowadays you wait a long time to
that this path goes on further. catch a bus. Odo: Dringi dresi wakti siki.
3) v. hang around (with), be on friendly terms Proverb: An ounce of prevention is worth a
(with). Mi bari en nofotron fu no waka nanga pound of cure.
den boi dati. I warned him often enough not to 2) n. watch. A wakti e bigin mindri fu a mun. The
hang around those boys. SEE: makandra. watch begins in the middle of the month.
4) v. cheat on a spouse. A man waka gi en frow. ori wakti
The man cheated on his wife. 1) guard, keep watch. Mi omu e ori wakti te neti na
go na waka take a trip, go on a journey. A dei fosi Kersten. My uncle keeps watch at nighttime at

160 Sranan Tongo - English Dictionary


waktiman waranfaya

Kersten. wanaku n. white-faced saki. Pithecia pithecia


2) keep a look out. Di den fufuruman broko go ini a (Cebidae). SEE: monki.
wenkri, wan tan hori wakti na dorosei. When wani
the thieves broke into the store, one stayed and 1) v. want. San yu wani? What do you want?
kept a look out outside. 2) aux.v. want. Esde mi ben wani kon na yu.
waktiman n. watchman, guard. SEE: ori wakti. Yesterday I wanted to come to you.
wakti-oso n. guardhouse, sentry box. 3) n. will. A pikin fu yu abi wan tranga wani! Your
walapa n. a kind of fresh-water fish. Erythrinus child has a strong will! SEE: angri2.
erythrinus, Hoplerythrinus unitaeniatus wani taki mean. SEE MAIN ENTRY: taki1.
(Erythrinidae). wante SEE MAIN ENTRY: wantewante.
walapasneki n. eel snake. Pseudoeryx plicatilis wanten SEE MAIN ENTRY: wantewante.
(Colubridae). wantenwanten SEE MAIN ENTRY: wantewante.
wan1 wantewante adv. right away, right now, at once. I mu
1) num. one. SEE TABLE UNDER: nomru. go wantewante go miti yu papa, noso a o gwe.
2) adj. only, one. A wan sani san mi wani taigi yu... You must go meet your father right away, or
The one thing I want to tell you is... else he will leave. SYN: wantron. SEE: dyonsro;
3) adj. the same. Wan tyotyofowru no e kon moro esbiten; nownow. VARIANT: wante; wanten;
bigi. A e tan wan. A house wren never gets any wantenwanten.
bigger. It stays the same. Mi pikin nanga mi sisa wanti conj. because. USAGE: considered non-standard;
e friyari wan dei. My daughter and my sister people usually use bika. SEE: bika. FROM NL: want.
have the same birthday. SYN: sèm; srefi. wantron adv. immediately, at once, right away. Go
4) adv. about. A: O lati a sa de? B: Un kan de wan luku efu omu abi sukru dan yu kon taigi mi
neigi yuru. A: What time is it? B: About nine wantron. Go look if the Chinese store has sugar,
o'clock. then come tell me right away. SYN: wantewante.
wan2 art. singular indefinite article (a). A teki wan nefi wantron so suddenly, all at once. Esde di un ben
dan a koti a meti nanga en. He took a knife and sidon e taki tori na wroko, wantron so driktoro
cut the meat with it. SEE: a2; den2; wantu. kon ini a kamra. Yesterday while we were
wan3 prn. one, someone (used after an adjective). Gi sitting and chatting at work, suddenly the
mi tin brede, ma no gi mi den bron wan, yèrè! director came into the room.
Give me ten rolls, but don't give me those wantu num. indefinite quantifier; some, a few. Di mi
burned ones! go na wowoyo mi bai gruntu, kasaba nanga
-wan suffix. Used with adjectives to refer to a person wantu tra sani. When I went to the market I
having that quality. e.g. breniwan 'a blind bought greens, cassava and some other things.
person', pôtiwan 'a poor person'. Den bigiwan SEE: a2; den2.
nanga den pikinwan. The great and small. wanwan adj. very few. Sowan feistedei, dan wanwan
wán adj. intensifier. Fu a sani di mi taki, a man kisi sma nomo de na strati! Such a holiday, and only
wán atibron. Because of what I said, the man a very few people are on the street! SEE: wantu.
was beside himself with rage. USAGE: spoken waran
with extra emphasis and a higher voice. 1) adj. warm. SEE: faya1; kowru.
wan dei once, sometime, one day. SEE MAIN ENTRY: dei. 2) v. warm up; heat something up. Waran a merki
wan leisi sometime. SEE MAIN ENTRY: leisi2. gi mi. Heat up the milk for me. Te alen e kon
wan lo adj. a lot, lots, many. Yu abi wan lo sani tranga, dan den sneki e kmopo ini den olo fu go
fanowdu fu meki fiadu. You need a lot of things na drei presi fu waran densrefi. After a hard
to make fiadu. SYN: furu. SEE: wantu. rain, the snakes come out of their holes to warm
wan presi somewhere. SEE MAIN ENTRY: presi. themselves up in a dry place.
wan sani something. SEE MAIN ENTRY: sani. No waran! Don't worry!
wan ten sometime. SEE MAIN ENTRY: ten. teki waran warm oneself up. A kowru na dorosei.
wan tra another. SEE MAIN ENTRY: tra. Kon meki mi sidon na in'sei fu teki pikin waran.
wan wan adv. one at a time. Den sma e kon wan wan It is cold outside. Let me come sit down inside
na in'sei. The people are coming inside one at a to warm myself up a little.
time. SYN: wan fru wan. warana n. olive ridley (a kind of sea turtle).
wana n. deterna, red louro (a reddish brown wood Lepidochelys olivacea (Cheloniidae). SEE: krape.
used for lumber and valued for its durability). waranfaya v. get along (with someone). Clyde nanga
Ocotea rubra (Lauraceae). Ernie no e waranfaya. Ala leisi den e kisi trobi.

Sranan Tongo - English Dictionary 161


waranfisi watra-awari

Clyde and Ernie cannot get along. They are marbonsu; onifrei; prasoro-waswasi.
always quarreling. SEE: koti2. watra
waranfisi n. smoked fish. SEE: sowt'fisi; dreifisi; elen; 1) n. water. Teki pikin watra gi mi. Get a little water
tri; bokun; batyaw. for me.
warawrafru n. red-and-green macaw (a red macaw 2) adj. watery, soupy, thin (as in honey or syrup),
with green and blue wings). Ara chloroptera weak (as in coffee or tea). A oni watra. The
(Psittacidae). SEE: rafru. honey is thin. A te watra. The tea is weak. A
warimbo n. any of various reeds or rushes that are gruntu watra. The greens are soupy. USAGE: As
used, especially by the Amerindians, for an adjective people also say watrawatra, but
weaving mats, baskets and other items. then the meaning is intensified. VARIANT:
warskow watrawatra.
1) v. warn. Skowtu warskow den sma fu den no rei 3) n. water bill. Mi e go pai watra. I'm going to pay
tapu a pasi dape. The police warned people not my water bill.
to drive in the street there. 4) adj. newborn (when referring to babies). No opo
2) n. warning. A warskow dati e teri gi ala sma. a pikin so grofu. A watra ete. Don't be so rough
The warning is for everyone. when you pick up the baby. It's just a new-born.
warti SEE: watrapikin.
1) n. value, worth. A moni no abi warti moro. The hari watra
money has no value anymore. 1) grow, sprout. A pikin fu yu hari watra. A e nyan
2) adj. worthy, deserving. Mi no warti fu kisi so aleisi kaba. Your child has grown. He's eating
wan grani. I am not worthy to receive such an rice already. SYN: gro.
honor. 2) dry out a little (used with wet clothes, and also
was'baki n. washbasin, sink. with certain kinds of tubers that are set aside to
was'beki n. a large, deep oval shaped tub used for dry before being prepared for eating). Anga den
bathing or washing clothes. krosi na dorosei. Dan te den hari watra, un kan
was'duku n. washcloth. anga den na in'sei. Hang the clothes outside.
was'frow n. washerwoman, laundress. Then once they have stopped dripping, you can
wasi hang them up inside. A taya hari watra kba?
1) v. wash. Go wasi den dot'sani. Go wash the Has the tuber dried out yet?
dishes. SEE: krin. lon watra give off liquid. A soro no drei. A e lon
2) v. bathe, take a bath. Go wasi! Go take a bath. watra ete. The wound is not healed. It is still
3) v. bathe or be bathed with herbs. I mu tyari a boi oozing. A smoko meki mi ai lon watra. The
go wasi, noso a no e go kon betre. You need to smoke made my eyes water. Te a papaya pori,
take the boy to be washed (with herbs) or he dan yu e si fa a e lon watra. When the papaya is
won't get better. SEE: wiwiri-watra. VARIANT: wasi rotten, you see how it gives off liquid.
wan watra. sopo watra soapy water.
was' go cuss out, chew out, scold. I yere fa a frow wasi wan watra bathe or be bathed with herbs.
was' go gi a man? Did you hear how the woman watra kiri be thirsty. Watra e kiri mi. I am
cussed out the man? SYN: kosi1. thirsty (lit: water is killing me).
wasi dede refers to the washing of a corpse before it watra-agu n. capybara, water pig, giant water cavy.
is dressed and placed in the coffin. SEE MAIN Hydrochoerus hydrochaeris (Hydrochaeridae).
ENTRY: dede1. Also known as kapuwa.
wasi mofo brush one's teeth. SEE MAIN ENTRY: mofo. watra-ai n. tears. Di den sma kon, a feti figi en watra-
wasi wan kofu slug, hit with a fist. SEE MAIN ENTRY: ai fu den no si tak' a ben e krei. When the people
kofu. came she quickly wiped away her tears so they
was'krosi clean laundry. SEE MAIN ENTRY: krosi. couldn't see she had been crying.
was'oso n. bathroom; a separate hut where people watra-alata n. yapok, water opossum. Chironectes
bathe. minimus (Didelphidae). Also known as watra-
was'uma n. washboard. A strati fu yu tron wan awari.
was'uma! Your street has turned into a watra-awari n. yapok, water opossum (the toes on its
washboard! SYN: grumagruma. back feet are webbed and it can close its ear
waswas'godo n. wasp nest. canals). Chironectes minimus (Didelphidae).
waswasi n. wasp, bee. (Vespidae, O. Hymenoptera). Also known as watra-alata or watra-ston-awari.
SPEC: brasyon-waswasi; kapasi-waswasi; SEE: awari.

162 Sranan Tongo - English Dictionary


watrabaki wenweni

watrabaki n. rain barrel, water container (anything na Albina. This is the only road that goes to
used to catch or store water). Te alen kon hebi, Albina.
ala den watrabaki e span tak' den e lon abra. waya1 v. blow away. SEE MAIN ENTRY: wadya.
When it rains hard, all the water containers fill waya2 n. fan. SEE MAIN ENTRY: waiwai2.
up so that they overflow. we interj. sentence introducer, or attention getter; well.
watrabubu n. kind of water spirit. We, yere dya. Mi o taigi yu wan sani. Hey, listen
watradagu n. otter. There are two kinds of otters in here. I'll tell you something. Yu o kon tamara?
Suriname, the giant otter, called bigi-watradagu, We, mi no sabi. You're coming tomorrow? Well,
and the smaller swamp otter or guiana otter, I don't know.
called pikin-watradagu. wefi n. wife, spouse. USAGE: It is not commonly used,
watragowtu n. gold found in creeks and rivers, placer though some speakers will use it to differentiate
gold. between a woman who is legally married to a
watra-ingi n. kind of spirit. man, as opposed to a concubine or common-law
watrakan1 n. water jug, pitcher. wife. SYN: trowfrow; CPART: masra1. SEE: frow;
watrakan2 n. kind of candy. uma. VARIANT: trow-wefi.
watrakaw n. water buffalo. Bubalus (Bovidae). wega n. contest, game.
watrakronto n. young coconut that still has water wegi
inside. 1) n. scale. A poti a koro ini a wegi fu si o hebi a de.
watramama n. mermaid; a kind of spirit that lives in He put the cabbage onto the scale to find out
the water. how heavy it is.
watraman n. person who brings water. In years past 2) n. weight. A poti wan paki sukru na a wan sei fu
in the dry season the watraman would bring a wegi nanga tu wegi fu wan pontu na a tra sei
water to the city in a watrawagi (water truck). fu si efu a sukru doro wan kilo. He put a pack of
watramofo n. saliva. Fa mi si den lepi bakba dape, sugar on one side of the scale and two one
mi kisi watramofo. As soon as I saw the ripe pound weights on the other side to see if the
bananas, my mouth began to water. sugar weighed one kilo.
watramun n. watermelon. Citrullus lanatus 3) v. weigh. Wegi a koro fu si omeni yu mus pai.
(Cucurbitaceae). Weigh the cabbage to see how much you have
watrapeti n. well. SEE MAIN ENTRY: peti. to pay.
watrapikin n. newborn baby (up to about six weeks wegi go wegi kon consider, weigh the options. Di
old). SYN: nyunyun pikin. den aksi mi fu go na Galibi, mi wegi go wegi
watrapompu n. water pump. kon bun fosi mi piki den. When they asked me to
watrasei n. riverside, riverbank, shore. Ala sonde go to Galibi, I considered it at length before I
bakadina den sma e go teki wan koiri na answered them.
watrasei. Every Sunday afternoon people take a wei
walk by the riverside. SEE: libakanti; syoro. 1) n. pasture, field. Te mi no de, dan yu mus tyari
watra-sekrepatu n. any of a variety of fresh-water den skapu go na wei. When I am not here, you
turtles. (Chelidae). USAGE: Watra-sekrepatu is must take the sheep to the pasture.
used when it is necessary to make a distinction 2) v. take livestock to pasture, or keep watch over
between small fresh-water turtles and the larger grazing animals. Mi aksi a boi fu wei den meti gi
land tortoises. SEE: krape. mi. I asked the boy to watch the animals for me
watrasneki n. name given to any kind of snake that while they are grazing.
lives in the water. Helicops species, Liophis weigri v. refuse. Winsi fa skowtu seni papira gi
species, Leimadophus typhlus, Hydrops driktoro, toku a weigri fu pai a butu. Even
triangularis, Pseudoeryx plicatilis, though the police sent notices to the director,
Hydrodynastes bicinctus (Colubridae). still he refused to pay the fine.
watratodo n. pipa toad. Pipa pipa (Pipadae). Also weisi-oso n. orphanage.
known as pipatodo or swamputodo. weisipikin n. orphan.
watrawatra adj. watery, soupy, thin (as in honey or weni v. loosen or force open by moving back and
syrup), weak (as in coffee or tea). SEE MAIN ENTRY: forth, jiggle open. SEE MAIN ENTRY: wenweni.
watra. wenkri n. store, shop.
wawan adv. alone, only. Na mi wawan kon tide. I am wenkriman n. shopkeeper, storekeeper.
the only one who came today. Mi e tan mi wenweni v. loosen or force open by moving back and
wawan. I live alone. Na a pasi disi wawan e go forth, jiggle open. Fred teki wan nefi dan a bigin

Sranan Tongo - English Dictionary 163


werder wini

wenweni a sroto. Fred took a knife and he began Moenkhausia, Tetragonopterus, Poptella,
to jimmy the lock. Efu yu no kan hari a bon Pristella, Hemigrammus species (Characidae).
dirèk puru ini a gron, dan yu e wenweni en te SYN: sriba.
leki den rutu kon lusu. If you can't pull the plant weti
out of the ground right away, then you can pull 1) adj. white. GEN: kloru1.
it back and forth until the roots come loose. 2) n. cocaine. A wenkriman dati e seri weti. That
VARIANT: weni. storekeeper sells cocaine. SEE: puiri.
werder adj. wild; not tame, domesticated or cultivated weti-aira n. grison, Guiana marten. Galictis vittata
(used for both plants and animals). SEE: krasi. (Mustelidae).
wer'ede weti-aka n. white hawk. Leucopternis albicollis
1) n. nuisance. A de wan wer'ede fu wakti ala dei so (Accipitridae).
langa tapu wan bus. It's a nuisance to wait so wetiman n. a white person. SYN: bakra.
long for a bus every day. wetweti1 n. dandruff.
2) adj. annoying. Te Robby kon dya na wan wetweti2 n. smalltooth weakfish (a light-colored salt-
problema. A wer'ede! There's a problem water fish valued as a food fish). Cynoscion
whenever Robby comes here. He is annoying. steindachneri (Sciaenidae).
SYN: ferferi. wi prn. 1st person plural subject, object or possessive
weri1 v. put on, wear, dress. Freida neti ala den pronoun (we, us, our, ours). Wi e kon dalèk. We
yongusma e weri den moi krosi go na foto. are coming right away. USAGE: when used in
Friday night all the teenagers put on their good contrast with unu, wi is generally inclusive, i.e.
clothes and go to town. FROM ENG: wear. we including you. SEE: unu.
weri2 wiki1 n. week. Wan wiki abi seibi dei. A week has
1) adj. tired, weary. Heri dei mi e wroko. Mi weri! seven days.
All day long I've been working. I'm tired. FROM tra wiki next week.
ENG: weary. a wiki di psa last week.
2) v. bother. No weri yusrefi nanga a tori. Don't wiki2
bother yourself with the matter. 1) adj. awake. Mi ben wiki kba di den kari mi. I was
no kon nanga wan weri not to think about already awake when they called me.
something any further. A fufuruman no kon 2) vi. awaken, wake up. Tamara yu mu wiki fruku
nanga wan weri, a naki a man kiri. The thief fu go na skoro. Tomorrow you need to wake up
didn't think any further, he killed the man. early to go to school.
weri ede SEE MAIN ENTRY: ede. 3) vt. wake someone up. Mi mu wiki den pikin
1) be a nuisance. fruku fu den kan go na skoro. I need to wake up
2) worry, be concerned about. the children early for school.
weri skin SEE MAIN ENTRY: skin.
1) make tired. TABLE 6: Days of the week
2) fatigue, tiredness. Den dei fu a wiki Day of the week
weri-ede SEE MAIN ENTRY: wer'ede. sonde Sunday
1) n. nuisance. munde Monday
2) adj. annoying. tudewroko Tuesday
westsei n. west. SEE: oostsei; noordsei; zuidsei. dridewroko Wednesday
wèt n. law, government decree or regulation. fodewroko Thursday
naki wan wèt enact a law, adopt a regulation, freida Friday
issue a decree. Lanti naki wan wèt tak' na so yu satra Saturday
mus skrifi a tongo. The government issued a
decree that you should write the language in this win n. wine.
way. wini
wetbere-aka n. lined forest-falcon. Micrastur 1) v. to win. Robinhood wini a strei. Robinhood
gilvicollis (Falconidae). won the match. ANT: lasi.
wetberekaiman n. spectacled cayman. Caiman 2) v. defeat, conquer. Na a kriboi WK, Argentinië
crocodilus (Alligatoridae). SEE: kaiman. wini ala den tra pluga. In the last World Cup
wet'ede-marai n. white-headed piping guan. Pipile match, Argentina defeated all the other teams.
cumanensis (Cracidae). 3) n. profit.
wetfisi n. silverbait. Hyphessobrycon, Astyanax,

164 Sranan Tongo - English Dictionary


winiman wrifi

winiman n. victor, champion, winner. Mi wini a feti, wiwiri ['w∙i ři]


so mi tron winiman. I won the fight so I've 1) n. hair. Mi e kan mi wiwiri mamanten yuru fosi
become the champion. ANT: lasiman. mi e go na doro. I comb my hair in the morning
winsi1 before going out.
1) n. wish. 2) n. feather. SYN: fowruwiwiri.
2) v. wish, hope. Wi winsi unu wan switi Kresneti 3) n. leaves, herbs; also refers to some kinds of
nanga wan bun nyun yari. We wish you a merry green leafy vegetables. SEE: gruntu.
Christmas and a happy New Year. grati wiwiri straight hair.
winsi2 conj. although, even if. SEE MAIN ENTRY: awinsi. krusu wiwiri kinky hair. SYN: tranga wiwiri.
winti1 safu wiwiri moderately kinky or curly hair (not
1) n. wind. A winti wai a fensre opo. The wind blew difficult to comb). SYN: kroru wiwiri.
open the window. tranga wiwiri very kinky hair (it bunches and
2) n. air. Pikinso winti de ini a banti ete. Mi kan stays close to the scalp, and is difficult to comb).
doro oso nanga en. There is still a little air in wiwiri-watra n. herbal bath.
the tire. I can make it home with it. woi interj. a cry for help. SEE MAIN ENTRY: wai2.
winti2 n. supernatural being, spirit, ghost. wolku n. cloud.
kisi wan winti become possessed by a spirit. wondru n. miracle, wonder. VARIANT: wondruwroko.
wintidansi n. frenzied ritual dance that occurs during wondruwroko n. miracle, wonder. SEE MAIN ENTRY:
a wintiprei. wondru.
wintiprei n. ritual by which the spirits of the gods are woron
called up. Wintiprei is accompanied by the use 1) n. worm.
of particular musical instruments and dance. Its 2) n. caterpillar, insect larva, maggot.
purpose is to bring reconciliation between the worondresi n. worm medicine.
human participants and the spiritual beings. wortu
wipi 1) n. word.
1) v. whip, spank, beat with a switch. Efu yu no 2) n. speech. Fosi den wrokoman bigin wroko,
wani yere, mi o wipi yu. If you won't listen, I'm driktoro taki wan wortu nanga den. Before the
going to spank you. SEE: fon. workers began to work, the director had a word
2) n. switch, whip. I n'e yere? Kis' a wipi gi mi! with them. SEE: mofo.
Can't you hear? Get the switch for me! 3) n. message, notice. Mi no kisi no wan wortu ete.
wisi I haven't received a message yet. SEE: boskopu.
1) n. black magic. SEE: tofruwroko. wortubuku n. dictionary.
2) n. fetish prepared through black magic in order wowoyo ['w∙o yo] n. open-air market where fruits,
to harm someone. Na wisi den tya kon poti vegetables, fish, chicken, dry goods and
dyaso gi yu fu yu moni ede. They put a fetish household items are sold.
here to curse you because of your money. bakawowoyo the backside of the central market
3) v. do someone harm by putting a spell/curse on in Paramaribo (where things can be bought
them. A dede di mi omu dede, na wan sma wisi cheaper).
en. My uncle's death was caused by someone bigiwowoyo central market in downtown
putting a curse on him. Paramaribo.
teki syen, nyan wisi have false humility. edewowoyo the front part of the central market.
wisiman n. someone who does black magic; witch VARIANT: fes'wowoyo.
doctor. SEE: bonuman; lukuman. mofo wowoyo the area in front of the central
wisrefi refl.prn. 1st person plural reflexive pronoun market (where people sell things on the street).
(ourselves). Efu wi e tan feti so doro, wi o kiri mofina wowoyo market in Flora (lit: poor
wisrefi. If we keep fighting like this, we will person's market; Flora is a housing project in
destroy ourselves. SYN: unsrefi. southwest Par'bo).
wiswasi adj. good-for-nothing. Yu abi fu den wiswasi pikin wowoyo small market on the south side of
sma di e meki pikin-nengre tya weti ini preisani Paramaribo.
sondro fu den pôti pikin sabi. There are good- sonde wowoyo market held on Sundays, usually
for-nothing people who make children transport outside of town.
drugs in toys without the poor children knowing wrifi v. rub, rub in. Wrifi pikinso oli gi a pikin. Rub a
it. SEE: sakasaka. little oil on the child. SYN: lobi2. VARIANT: frifi.
FROM NL: wrijven.

Sranan Tongo - English Dictionary 165


wrif'wrifi yamsi

wrif'wrifi v. rub over and over again or for a long work clothes and put on my house clothes.
time. Jake lobi te en m'ma e wrif'wrifi en baka wrokoman n. worker, employee, laborer. SEE: knekti;
te neti, te leki a fadon na sribi. Jake loves it srafu; dinari; futuboi.
when his mother rubs his back at night until he wrokomati n. colleague.
falls asleep. wrokope
wroko 1) n. workplace. Mi no lobi te sma kon suku mi na
1) v. work. Tide wi o wroko tranga. Today we are mi wrokope. I do not like it when people come
going to work hard. A masyin no e wroko moro. looking for me at my workplace.
The engine does not work anymore. 2) n. business. A wrokope fu yu e drai bun. Your
2) v. work with or on something, process. A man business is doing well. VARIANT: wrokopresi.
disi e wroko gron. This man is a farmer (lit: wrokopresi SEE MAIN ENTRY: wrokope.
works the land). Na Maryanborgu den e wroko wrokosani
tyen. At Marienburg they process sugarcane. 1) n. tool, instrument. Te yu wani wroko leki
USAGE: wroko is used this way with: tyen, udu, temreman, dan yu mus abi yu eigi wrokosani. If
gowtu, bauxiet, gron, sarasara, fisi. you want to work as a carpenter, you must have
3) n. work. Nownow wroko no de. There is no your own tools.
work now. 2) n. ingredient. Den wrokosani fu meki wan kuku
4) n. work, job site. Tide mi kon fruku na wroko. na blon, sukru, botro, kari kon. The ingredients
Today I came to work early. for a cake are flour, sugar, butter and so forth.
5) n. occupation, career, job, profession. Sortu wui interj. a cry for help. SEE MAIN ENTRY: wai2.
wroko yu e du? What is your profession? wunwun1 n. hum, buzz (of insects); indistinct murmur
wroko skin work very hard, overwork. Sanede or sound of voices. Te yu waka psa a skoro, yu e
meki yu e wroko yu skin so? Why do you work yere a wunwun fu den skoropikin ini den klas.
so hard? When you walk past the school, you hear the
wroko wan sma curse, do evil to someone using sound of the students in their classes.
magic arts. SYN: wisi. wunwun2 n. large carpenter bees. Xylocopa species
wroko gowtu mine gold. SEE MAIN ENTRY: gowtu. (Anthophoridae, O. Hymenoptera).
wroko moni earn money. SEE MAIN ENTRY: moni. wunyuwunyu n. commotion, ruckus, noise. Te
wrokobakru n. someone addicted to work, a konfriyari de, mi kan yere a wunyuwunyu te na
workaholic. mi oso. Whenever there is a fair, I can here the
wrokobasi n. employer. commotion all the way to my house.
wrokobere n. diarrhea. A pori bami di mi nyan gi mi w'wiri ['w∙i ři]
wán wrokobere. The spoiled bami that I ate gave 1) n. hair.
me a bad case of diarrhea. Kerrie e wroko mi 2) n. leaves, herbs, also some kinds of green leafy
bere. Curry gives me diarrhea. ANT: trangabere; vegetables. (variant of wiwiri).
SYN: lus'bere. VARIANT: brokobere. w'woyo ['w∙o yo] n. open-air market where fruits,
wrokodei n. workday. vegetables, fish, chicken, dry goods and
wrokokrosi n. work clothes. Di mi kmopo na wroko, household items are sold. (variant of wowoyo).
mi puru mi wrokokrosi dan mi weri mi osokrosi.
When I came home from work, I took off my

Y - y
y' prn. abbreviated form of yu. noti no yagi be unsuccessful at something, come
ya adv. yes (affirmative response). SEE MAIN ENTRY: iya. back empty-handed. Un fisi heri dei ma noti no
Yaba n. ritual name for a woman born on Thursday. yagi. We fished all day but came back empty-
SEE TABLE UNDER: deinen. handed.
yagi v. chase away. Di a man bigin du ferferi, den yagi Yampaneisi
en puru ini a dyari. When the man began to be a 1) n. descendant of contract laborers who came
bother, they chased him out of the yard. Efu from Java.
Ronald prefuru fu kon baka, mi o yagi en gwe. If 2) adj. Javanese. VARIANT: Yapaneisi.
Ronald dares to come back, I will chase him yamsi n. a kind of edible tuber, greater asiatic yam.
away. SEE MAIN ENTRY: nyamsi.

166 Sranan Tongo - English Dictionary


yana yesibuba

yana n. there, over there, yonder. SEE MAIN ENTRY: wakawaka.


yanda. yayofrow n. promiscuous woman, whore. SEE MAIN
yanasei n. there, over there, yonder. SEE MAIN ENTRY: ENTRY: yayo-uma.
yanda. yayolibi n. promiscuous life. SYN: motyolibi.
yanda n. there, over there, yonder. VARIANT: yana; yayolobi n. faithless love.
yandasei; yanasei. FROM ENG: yonder. yayoman n. promiscuous man, rogue.
yandasei n. there, over there, yonder. SEE MAIN ENTRY: yayo-uma n. promiscuous woman, whore. SYN: motyo;
yanda. huru; wakawaka frow. VARIANT: yayofrow.
yaneifri n. gin. SEE: sopi. FROM NL: jenever. yepi
Yapaneisi adj. Javanese. SEE MAIN ENTRY: Yampaneisi. 1) v. to help, assist, support, save. Yu kan yepi mi fu
yapiyapi SEE MAIN ENTRY: yapyapi. wasi den krosi? Can you help me wash the
yapon n. dress. SEE: koto. clothes?
yapyapi n. general term for a variety of monkeys. SYN: 2) n. help, assistance. Mi go na someni datra, ma
keskesi; SPEC: babun1; bisa; monkimonki; mi no feni yepi. I've been to so many doctors but
keskesi; bergikeskesi; kwata; saguwenke; I haven't found any help. Yepi no de. There is no
wanaku. help to be found.
yarabaka n. Gillbacker sea catfish. Arius parkeri yepi wan anu lend a hand. SEE MAIN ENTRY: anu1.
(Ariidae). yere1
yarayara adj. light-skinned but not white. SEE: malata. 1) v. hear, listen. Mi ben yere a dagu e bari. I heard
yarfrei n. winged form of a termite. (O. Isoptera). SEE: the dog barking. SEE: arki.
uduloso. 2) v. answer (a prayer), grant (a wish). Gado no e
yari1 yere begi te wi wani. God does not answer
1) n. year. A yari tapu. The year is passed. SEE: prayer when we want Him to. SYN: gi yesi. SEE:
bigiyari. piki1.
2) n. New Year's eve and / or New Year's day. Pe yere skin heavy. A wroko disi yere skin. This is
yu o go nyan yari? Where are you going for heavy work. SYN: hebi.
New Years? Mi kon fu winsi yu wan yari. I have yere2 interj. a sentence tag, such as okay?, or ya hear!
come to wish you a happy new year. SYN: SEE MAIN ENTRY: yèrè.
nyunyari. SEE: bakayari; mofoyari; owruyari. yèrè interj. a sentence tag, such as okay?, or ya hear!
3) n. a New Year's gift given to a faithful customer Tide mi no o kon na yu oso, yèrè! Mi weri. I'm
usually on December 31. A yari di psa omu not coming to your house today, ya hear! I'm
sneisi gi mi wan batra sopi leki yari. Last year tired.
the Chinese shopkeeper gave me a bottle of yere skin annoying, a pain in the neck. SEE MAIN ENTRY:
whiskey as a New Year's gift. skin.
de tapu yari be old, elderly. Granmama de tapu yes'ati n. earache, ear infection. Bigisma taki: Te yu
en yari kba, dati meki a no man waka moro. skopu wan todo, yu o kisi yes'ati. Old people
Grandma is so old that she can't walk anymore. say: If you kick a toad, you'll get an earache.
SYN: grani; owru1. yesi n. ear.
tra yari next year. gi yesi listen. Un ben taki nanga en, ma a no gi
tyari yari carry one's age well. Fa yu si mi yesi. We spoke to him but he did not listen. SYN:
granmama dape, a tya yari. A o tapu seibitenti arki. SEE: yere.
yari. You see my grandmother there, she carries kaka yesi pay attention, listen carefully. Arkiman,
her age well. She's turning seventy. mi o ferteri unu wan fosten tori. Un kaka yesi,
yari2 n. ell (a length of 69 centimeters). arki. Listeners, I am going to tell you a story
yari3 interj. word shouted in the game called dyul from the early days. Listen carefully! Mi no
when someone crosses over the finish line. poti yesi na a boskopu san bari na a radio. I
yarsin n. curtain, venetian blinds, window shade, didn't pay attention to the message given on the
sunshade. SYN: garden. radio. SYN: poti yesi.
yasi n. yaws (a tropical skin disease). Mi yesi e singi. Literally: My ears are singing.
yasiman n. someone who suffers from yaws. Said when you feel that someone is talking
Yaw n. ritual name for a man born on Thursday. SEE about you behind your back.
TABLE UNDER: deinen. yesi-ati n. earache, ear infection. SEE MAIN ENTRY:
yayo v. be promiscuous. A frow disi e yayo ala sei. yes'ati.
This woman has sex with anyone. SYN: yesibuba n. earlobe.

Sranan Tongo - English Dictionary 167


yesidoti yuru-oso

yesidoti n. earwax. (variant of yesikaka). 2) n. burial where the people wear only white
yesikaka n. earwax. clothing. SEE: beri.
yesilinga n. earring. yorkatafra n. meal for the ghost of a deceased.
yesimama n. eardrum. yosyosi
yesi-olo n. ear cavity. 1) n. pre-school age children (from 3 to 5). Den
yeye yosyosi e prei na dorosei. The pre-schoolers are
1) n. spirit. SEE: winti2. playing outside. SEE: pikin-nengre.
2) n. personal spirit, soul. SEE: kra; dyodyo. 2) adj. small, tiny. Mi no o bai den yosyosi bakba
yeyefasi adv. spiritually, in a spiritual way. Son sma e disi. I'm not going to buy these tiny bananas.
si ala sani san e psa yeyefasi. Some people see SYN: pikin1; totitoti.
everything that happens in a spiritual way. yosyosi-skoro n. pre-school or kindergarten. Tra yari
yoisti adj. correct, right. Te yu go na a yoisti presi yu a boi disi o go na wan yosyosi-skoro. Next year
o feni yepi. If you go to the right place, you'll this boy is going to kindergarten. SEE:
find help. SYN: soifri. preiskoro.
yoko v. choke, strangle by clasping someone's head yowka n. marble. Marbles are used in games such as
under the arm; grab around the neck. SEE MAIN olometi, bonsbak and wakatyopu. SYN: mormo.
ENTRY: tyokro. yowla v. have fun, enjoy oneself. Mi e go yowla
yokro v. choke, strangle by clasping someone's head pikinso na a dans'oso. I'm going to have a little
under the arm; grab around the neck. SEE MAIN fun at the discotheque. SYN: meki prisiri.
ENTRY: tyokro. yu prn. 2nd person singular subject, object or
yoku v. lie (not considered as serious as lei), fib. A boi possessive pronoun (you, your, yours). San yu
yoku tak' a no en broko a grasi. The boy lied du nanga yu baisigri? What have you done with
that he did not break the window. SEE: lei. your bicycle? Misi, yu kan skoifi yu futu pikinso
yola v. have fun, enjoy oneself. SEE MAIN ENTRY: yowla. meki mi psa? Ma'am, could you move your feet
yong'boi n. young man. SEE MAIN ENTRY: yonguboi. a little so I can pass? VARIANT: i.
yong'man n. young male songbird in its first yuru1 n. hour, time, o'clock. Mi ben abi fu wakti wan
development stage. SEE: tigriman; repman. heri yuru langa. I had to wait an entire hour. Yu
yongu no mus kon fosi tin yuru. You must not come
1) adj. young. ANT: owru1. before ten o'clock. San na a yuru? What time is
2) adj. not ripe, green. Den bakba disi yongu ete. it?
These bananas are still green. ANT: lepi. afu yuru a short time, a few minutes (literally: a
3) interj. used by men to address someone of their piece of an hour). Afu yuru mi poti mi tas dya,
age group. Ei, yongu. Fa yu e tan? Hey, man. den boi gwe nanga en. I had just put my bag
How are you? here and the boys have already walked off with
4) n. young man, boy. SYN: boi. it.
5) interj. exclamation: boy! ala yuru again and again, all the time, always. Ala
yonguboi n. young man. yuru a man disi e kon tanteri mi! This man
yonguman SEE MAIN ENTRY: yonkuman. comes and bothers me all the time!
yongusma n. youth, young person. Freida neti ala yuru2
den yongusma e weri den moi krosi go na foto. 1) v. rent. Di mi papa kon dya, un yuru wan oto fu
Friday night all the young people put on their go luku a foto. When my father came here, we
good clothes and go to town. rented a car to tour the city.
yonguwan n. young person, youth. A man dati n'e 2) v. rent out. Te mi o froisi go tan na Nickerie, mi
arki yonguwan. Soso wan man fu en speri kan o yuru mi oso na foto. When I move to Nickerie,
taki nanga en. That man won't listen to young I'm going to rent out my house in the city.
people. Only someone his age can talk to him. 3) n. rent (money). VARIANT: yuru-oso.
yonkuman n. young man, youngster. VARIANT: 4) v. hire. Pe a p'pa bo feni moni fu yuru wan
yonguman. verpleegster? Where would the father find
yorka n. spirit of a dead person, ghost. There are two money to hire a nurse?
kinds of yorka: kabra and profen. SEE: winti2; yuru-oso
yeye; spuku. 1) n. rental house, rented house. Mi e tan ini wan
yorkaberi yuru-oso. I live in a rented house.
1) n. apparition in the middle of the night of spirits 2) n. rent money. Omeni yuru-oso yu e pai ala
at a burial. mun? How much rent do you pay every month?

168 Sranan Tongo - English Dictionary


yuruten zuidsei

VARIANT: yuru2. pronoun. No weri yusrefi nanga a tori. Don't


yuruten n. moment, point in time. bother yourself with the matter.
yusrefi refl.prn. 2nd person singular reflexive

Z - z
zuidsei n. south. SEE: noordsei; oostsei; westsei.

Sranan Tongo - English Dictionary 169


170 English - Sranan Tongo
a amaranth

English – Sranan Tongo


A - a
a art. wan2; ~ lot diri; furu. afternoon n. bakabreki; bakadina; brekten; this ~
abandon v. libi2. dibakadina.
abdomen n. bere1; abdomen, lower ~ ondrobere. afterwards adv. bakabaka; bakaten.
abdominal pain n. ber'ati; ~ support belt berebanti. again adv. agen; baka4; ete wan leisi, SEE: leisi2; ~ and
able aux.v. kan1; man2. ~ ala yuru, SEE: yuru1; doro3; nomonomo; yet ~
abort (a pregnancy) v. puru bere, SEE: bere1. baka agen.
abound v. lai1; monyo. against prep. nanga.
about adv. wan1; prep. abra; fu. age n. libimarki; v. owru1; same ~ group speri1.
above prep. tapu3. aggressive adj. krasi2.
abroad n. abrawatra; dorosei kondre, SEE: kondre. ago di psa, SEE: psa2.
absorb v. soigi gwe, SEE: soigi. agouti n. aguti; konkoni.
abundant adj. bogobogo; bun furu; fu naki dagu, SEE: agree v. agri; akruderi; ~ on meki mofo, SEE: mofo; ~
naki. with saka ensrefi, SEE: saka2.
abuse v. skuru. agreement n. akruderi.
accident n. mankeri; ongoloku. ah! interj. tye.
accompany v. kon go, SEE: kon. ailing, be ~ v. sikisiki.
account for v. gi frantwortu, SEE: frantwortu. ailment n. siki.
accuse v. kragi; falsely ~ kroisi. aim v. marki.
accustomed, to be ~ to v. gwenti. aimara (fish) n. anyumara.
ache n. pen1. air n. loktu; winti1.
acne n. poisi. airplane n. isrifowru; kisi1; opolangi.
across from prep. abra; abrasei fu, SEE: abrasei. airstrip n. freigron; lanpresi.
act v. du; ~ quickly flèi. Akuba n. Akuba.
active adj. overly ~ dyugudyugu. alcoholic n. sopiman; ~ beverage bita; sopi.
adherent n. bakaman. alert adj. be ~ de na ai, SEE: ai1.
administration n. tiri2. alike adj. speri1.
admonish v. piri ai gi. alive adj. libilibi; be ~ libi1.
adore v. ambegi; anbegi. all adj. ala; heri; prn. alamala; ~ around lontu; ~ the
adorn v. moimoi. time ala yuru, SEE: yuru1.
adult adj. bigi; n. bigisma. alligator n. kaiman.
advance go na fesi; in ~ na fesi, SEE: fesi2. all-night activity n. brokodei.
advantage n. bun. allow v. meki.
adversity n. ongoloku. allspice n. lont'ai.
advertise v. poti na udubaki, SEE: udubaki. almond n. amandra2; sea ~ amandra2; amandrabon.
advice n. rai. aloe n. semprefisi.
advise v. gi rai, SEE: rai. alone adv. wawan.
advisor n. bakaman; raiman. along prep. psa2.
affair n. have an ~ v. ori. already adv. kba.
affix v. fasi4. also adv. owktu; tu2; conj. sosrefi.
affront v. afrontu. altar n. altari.
afraid adj. frede; be ~ frede; make ~ frede. although conj. aladi; awinsi; awinsi fa, SEE: awinsi; fa
Africa n. Afrikakondre; nengrekondre. a no fa.
after conj. baka di; prep. baka3; ~ that baka dati. always ala ten, SEE: ten; ala yuru, SEE: yuru1.
amaranth (plant) n. klarun.

English - Sranan Tongo 171


amaze authority

amaze v. ferwondru. apple n. apra; belle ~ paramarkusa; Curaçao ~ apra;


amazed nanga opo mofo, SEE: mofo. korsow-apra; custard ~ kasyuma; golden ~
amazing adj. ferwondru. pomusteri; Java ~ apra; korsow-apra; Malay ~
ambarella n. pomusteri. pomerak; star ~ apra; sterapra; sugar ~
American adj, n. Amerkan. kaner'apra; ~ tree aprabon; ~ of my eye mi wan
Amerindian adj, n. ingi; ~ language ingi tongo; ~ ai karu, SEE: karu.
settlement ingi kondre. appreciate v. lobi1.
among prep. ondro. approval n. primisi.
amphisbaena, mottled ~ n. krarasneki; tu-ede apron n. feskoki.
sneki. Arab n. Arabiri.
amputate koti puru, SEE: puru. Arawak adj, n. Arwaka; ~ language Arwakatongo.
Amsterdam n. Damsko. area n. birti; kontren.
amulet n. bereketi; fet'obia; obia; tapu2. argue v. krutu; hari taki, SEE: taki1.
anaconda n. aboma. arise v. opo2.
Anansi n. Anansi1. arm n. anu1.
anatto (plant) n. kusuwe. armadillo n. kapasi; broad-banded ~ pikinkapasi;
ancestor n. afo; bigisma; trotro; title. Tata. giant ~ granman-kapasi; Kappler's ~ makakapasi.
ancestry n. rutu. armpit n. ondro-anu.
anchor n, v. ankra. army n. legre; be in the ~ de ini srudati, SEE: srudati.
and conj. èn; nanga. aroma n. smeri.
anew adv. baka4. aromatic oil n. swit'smeri-oli.
anger n. atibron; take out one's ~ puru atibron tapu, around adv, prep. lontu.
SEE: atibron. arouse vt. wiki2.
angle n. uku1; at an ~ skoinsi; afu skoinsi. arrange v. orga; sani; seti.
angry, be ~ v. faya1; mandi; span; ati bron, SEE: ati1. arrest v. bowtu5.
anhinga (bird) n. fis'man2. arrive v. doro2; kon.
ani (bird) n. smooth-billed ~ kawfutuboi. arrogance n. bigifasi; bigimemre; heimemre.
animal n. meti; wild ~ bus'meti; kras'meti; ogrimeti. arrogant adj. bigimemre; hei1.
ankle n. aifutu. arrow n. peiri.
announce v. bari2; bari wroko; bari boskopu, SEE: arse n. gogo-olo; kaka-olo.
boskopu. artery n. brudutitei; titei.
announcement n. boskopu. as conj. leki3; ~ if neleki; ~ long ~ solanga; ~ soon ~
annoy v. ferferi; trobi. fa2; ~ well tu2.
annoyed, be ~ v. bada; nyan en niri, SEE: niri. ash n. asisi.
annoying adj. ferferi; wer'ede; yere skin, SEE: skin. ashamed adj. brokosaka; ferleigi; be ~ syen.
anoint v. salfu. ask v. aksi2; begi1; ~ around aksi-aksi.
anointing n. salfu. assemble tyari kon na wan, SEE: kon na wan.
another wan tra, SEE: tra. assist v. helpi; yepi.
answer n, v. piki1; ~ (a prayer) yere1. assistant n. bakaman.
ant n. mira; army ~ wakawaka-mira; fire ~ kras'mira; associate with v. anga1; makandra.
leaf-cutting ~ prasoromira; siseimira; pharaoh ~ assorted adj. alakondre.
sukrumira; ~ nest mira nesi. astonish v. ferwondru.
anteater n. giant ~ tamanuwa; lesser ~ mirafroiti; at prep. na2; te1; ~ once nownow; wantewante.
pygmy ~ likanu. athlete's foot n. prit'finga.
anus n. gogo-olo; kaka-olo. athletic supporter n. stonbanti.
anxiety n. beifi-ati; dyomp'ati; senwe. attention n. pay close ~ to piri ai gi, SEE: ai1.
anxious adj. dyomp'ati; be ~ ati de na dyompo, SEE: attic n. sodro.
ati1 or dyompo1. attorney n. afkati1.
any one prn. iniwan. audacity n. drei-ai.
anybody iniwan sma, SEE: sma. Aukan n. Dyuka.
anymore adv. moro. aunt n. tanta.
apart adv. set ~ poti aparti, SEE: aparti. auricle n. yesibuba.
appease v. kor'kori. author n. skrifiman.
authority n. bakra; makti; civil ~ lanti.

172 English - Sranan Tongo


authorization become

authorization n. primisi. awake adj. wiki2; be ~ de na ai; stay ~ tan na ai, SEE:
automobile n. oto; wagi. ai1.
avenge v. refrensi; teki refrensi. awake adv. wide ~ nanga krin ai, SEE: ai1.
avocado n. afkati2. awaken vi. wiki2.
avoid koti pasi gi, SEE: pasi. away adv. gwe.
await v. wakti. awhile n. pisten.
axe n. aksi1; beiri; dondruston.

B - b
baby n. pikin2; have a ~ meki pikin; newborn ~ barbecued adj. brabakoto.
nyunyun pikin; watrapikin. bare adj. sososkin.
bacaba (palm) n. kumbu. barefooted adv. sosofutu.
back n. baka1; middle of the ~ mindribaka; turn barge n. pondo.
one's ~ on drai baka gi, SEE: baka1. bark1 n. basi2; buba.
back adv. baka4; behind the ~ bakabaka; ~ side bark2 v. bari2.
bakasei; the one in ~ bakawan. barley n. groto.
backache n. bak'ati. barrel n. bari1; wooden ~ udubari.
backbone n. bakabonyo. barrister n. afkati1.
backdam n. bakadan. bashful, be ~ v. syen; syensyen.
background n. gron; rutu. basics n. fos'fosi sani, SEE: fos'fosi.
backtalk v. hari taki, SEE: taki1. basin n. koba.
backyard n. bakadyari. basket n. manki; woven ~ baskita; kind of ~ kurkuru.
bad adj. kruktu; ogri; ogri-ati; takru; something ~ bastard adj. basra.
ogri. baste (sewing) v. ligiligi.
badge n. karta. bat n. fremusu.
baggage n. bagasi. batava palm n. patawa.
bait n. beti. bath, herbal ~ n. swit'watra; wiwiri-watra.
bake v. baka2; losi. bathe v. wasi; ritually ~ wasi; wasi wan watra, SEE:
baker n. bakriman. watra.
bakery n. bakri-oso. bathroom n. was'oso.
balance v. poko. battle n. feti.
bald adj. krebi; kreb’ede; pir'ede; go ~ piri; ~ head be v. de1; na1.
kreb’ede. beach n. sekanti; syoro.
ball n. metal ~ bugru; kugru. bead n. krara; string of ~s kraraketi.
ball-bearing n. bugru; kugru. beak n. mofo.
banana n. bakba; cooking ~ bana; ~ tree banabon; beam n. barki1; postu.
kind of ~: aprabakba; banabakba; ingibakba; bean n. bonki; pesi; brown ~ broinbonki; hyacinth ~
pikinmisi-finga bakba; sukrubakba. kulibonki; lima ~ seibiyari; ~ pole bonkitiki; ~
band1 n. banti1. sprouts gropesi; string ~ bonki; yardlong ~
band2 n. pokugrupu. kowsbanti.
bank1 n. bangi3. bear v. tyari.
bank2 (of a river) n. libakanti; syoro; watrasei. beard n. barba.
banknote n. papira moni, SEE: moni; (of 100 dollars) bearing n. bugru.
planga2. beast n. meti.
baptism n. dopu1. beat v. fon; klapu; naki; titei; priti skin, SEE: skin; (at
baptismal service n. dopukerki. sport) bosro; (with a stick) tiki.
baptize v. dopu1. beating n. fonfon.
baptized, be ~ v. dopu1; teki dopu. beautiful adj. moi.
bar v. bowtu3. because conj. bika; di; fa2; fu di; na di; wanti.
Barbados nut n. sketnoto. become v. kon; tron1.
barbecue n. korpatu; v. brabakoto.

English - Sranan Tongo 173


bed blunt

bed n. bedi; sribipresi; iron ~ isribedi; wooden ~ gaba; bickering n. kos'kosi1; constant ~ fet'feti.
go to ~ go didon, SEE: didon; go sribi, SEE: sribi. bicycle n. baisigri; 10-speed ~ lonbaisigri.
bedbug n. doisri2. bier n. dragi.
bedroom n. sribikamra. big adj. bigi; bun; grofu; ~ built kankan3.
bee n. waswasi; Brazilian ~ brasyon-waswasi; bile n. gari2.
carpenter ~ wunwun2; honey ~ oni; onifrei; bilimbi (fruit) n. birambi.
stingless ~ oni; onifrei. billy club n, v. baleta.
beef n. kawmeti; corned ~ sowt'meti. bind v. banti1; tai1; ~ together bondru kon na wan,
beehive n. onigodo. SEE: bondru.
beer n. biri; ~ belly sopibere; liter bottle of ~ dyogo. bird n. fowru; ~ cage fowrukoi; ~ of prey aka2.
beetle n. asege; rhinoceros ~ asege. bird of paradise (plant) n. palulu.
befall v. miti1. bird vine (plant) n. fowrudoti.
before conj. bifo; fosi; ~ that fosi dati, SEE: fosi. birdsnake n. common ~ brokobaka; trangabaka;
beg v. begi1. giant ~ trangabaka.
beggar n. begiman. birth, give v. ~ meki pikin, SEE: pikin2.
begin v. bigin; kon; opo4. birthday n. friyari; friyaridei; ~ celebration friyari;
beginning n. bigin; prep. komopo. have a ~ friyari; ~ party bigiyari; friyari-oso.
behalf, on ~ of prep. gi2. birthmark n. gadomarki; lostuflaka.
behind prep. baka3; be ~ de na baka; leave ~ libi na bit, a ~ quan. pikin1; pikinso.
baka; stay ~ tan na baka; ~ the back bakabaka. bite n. mofo; v. beti; sutu3.
behindmost adj. bakasei. bitter adj. bita.
Belgium n. Bergi1. bitterwood n. kwasibita.
belief n. bribi. bivouac srudati kampu, SEE: kampu.
believe v. bribi. blabbermouth mofo gi wroko, SEE: mofo.
believer n. bribisma. black adj. blaka.
bell n. dyendyen. black racer (snake) n. reditere.
bellboy n. syowman. black vulture n. blaka-ede tingifowru.
belly n. bere1; middle of ~ mindribere; ~ flop blacken v. blaka.
(swimming) prit'bere. black-eyed pea n. blaka-ai pesi.
belong to v. na fu. blackhead n. poisi.
belongings n. taitai. blame n. get the ~ tyari nen, SEE: nen.
beloved n. lobiwan; mi wan ai karu, SEE: karu. blameless adj. krin.
belt n. banti1; leribuba; abdominal support ~ blanket n. sribikrosi; sribisani.
berebanti. bleach n, v. breki.
bench n. bangi1; concrete ~ stonbangi; wooden ~ blend v. moksi.
udubangi; kind of carved ~ botobangi; bless v. blesi; seigi.
dyukabangi. blessed adj. blesi.
bend n. beni; v. beni; boigi; kron; ~ down bukundu; ~ blessing n. blesi; seigi.
in a road boktu. blind adj. breni; make ~ breni; ~ man breniman.
bent adj. beni; fow; kron. blissful adj. blesi.
beseech v. begi1. block v. tapu pasi, SEE: pasi.
beside prep. sei. blockhead n. donman.
besides conj. boiti2. blood n. brudu; ~ pressure brudu; ~ vessel brudutitei;
bet n, v. strei. titei.
betray v. konkru; seri; tori. blot n. flaka1.
better adv. betre; get ~ v. betre; saka2; go na fesi, SEE: blow v. bro; wai1; ~ away wadya; ~ closed wai tapu,
fesi2;. SEE: tapu1; ~ one's nose snoiti; bro noso, SEE:
between prep. mindri. noso1; ~ open wai opo, SEE: opo1; ~ out (a tire)
beverage n. alcoholic ~ sopi; kind of ~ dyindyabiri; sutu2; ~ up panya.
kasiri; podosiri. blue adj. blaw.
bewitch v. prei. bluff v. dyaf.
Bible n. Gadobuku; Gadowortu. blunder n. make a ~ naki wan blaka, SEE: blaka.
biceps n. powa. blunt adj. dede2; prit'pangi.
bicker v. fet'feti; krut'krutu; strei.

174 English - Sranan Tongo


boa brother

boa n. ~ constrictor daguwesneki; gadosneki; bracelet n. bui.


papasneki; emerald tree ~ bigi-popokaisneki; brag v. dyaf; gersi; skepi; meki bigi, SEE: bigi.
kadasneki; popokaisneki; grey tree ~ ingisneki; braid n, v. frekti.
takrutitei; rainbow ~ heigron-aboma. brains n. edetonton.
board n. planga1. braise v. stofu.
boast v. dyaf; gersi; skepi; meki bigi, SEE: bigi. braised adj. stofu.
boat n. barki3; boto; kruyara; tentiboto; fishing ~ brake hard v. dyuku a rem, SEE: dyuku.
fis'boto; ~ race streiboto. bramble n. makabon.
boatman n. botoman. branch n. taki3.
bobber n. korku. brand-new adj. nyunyun.
body n. skin; ~ louse loso. brass n. geri kopro; kopro.
boil (cook) v. bori; kuku2; ~ over opokuku. brave adj. tòf.
boil (sickness) n. butsweri. bravery n. dek'ati.
boisterous adj. dyugudyugu; opruru. Brazil n. Brasyon.
bold adj. asranti. Brazil nut n. inginoto; paranoto.
boldness n. drei-ai. Brazilian adj. Brasyon; n. Brasyonman.
bolomaka (plant) n. makadroifi. Brazilian calico snake n. ingibangi.
bolt n. bowtu2; skrufu1; v. greni; (for a door or bread n. brede; cassava ~ kasababrede; crust of ~
window) greni. bredebuba; daily ~ deibrede; ~ dough lalabrede;
bone n. bonyo; dry ~ dedebonyo. flat ~ roti; ~ knife bredenefi.
bonnet n. musu2. breadfruit tree n. bredebon.
bonus n. bakafinga1; baksis. breadnut tree n. siri-bredebon.
boo v. bari dreigi, SEE: dreigi. break v. baster; broko1; (a rope) koti1; (into pieces)
book n. buku1; leisibuku. brokobroko.
bookstore n. bukuwenkri. breast n. bobi; borsu; ~ milk bobimerki.
booze n. sopi. breath n. bro; out of ~ bro de na tapu; short of ~ bro
boozer n. sopiman. syatu.
bordello n. motyokampu; motyotenti. breathe v. bro; (deeply) hari bro.
border n. lanki. bribe n. bakafinga1; tyuku.
bore v. boro1. brick n. bowston; lay ~s mesre.
bored, be v. ferferi. bricklayer n. mesreman.
boring adj. dede2; soi. bride n. trowmisi.
born, be ~ v. gebore. bridegroom n. trowmasra.
borrow v. leni. bridge n. broki.
boss n. basi1; edeman; fes'man; v. basi1. brier n. makabon.
botfly larva n. maskitaworon. bright adj. lekti1.
both num. ala tu, SEE: tu1. brim n. lanki.
bother v. bada; dangra; ferferi; fuga; trobi; weri2. brine n. sowt'watra.
bothered, be ~ v. fuga; nyan en niri, SEE: niri. bring v. tyari kon, SEE: tyari; ~ together v. miti1; tyari
bothersome adj. ferferi. kon na wan, SEE: kon na wan.
bottle n. batra; dyogo. brittle adj. karki.
bottom n. futusei. broad adj. bradi.
bound adj. buibui. broadcast v. bari2; brotyas; bari boskopu, SEE:
bouquet n. boketi; birthday ~ owruyari boketi. boskopu; poti na udubaki, SEE: udubaki.
bow down v. saka kindi. brocket (animal) n. grey ~ kuriaku; large red ~
bow (gesture) n. kosi2; v. boigi; broko kindi, SEE: prasaradia; redidia.
kindi. broken adj. baster; broko1; brokobroko; (wire, rope)
bow (of a boat) n. boto-ede. koti1.
bow (tool) n. bo2. brokenhearted, be ~ broko ati, SEE: ati1.
bowl n. koba; komki; clay ~ prapi; shallow ~ skarki. bronze n. geri kopro.
box n. dosu; faki; kisi1; cardboard ~ karton dosu, SEE: brood v. kroku1.
karton; metal ~ tromu. brook n. kriki.
boy n. boi; manpikin; yongu; interj. baya. broom n. sisibi.
boyfriend n. freiri. brother n. brada; title. Ba1.

English - Sranan Tongo 175


brother-in-law caramel

brother-in-law n. swagri. burn n. bronsoro; vi, vt. bron; (a light bulb) gi faya,
brow n. fes'ede. SEE: faya2; ~ out, ~ up bron; scar from a ~
browbeat v. fon nanga mofo, SEE: mofo. bronflaka.
brown adj. broin; redi. burned adj. bronbron.
bruise v. masi. burst v. baster; bòs.
bruised (as with fruit) adj. masi. bury v. beri.
brush n. bosro; kwasi2; v. bosro; ~ one's teeth wasi bush n. busbusi; busi.
mofo, SEE: mofo. Bush Negro n. Busnengre.
brush pile n. grangran. bushes, dry ~ n. grangran.
bucket n. embre. bushmaster (snake) n. kapasisneki; makasneki.
buckle n. dyepsi. business n. bisi1; wrokope.
buffalo n. watrakaw. bustle n. opo-opo.
bug, stink ~ n. fyofyo1. but adv. nomo; conj. leki3; ma2.
build v. bow; meki. butcher n. sraktiman; v. srakti; ~ shop srakti-oso.
building suffix. -oso. butt v. buku3.
bull n. bulu; burkaw. butter n. botro; fin'botro; v. botro.
bullet n. agra; kugru; lai2; patron. butterfly n. kapelka.
bump n. koko2; kundu1; v. buku3. buttocks n. bakadan; bakasei; gogo.
bun n. boru. button n, v. knopo.
bunch n. bosu; (bananas) anu1. buttonhole n. knopo-olo.
bundle n. bosu; taitai; ~ of things bondru. buy v. bai; ~ on credit borgu2.
burden n. hebi. buyer n. baiman.
burial n. beri; yorkaberi. buzz n. wunwun1.
burlap bag n. seirisaka. by conj. fru; prep. na2; na2; psa2.

C - c
cabbage n. koro1; chinese ~ amsoi; kailan; paksoi; ~ can aux.v. kan1; man2.
palm pinabon; prasarabon; swamp ~ dagublat. canal n. kanari2.
cacao n. kakaw; ~ tree kakaw. canary n. kanari1.
cacique (bird) n. red-rumped ~ banabeki; redi- cancer n. takruboi; takrusiki.
banabeki; yellow-rumped ~ banabeki. candle n. kandra; ~ wax kandrafatu.
cadaver n. dedeskin. candlestick n. kandratiki1.
cage n. koi. candy n. sukrusani; swit'sani; kind of ~ bigifutu2;
caimito (fruit) n. apra; sterapra. kawlade; kawston; watrakan2; stick ~ lek'tongo.
cake n. kuku1; kind of ~ boyo; eksikuku; fiadu; keksi; cane n. wakatiki.
krontokuku; sopikuku; wedding ~ trowkuku. canine tooth n. aitifi.
calabash n. krabasi; hollowed out ~ godo2; ~ tree canister n. tromu.
krabasibon. cannon n. kanu.
calaloo (plant) n. klarun. cannonball tree n. busikrabasi.
calculate v. teri luku, SEE: teri. canoe n. kruyara.
calf (animal) n. pikin kaw, SEE: kaw1. cap n. knitted ~ musu2.
calf (of a leg) n. koiti. capital city n. mamafoto.
call v. bari2; kari; bari kari, seni kari, SEE: kari; (on the capsize v. drai; kanti.
telephone) bèl; naki wan konkrutitei, SEE: captain n. kapten.
konkrutitei; ~ together kari kon na wan, SEE: kon capuchin (monkey) n. keskesi; wedge-capped or
na wan. weeper ~ bergikeskesi.
callus n. lekdoru. capybara n. kapuwa; watra-agu.
calm adj. tiri1; ~ down kowru ati, SEE: ati1; saka en car n. oto; wagi.
skafu, SEE: skafu; ~ heart kowru-ati. caracara (bird) n. yellow-headed ~ tingifowru-aka.
camisole n. kamsoro. carambola n. fransman-birambi.
camp n. kampu. caramel n. lonka.

176 English - Sranan Tongo


caravan chin

caravan n. krafana2. celery n. supuwiwiri.


card n. karta; ~ game kartaprei; ~ player kartaman; cement n. smenti; ~ block bowston; ~ shut mesre
play ~s prei karta. tapu, SEE: mesre.
cardboard n. karton. cemetery n. berpe; bonyogron; public ~ pikintiki
care n. kras'ede; sorgu; ~ for sorgu; not to ~ no abi berpe.
trobi nanga, SEE: trobi. cent n. koprosensi; sensi1; large ~ bigisensi.
career n. wroko. centipede n. lusumbe.
careful, be ~ with v. safri nanga, SEE: safri. certainly adv. trutru.
cargo n. lai1. chachalaca (bird) n. little ~ wakago.
Carib adj, n. Kribisi; (language) Kribisitongo. chaff n. buba.
carpenter n. temreman1. chain n. bui; keti; v. keti; ankle ~ futuketi; kind of ~
carry v. syow1; tyari; ~ on go na hei, SEE: hei1; ~ out taratitei; mooring ~ botoketi.
du. chair n. sturu; kind of ~ dyarususturu; rocking ~
cart n. wagi; horse ~ asiwagi. boboisturu; swivel ~ draisturu.
cartridge n. lai2; patron. chairman n. ambrabasi.
case n. kisi1. chalk n. kreiti.
cashew nut n. kasyu. chamber pot n. akuba-dyendyen; pis'patu.
cashew tree n. kasyu. champion n. winiman.
casket n. dedekisi. chance n. okasi.
cassava n. kasaba; swit'kasaba; bitter ~ bitakasaba; ~ change1 n. kenki; v. drai; kenki; ~ direction beni.
bread kasababrede; large ~ bread besun; change2 n. pikinmoni; pikinsensi; make ~ broko2.
parakoranti; liquid squeezed from ~ kasabawatra; channel n. kanari2.
~ press matapi; ~ pudding boyo; ~ soup chaos n. dyugudyugu; bakba wenkri, SEE: bakba.
kasabasupu; ~ stem kasabatiki; ~ syrup kasripo. charcoal n. krofaya; ~ stove korpatu.
cassette tape n. lolo. chariot n. fet'wagi.
cast a spell v. bonu. charity bazaar n. bunkopu seri, SEE: bunkopu.
castor oil n. kastroli. charm n. bereketi; fet'obia; obia.
cat n. puspusi. chase away v. yagi.
catapult n. syinsyart. chatter n, v. tak'taki.
catch v. bowtu5; fanga; kisi2; ori. cheap adj. bunkopu; fu soso, SEE: soso.
caterpillar n. woron; poisonous ~ fayaworon2. cheat v. bedrigi; dyote; plei1; ~ on waka; ~ someone
cat-eye snake n. pina-owrukuku. anga1.
catfish n. grat'fisi; katfisi; armored ~ kwikwi; kind of cheater n. bedrigiman; dyoteman.
armored ~ hei-ede-kwikwi; katrinakwikwi; plata- cheek n. seifesi; inside of ~ seimofo.
ede-kwikwi; sokekwikwi; sea ~ yarabaka. cheeky adj. asranti.
cathedral n. mamakerki. cheerful adj. breiti.
Catholic church n. Lomsukerki. cheese n. kasi1; cumin-seed ~ kombekasi; ~ rind
Catholic, Roman ~ n. Lomsu. kas'buba.
cat's claw (plant) n. brantimaka. cherry n. kersi; Suriname ~ monkimonki-kersi; West
cattail, narrowleaf ~ n. langagrasi. Indian ~ kersi.
catty adj. kaksi. chest1 n. borsu.
cause n. gron; rutu; v. meki. chest2 n. kisi1; clothes ~ kros'kisi.
cave n. bergi-olo. chew v. kaw2; ~ out kosi1.; was' go, SEE: wasi.
cavy n. giant water ~ kapuwa; watra-agu; Guianese ~ chick pikin fowru, SEE: fowru.
dyinipi; spotted ~ hei2. chicken n. fowru; osofowru; baked ~ los'fowru; bare-
Cayenne n. Kayana. necked ~ pir'neki; ~ coop fowrukoi; (meat)
cayman n. kaiman; black ~ blakakaiman; dwarf ~ fowrumeti.
redikaiman; Schneider's ~ bergikaiman; chief n. edeman; kapten; paramount ~ gran-edeman.
spectacled ~ wetberekaiman. chigger n. patataloso.
cease v. kba. child n. pikin2; pikin-nengre; grand~ granpikin;
cedar tree n. sedre. great-grand-~ afopikin; illegitimate ~ dorosei
cedar wood n. sedre. pikin; last ~ tap'bere pikin, SEE: pikin2.
celebrate v. prisiri; meki prisiri. children n. yosyosi.
celebration n. fesa; konfriyari. chin n. kakumbe.

English - Sranan Tongo 177


Chinese commander

Chinese adj, n. Sneisi1; ~ mustard kaisoi; ~ clothes n. krosi; ~ chest kros'kisi; house ~ osokrosi;
vermicelli sneisi-alatria, SEE: alatria. priestly ~ domrikrosi; wedding ~ trowkrosi;
chip n, v. tyepi. work ~ wrokokrosi; worn out ~ brokokrosi.
chipped adj. tyep'tyepi. clothespin n. pen4.
chips (food) n. krawkraw1. cloud n. wolku.
chisel n. beitri. clove n. nagri.
chocolate n. skrati; sukruskrati; home-made ~ club1 n. kodya; v. bowtu3.
ososkrati; hot ~ fayaskrati; sweetened ~ club2 n. koleisi.
sukruskrati; unsweetened ~ skrati. clubhouse n. koleisi.
choke v. tyokro; aka ensrefi, SEE: aka1. clump n. bosu; in ~s bos'bosu.
choose v. piki2; teki. cluster n. bosu.
chop v. kapu; tyapu; ~ down v. fala1; kapu trowe, SEE: coarse adj. grofu.
kapu. coat n. dyakti.
christening feast n. dopu-oso. coati n. kwaskwasi.
Christmas n. Bedaki; Kresneti. coax v. kor'kori.
church n. kerki; ~ building kerk'oso; Catholic ~ cobnut, Jamaica ~ n. babun-noto.
Lomsukerki; Moravian ~ Anitrikerki; mother ~ cobweb n. anansititei.
mamakerki; ~ service kerki; ~ worker dinari. cocaine n. puiri; weti.
churchgoer n. kerkiman; kerkisma. cock n. kakafowru.
cicada n. siksiyuru; sinsin2. cock (a gun) v. kaka2.
cigar n. sigara. cock-a-doodle-doo interj. kokodiako.
cinema n. kino. cocked adj. kaka2.
cinnamon n. kaneri. cockroach n. kakalaka.
circumcise v. besnei. cocoa n. fayawatra; skrati; ~ powder puiriskrati, SEE:
circumcised adj. besnei. skrati.
citizen n. borgu1. coconilla (plant) n. makadroifi.
citrus fruit n. kind of ~ alanya; apresina; lemki; coconut n. dreikronto; kronto; (cooked with sugar)
ponpon1; strun; swa-alanya. stofukronto; (not fully matured) malatakronto; ~
city n. foto; capital ~ mamafoto; center of ~ fotosei; ~ bread krontobrede; ~ cake krontokuku; ~ cookies
dweller fotosma. krontokuku; ~ husk krontobuba; ~ milk
civil servant n. lantibakra; lantiman. krontomerki; ~ oil kronto-oli; ~ palm krontobon;
clamor n. opruru. ~ water krontowatra; young ~ watrakronto.
clamp n. krampu2. coerce v. dwengi.
clan n. lo2. coffee n. fayawatra; kofi2; ~ tree kofibon.
clap hands v. klapu ini den anu, SEE: anu1. coffin n. dedekisi.
clasp n. dyepsi. coin n. pikinmoni; pikinsensi; gold ~ gowt'moni;
claw n. nangra. silver ~ solfrumoni.
clay n. kleidoti; tokotoko; ~ bowl prapi; ~ jar kroiki2; cold adj, n. kowru; make ~ kowru.
white ~ pemba. cold (sickness) n. frikowtu; have a ~ frikowtu; abi
clean adj, v. krin; ritually ~ kaseri. frikowtu.
clear adj. krin; make ~ broko na pikinmoni, SEE: colleague n. wrokomati.
pikinmoni; ~ up (weather) opo1. collect v. piki2; tyari kon na wan, SEE: kon na wan.
clearly adv. krin; srapu. collide v. bòks; naki.
cleaver, meat ~ n. ambeiri. color n. kloru1.
clerk n. skrifiman. colored, many ~ adj. alakondre.
clever adj. koni; srapu. comb n. kankan1; v. kan3; quickly ~ har'hari.
climb v. kren. come v. kon; ~ back kon baka; ~ by boro psa; ~
cling to v. ori. down saka2; ~ from or ~ out of komopo; ~
clinic n. datra-oso. together kon na wan; kon makandra, SEE:
clock n. oloisi. makandra; moksi kon na wan, SEE: moksi; ~
close adj. fasti; krosbei; v. tapu1; ~ by krosbei; leti4. unexpectedly broko kon; ~ with kon go.
closed adj. tapu1; blow ~ wai tapu, SEE: tapu1. comfort n, v. trowstu.
closet n. kasi2. command v. bari2; komanderi.
cloth n. duku; krosi. commander n. komandanti.

178 English - Sranan Tongo


commandment cowardly

commandment n. komanderi. continue v. tan1; go doro, SEE: doro3.


commemorate v. meki prisiri, SEE: prisiri. continuously adv. ala ten, SEE: ten.
Commewijne (district) n. Kawna1; ~ River control n. tiri2; v. basi1; ~ oneself ori ensrefi, SEE: ori.
Kawnaliba. convict n. straf'man.
commissioner n. komsarsi. convincing adj. krakti.
common adj. aladei. convulsion n. stoipi1.
commotion n. babari; dyugudyugu; opruru; cook n. boriman; koki; v. bori; (until done) gari1; ~
wunyuwunyu. house kukru.
Communion n. Holy ~ granbun; take Holy ~ nyan cooked (completely) adj. gari1.
granbun. cookie n. kuku1; kind of ~ gomakuku; pindakuku.
compassion n. sar'ati. cooking fat n. fatu1.
compel v. dwengi. cooking oil n. nyan-oli.
compete v. strei. cooking platform n. brantmiri.
complain v. kos'kosi1; kragi; krut'krutu; krutu. cool v. kowru.
complaining adj. krakeri. coop n. koi.
complaint n. kragi. copper adj. kopro; n. kopro; redi kopro.
complete v. klari. coppersmith n. koprosmeti.
completed adj. kba. coralsnake n. krarasneki; common false ~
completely adv. krinkrin1. krarasneki.
complicated adj. frekti; fromu. cork n. korku.
comrade n. fisiti. corkscrew n. korkutreki.
conceal v. kibri. cormorant (bird) n. fis'man2.
concern n. bisi1; kras'ede; be ~ed ati de na dyompo, corn n. karu; ~ husk karuw'wiri.
SEE: ati1; be ~ed about weri ede, SEE: ede; not be corn (med.) n. lekdoru.
~ed about no abi bisi, SEE: bisi1. corncob n. kar'tiki.
concrete adj. ston; ~ block ston. corned beef n. sowt'meti.
condom n. kowsu; pipikowsu. corner n. uku1; turn a ~ koti wan boktu, SEE: boktu.
confectionery n. sukrusani. cornmeal porridge n. kar'papa.
conflict, be in ~ v. fasi3. corporal n. korpu.
confrontation n. prepare for ~ kari gari, SEE: gari2. corpse n. dede1; dedeskin.
confuse v. bruya; dangra. correct adj. bun; leti3; tru; yoisti.
confused adj. bruya. correctly adv. bun.
confusing adj. dangra; frekti; fromu. costume n. traditional ~ kotomisi1.
confusion n. bruya. cotton adj, n. katun; ~ tree katunbon.
congratulate v. fersteri. cougar n. reditigri.
congratulations n. fersteri. cough n. kosokoso; v. koso; ~ intensely kosokoso; ~
conjure v. tofru. syrup kosodresi.
connect v. fasi4; miti kon na wan, SEE: miti1. counsel n. rai.
conquer v. teki abra; wini. count v. teri; ~ on s.o. bow tapu, SEE: bow.
conscience n. konsensi; guilty ~ konsensi fonfon. counter n. kitchen ~ botribangi; store ~ tonbangi.
consent, give ~ v. gi pasi, SEE: pasi. country1 n. doti1; kondre; foreign ~ dorosei kondre,
consequences, have ~ v. abi tere, SEE: tere. SEE: kondre.
consider v. wegi go wegi kon, SEE: wegi; not to ~ no country2 n. boiti1; boitipresi.
kon nanga wan weri, SEE: weri2. countryman n. kondreman.
consolation n. trowstu. courage n. dek'ati; man-ati.
console v. trowstu. court of law n. krutu.
constipation n. trangabere. courthouse n. krutu-oso.
constrict v. banti1. cousin n. nefo.
construct v. temre. covenant n. ferbontu.
consume v. fasi2. cover n. tapun; v. kafti; tapu1; book ~ kafti.
contemplate prakseri go prakseri kon, SEE: prakseri. covetousness n. gridifasi.
contempt n. dor'ai; show ~ tyari dor'ai. cow n. kaw1; ~ shed n. kawpen.
contest n. strei; streilon; wega. coward n. fredeman; lagiman.
continually adv. doro3; nomonomo. cowardly adj. lagi.

English - Sranan Tongo 179


cowbird darling

cowbird n. giant ~ karufowru. crucify v. kroisi.


cowhide n. kawbuba. cruel adj. ogri-ati.
cowpea n. blaka-ai pesi; dried ~ dyar'pesi. crumbly adj. brokobroko.
crab n. krabu2. crumbs n. sakasaka.
crack n. priti; (pl.) prit'priti. crumple v. kroiki1.
crafty adj. haira. crush v. masi; maskaderi.
cramp, muscle ~ n. krampu1. crust n. buba.
crankshaft n. kroku2. crustacean n. krefti.
crash v. bòks; naki. crutch n. kroku2.
crate n. kisi1. cry v. krei; bari kari, SEE: kari; bari krei, SEE: krei; gi
crawl v. kroipi. tongo, SEE: tongo; ~ out bari2.
crazy adj. law; tyepi; ~ person lawman. crying n. krei.
cream n. lun. cucumber n. komkomro; ~ tree birambi.
crease n. fow; v. ploi. cudgel n. kodya.
creased adj. kroiki1. cultural adj. kulturu.
creature n. libisani. culture n. kulturu.
credit, buy on ~ v. borgu2. culvert n. kokro.
credulous adj. lekti-ede. cunning adj. koni.
creek n. kriki. cup n. kan2; small ~ kopi1.
creel n. kurkuru. cupboard n. kasi2.
creep v. kroipi. Curaçao n. Korsow.
creeper (plant) n. angatitei. curassow (bird) n. black ~ powisi.
creeps, give the ~ v. gro skin, SEE: skin. curdle (milk) v. koti1.
Creole adj. krioro; nengre; n. krioro; kriorosma; ~ curious adj. bemui; mumui.
dress koto; kotomisi1. curl n. krenti2; kroru; v. kroru.
crewman n. sipiman. curly adj. kroru; very ~ krorukroru.
cricket, mole ~ n. kot'koti2. currant n. krenti1.
crime n. ogri. currency papira moni, SEE: moni.
criminal n. abani; ~ type n. hebiman. curse n. fluku; v. fluku; kosi1; wisi; wroko wan sma,
cripple n. malengrisma; v. malengri. SEE: wroko.
crippled adj. malengri. curtain n. garden; yarsin.
croaker (fish) n. smalleye ~ botrofisi. curtsy n. kosi2; v. broko kindi, SEE: kindi.
crook n. dyoteman. curve n. beni; boktu; (pl.) boktuboktu.
crooked adj. fow; kron; kruktu; make ~ kron. cushion n. kunsu.
cross n. kroisi. cuss out was' go, SEE: wasi.
cross, be ~ v. mandi. custom n. gwenti.
cross out v. strepi. customer n. baiman.
cross over v. abra; koti abra, SEE: abra. cut adj. koti1; n. kapu; v. koti1; (grass) wai1; (in line)
cross-eyed n. sker'ai. boro2; ~ off koti puru, SEE: puru; ~ up kot'koti1.
crotch n. mindrifutu. cutlass n. owru2.
crow v. bari2.
crowd v. kwinsi.

D - d
dagger n. dolku. dandruff n. wetweti1.
daily bread n. deibrede. dandy n. modoman; prodoman.
damage v. pori1. dangerous adj. kfalek.
damp adj. nat'nati. dare v. dorfu; gersi; prefuru.
dance n. dansi; v. dansi; meki futu, SEE: futu; ~ hall dark adj. dungru; half-~ dungrudungru.
dans'oso; kind of ~ kaseko; kawna2; kotodansi; darken v. dungru.
wintidansi; ritual ~ wintiprei. darkness n. dungru.
dancer n. dans'man. darling n. mi gudu, SEE: gudu.

180 English - Sranan Tongo


daughter disease

daughter n. umapikin. deserter n. loweman.


dawn n. brokodei; v. broko1. deserving adj. warti.
day n. dei; next ~ a tra dei fu en; the other ~ tra dei; desire n. angri2; v. angri2; lostu; have a strong ~
work~ wrokodei. bakru; ~ strongly haira tapu, SEE: haira.
daybreak n. brokodei. desk, school ~ n. skorobangi.
dayflower n. gadodede. despair lasi ati, SEE: ati1.
daylight n. broad ~ bigibigi dei, SEE: dei. destroy v. broko1.
daytime n. deiten. destroyed adj. broko1.
daze v. drungu; be in a ~ babaw. detail n. fin'fini; in ~ fin'fini.
dead adj. dede1; adv. kiri; (of fish) draibere; ~ person detain v. ori.
dede1; dedeman; dedesma; dedewan; place of the detainee n. straf'man.
~ dedekondre. detect v. feni.
deaf adj. dofu; a ~ person dofuman. deterna (wood) n. wana.
dear one n. mi gudu, SEE: gudu. devil n. didibri; kruktuman; the ~ a ogriwan, SEE:
death n. dede1; hour of ~ dedeyuru; ~ penalty ogriwan.
dedestrafu. dew n. dow.
death (personified) n. dede1; Fedi. diabetes n. sukru.
debt n. paiman. diagnose v. koti wan luku, SEE: luku.
debtor n. borguman. diamond n. dyamanti.
decayed adj. pori1. diaper n. pis'duku.
deceased adj. sargi. diarrhea n. lus'bere; wrokobere.
deceive v. dyote; kori; lei. dictionary n. wortubuku.
deceiver n. bedrigiman. die v. dede1; gwe; bro tapu, SEE: bro; ~ down dede1.
December 31 n. owruyari. different adj. difrenti.
decide v. besroiti. differently adv. tra fasi, SEE: fasi1.
decision n. besroiti. difficult adj. dangra; frekti; fromu; pepre; tòf; tranga.
decline v. go na baka, SEE: baka3. difficulty n. dyam; muiti;nowtu.
decorate v. moimoi. dig v. diki; krabu wan olo, SEE: olo; ~ ditches diki
decoration n. pranpran. skopu, SEE: skopu2; ~ up diki puru, SEE: diki.
decrepit adj. brokobroko. dike n. dan2.
deduct v. koti1. dilapidated adj. brokobroko.
deeds, evil ~ n. kruktudu. dilute v. broko1.
deep adj. dipi. dime n. doni.
deer n. dia; (sp.) kuriaku; prasaradia; redidia; dimwit n. babawman.
sabanadia. dip v. dipi; dopu2.
defame v. blaka. diploma n. papira; skoropapira.
defeat v. wini. directions, give ~ v. bedoi.
defecate v. kunkun. directly adv. dalèk; wantron.
defense n. bakatitei1. director n. driktoro; fes'man.
deity n. Anana; gado. dirt n. dot'doti; doti1; santi.
delay v. tapu2. dirty adj. dot'doti; doti2; fisti; morsu; make ~ doti2;
deliberate v. kruderi1. morsu; santi; tokotoko.
delicious adj. switi. disagree v. feti.
deliciousness n. switi. disagreement n. kesekese.
delusion n. ferberde. disappear v. smoko.
demon n. didibri; ogriyeye; takrusani; takruyeye. disappointed, be ~ broko ati, SEE: ati1.
dentist n. tifidatra. disaster n. pinaten.
dentures n. tifi. discord n. kesekese.
depart v. lusu. discouraged, become ~ v. lasi ati, SEE: ati1.
depressed adj. brokosaka. discover for yourself v. ondrofeni.
descend v. saka2. discriminate v. desko.
descendant n. bakapikin; pikin pikin, SEE: pikin2. discrimination n. desko.
desert1 n. dreisabana. disdain n. dor'ai.
desert2 v. lowe. disease n. siki; contagious ~ dyomposiki.

English - Sranan Tongo 181


disgrace dwelling

disgrace n. syen. draw v. hari1.


dishes, dirty ~ n. dot'sani. drawer n. la.
dishtowel n. pret'duku. drawers n. ondrobruku.
disobedience n. trangayesi. dream n, v. dren.
disobedient adj. trangayesi. dregs n. sakasaka.
disobey psa mofo, SEE: mofo. drenched adj. nat'nati.
display case n. tonbangi. dress n. yapon; traditional ~ koto.
dispute n. kesekese. dress v. weri1; (a wound) dresi; be ~ed up dyuku;
disrespectful adj. asranti. koti3.
disrupting adj. ferferi. dribble past (sports) v. beni.
distribute v. prati. drift v. dribi.
district n. distrikti. drill v. boro1; ~ bit boro1.
disturbance n. opruru. drink n, v. dringi; alcoholic ~ syòt; take a ~ hari wan
dive v. dukrun. mofo, SEE: mofo.
divide v. broko1; prati. drinking glass n. grasi1.
division n. mandimandi; prati; pratifasi. drip v. dropu.
divorce v. prati libi, SEE: libi1; broko trow, SEE: trow; drive v. rei1; trusu; ~ fast lon.
pori1. drizzle fin'fini alen, SEE: alen.
dizziness n. drai-ede. drool n, v. baba.
dizzy adj. waiwai1. drop n. dropu.
do v. du; sani; ~ quickly flèi. drown v. sungu; dede na watra, SEE: dede1.
dock n. broki; plata broki, SEE: broki. drug addict n. dyonki.
dockhand n. syowman. drugs (legal) n. dresi.
doctor n. datra; ~'s office datra-oso. drugstore n. apteiki.
document n. papira. drum n. bari1; dron; kind of ~ agida; apinti; bongo;
dog n. dagu; hunting ~ ontidagu; ~ louse daguloso; mandron; pudya; play the ~ naki dron; play the ~
mangy ~ wan piriskin dagu, SEE: piriskin; wild ~ well koti a dron, SEE: dron.
kras'dagu. drumhead n. dronbuba.
doll n. popki. drummer n. dronman.
dollar n. dala. drumstick n. drontiki.
dolphin, Guiana white ~ n. profosu. drunk adj. banti3; drungu; hei1.
done adj. gari1; kba; klari. drunkard n. drunguman; sopiman.
donkey n. buriki; ~ cart burikiwagi. dry adj, v. drei; ~ out hari watra, SEE: watra; ~ season
door n. doro1; back ~ bakadoro; front ~ fes'doro; in dreiten.
front of the ~ mofodoro. duck n. doksi; black-bellied tree ~ skurki; male ~
doorknob n. dorokroku. drèk; muscovy ~ bus'doksi; runner ~ kwakwa.
doormat n. figifutu; matamata. duck away v. dòk.
doorstep n. dromofo. dugout n. kruyara.
doorway n. doro1. dull adj. dede2; soi.
double adj, v. dobru. dumb adj. don.
doubt v. degedege. dumb (mute) adj. babaw.
dough, bread ~ n. lalabrede. dummy n. donkaw; donman.
dove n. doifi; grey-fronted ~ paskadoifi; ground ~ dump v. dompu.
stondoifi; stonka; white-tipped ~ paskadoifi. dumpling n. tonton1.
down, go ~ v. dongo; saka2. dust bin n. dot'baki; dot'kisi.
downpour n. sibibusi. dust devil n. draiwinti.
downstairs adv. ondrosei; n. gron. Dutch, in a ~ way bakra fasi, SEE: bakra.
downtown n. fotosei; ~ Paramaribo foto. Dutch language n. Bakratongo.
doze v. dyonko; pipa3. Dutchman n. bakra.
dozen n. dosen. duty n. ferplekti; plekti.
drag v. srepi. dwell v. tan1.
dragonfly n. grasbarki. dwelling n. one-room ~ kamra-oso; ~ place tanpresi.
drainage ditch n. gotro.
drake n. drèk.

182 English - Sranan Tongo


each even

E - e
each adj. ala; ibri; ~ and every one ibriwan; ~ other embarrassed adj. ferleigi; be ~ syen; feel ~ firi wan
makandra; densrefi; ~ time ala leisi, SEE: leisi2. fasi, SEE: fasi1.
eagle n. aka2; crested ~ pakani-aka; harpy ~ gonini. embellish v. moimoi.
ear n. yesi; back of the ~ bakayesi; ~ cavity yesi-olo. embrace n, v. brasa.
ear drops, apply ~ v. dropu. emperor n. grankownu.
earache n. yes'ati. emphasis marker adj. wán; art. na2; dem.prn. dati1.
eardrum n. yesimama. employee n. wrokoman.
earlier adv. fosi. employer n. wrokobasi.
earlobe n. yesibuba. empty adj. leigi; soso; v. leigi; completely ~
early adv. fruku1; from an ~ age pikinpikin; very ~ leigileigi; ~ stomach angribere.
fruk'fruku. encircle v. lomboto.
earn v. wroko moni, SEE: moni; baka5. enclose v. skotu lontu, SEE: skotu.
earnestly adv. trangatranga. encounter v. tuka.
earring n. yesilinga. end n. kba; v. kba; kiri; stotu2; tapu2; (a story or
earth n. gron; tokotoko; (planet) grontapu. situation) koti wan tori, SEE: tori.
earwax n. yesidoti. endure v. nyan; psa3; tyari; ori doro, SEE: doro3.
ease, at ~ adj. ati sidon, SEE: ati1. enemy n. feyanti.
east n. oostsei. engine n. masyin.
Easter n. Paska. English, Caribbean ~ n. Bedyan.
easy adj. lawlaw; lekti2; makriki; adv. switi. English language n. Ingristongo.
eat v. nyan; ~ a lot langa bere, SEE: bere1. English speaker n. Ingrisman.
ebb n. falawatra. enjoy v. nyan; abi prisiri, SEE: prisiri; ~ oneself yowla.
eczema n. kraskrasi. enlarge v. hari1.
eddo n. sneisitaya. enough adj. nofo; adv. sari2; be ~ sari2.
eddy n. draikolku. entirely adv. krinkrin1; srefsrefi.
edge n. kanti; lanki; seisei. entrails n. in'bere.
educated person n. bradi-edeman. envious, be ~ v. dyarusu; abi bigi-ai, SEE: bigi-ai.
education n. leri1. envy n. bigi-ai; dyarusufasi; ogri-ai.
eel n. logologo; snek'fisi; ~ snake walapasneki. epilepsy n. stoipi-siki.
effort n. muiti; make an ~ meki muiti; sweti. -er comp. moro; psa2.
egg n. eksi; ~ roll lumpia; ~ white eksiloli. -er and -er moro nanga moro, SEE: moro.
egg on v. sutu faya gi, SEE: faya1. -er than (moro) ... moro, SEE: moro.
eggshell n. eksibuba. eradicate v. rutu puru, SEE: rutu.
egret n. sabaku. erase v. figi puru, SEE: figi.
eight num. aiti. erect adv. let'opu.
eighteen num. tin-na-aiti. errand n. boskopu; ~ boy boskopuman; futuboi; run
eighth adj. di fu aiti, SEE: aiti. an ~ du wan boskopu, SEE: boskopu.
eighty num. aititenti. error n. fowtu.
ejaculate v. spoiti. escape v. lowe.
elbow n. bak'anu. escaped adj. lowe.
elderly adj. grani; be ~ de tapu yari, SEE: yari1. especially adv. funamku; spesrutu.
elect v. teki. -est moro ... wan, SEE: moro.
electric bill n. faya2. esteem, hold in ~ v. hei1; lespeki; teri.
electricity n. faya2. etc. kar'kon.
elephant n. asaw. eternal adj. têgo.
elephantiasis n. bigifutu1; bimba. ethnic group n. folku; pipel.
eleven num. erfu. euphonia (bird) n. violaceous ~ kanari1.
ell n. yari2. even adv. srefi; conj. sosrefi; ~ if awinsi; ~ though
Emancipation Day n. ketikoti; manspasi. aladi.
embarrasment n. syen.

English - Sranan Tongo 183


evening fell

evening n. mofoneti; neti; this ~ dineti; good ~ interj. excrement n. kaka1; kunkun.
kuneti; nafun. excuse me interj. pardon.
everlasting adj. têgo. exert oneself v. feti; sweti.
every adj. ala; ibri; ~ time solanga; ala leisi, SEE: exist v. de1.
leisi2. expect v. ferwakti.
everyday adj. aladei. expecting, be ~ v. abi bere, SEE: bere1.
everyone prn. alamala; ala sma, SEE: sma. expensive adj. dir'diri; diri.
everything prn. alamala. experience n, v. ondrofeni.
everywhere adv. alape; ala sei, SEE: sei. experiment n, v. ondrosuku.
evil adj. ogri; takru; takru-ati; n. ogri-ati; ~ deeds expert n. sabiman.
kruktudu; ogridu; takrudu; ~ eye ogri-ai; ~ one a explain v. brokobroko.
ogriwan, SEE: ogriwan; ~ person kruktuman; explode v. sutu2.
takruman. expose (a lie) v. puru.
evildoer n. ogriman; ogriwan. extend v. hari1; langa2; hari kon langa, SEE: langa1.
exactly adv. langalanga1. exterior n. dorosei.
examination n. ondrosuku. extinguish v. kiri.
examine v. ondrosuku. extraordinarily adv. psa marki, SEE: marki.
example n. eksempre. extremely adv. grontapu.
exceed v. psa2. exult v. nyanprei.
exceedingly adv. grontapu; kfalek; sote; psa marki, eye n. ai1; apple of my ~ mi wan ai karu, SEE: karu;
SEE: marki. cross-~d sker'ai; ~ infection soro-ai; apply ~
except (for) conj. boiti2. drops dropu; lower one's ~s saka yu ai, SEE: ai1.
exceptional adj. kfalek. eyebrow n. tap'ai-wiwiri.
excessive adv. tumsi. eyelash n. ai wiwiri.
exchange v. (merchandise) kenki; (money) broko2; eyelid n. ai buba.
kenki. eyetooth n. aitifi; ukutifi.
excitement n. span.
exciting adj. span.

F - f
fable n. anansitori. fashion n. modo.
face n. fesi1; ~ to ~ ai na ai, SEE: ai1. fashionable adj. modo.
fact, but in ~ conj. ala dati. fast adv. es'esi; esi; tranga.
fail (a grade in school) v. tan aka, SEE: aka1; tan poko, fast (unshakable) adj. fasti.
SEE: poko; tan sidon, SEE: sidon. fasten v. fasi4; (with a strap) banti1; be ~ed tai1.
faint v. fadon flaw, SEE: flaw. fat adj, n. fatu1.
fair adj. moi; n. konfriyari. father n. papa2; p'pa; title. Pa; Tata; foster ~
faith n. bribi. kwekipapa.
falcon n. aka2; bat ~ fremusu-aka; laughing ~ alen- fatigue weri skin, SEE: skin.
aka; lined forest-~ wetbere-aka. fault n. fowtu.
fall v. fadon; ~ apart panya. favor n. bun; do a ~ dropu en ai, SEE: dropu; fall out
false adj. falsi. of ~ en dyakti teki faya, SEE: dyakti.
family n. famiri; oso; ososma; related ~ berefamiri. fear n, v. frede.
famine n. angri1; angriten. fearful adj. frede; fredefrede; be ~ fredefrede.
fan n. waiwai2. fearfulness n. beifi-ati; dyomp'ati.
fanatical adj. fayafaya. feast n. fesa; opo-opo; tafra.
fancy something v. lostu. feather n. fowruwiwiri; wiwiri.
fanfare n. opo-opo; pranpran. feed v. gi nyanyan, SEE: nyanyan; (animal food)
fantasize v. gersi. nyanyan.
far adj. fara; ~ away farawe. feel v. fas'fasi; firi; ~ around fir'firi; firi.
farewell n. adyosi; interj. Waka bun!, SEE: waka. feeling n. firi.
farmer n. buru; gronman. fell v. fala1.

184 English - Sranan Tongo


fellow flow

fellow n. boi; kel. fire n. faya1; catch on ~ teki faya; set on ~ poti faya
felon (infection) n. setkoiri. gi.
female adj. umasma; n. umawan. firearm n. gon; shoot a ~ sutu1.
fence n, v. skotu; ~ in skotu lontu. firecracker n. bombel; finpeiri; large ~ pagara;
fer de lance (snake) n. labaria; owrukuku1; rasper. string of ~s pagara.
ferment kari dyesi, SEE: dyesi; kuku skuma, SEE: firefly n. fayaworon1.
skuma. fireworks n. finpeiri.
fern palm n. fungubon. firm adj. trangatranga.
ferry v. pondo. firmly adv. tranga.
fertile adj. fatu1; not ~ mangri. first adj. fosi; ~ one fosiwan.
fervent adj. fayafaya. fish n. fisi; stimofo; v. fisi; dried ~ dreifisi; ~ hook
fervently adv. fayafaya; trangatranga. aka1; ~ pond fisi-olo; salt ~ batyaw; sowt'fisi;
fetch v. go teki, SEE: teki. scaleless ~ grat'fisi; ~ skin fis'buba; smoked ~
fetish n. wisi. waranfisi; (sp.) anyumara; banban; botrofisi;
fetus n. bere1. kandratiki2; kubi; kutai; kwikwi; pataka; sriba; tri;
feud n. trobi. walapa; wetweti2.
fever n. korsu. fish v. fisi; (with a pole) uku2.
few num. wantu; very ~ wanwan. fishbone n. fis'bonyo.
fib v. yoku. fisherman n. fis'man1.
fidgety adj. dyompodyompo. fishing boat n. fis'boto.
field n. gron; sabana; wei. fishing gear n. uku2.
fierce adj. faya1; krasi2. fishing line n. lin.
fiercely adv. fayafaya. fishing pole n. ukutiki.
fiery adj. krasi2. fishnet n. fis'neti; tyasneti.
fifteen num. tin-na-feifi. fist n. kofu.
fifth adj. di fu feifi, SEE: feifi. fit v. fiti.
fifty num. feifitenti; ~ cents banknotu; banku. fitting adj. fiti.
fig n. figa; ~ tree figabon. five num. feifi; ~-cent piece loto2.
fight n. feti; strei; v. feti; strei; kofu fadon, SEE: kofu; ~ fix v. meki; sani.
back feti baka, SEE: feti; get into a ~ psa wan flag n. fraga.
toko, SEE: toko; meki trobi, SEE: trobi; have a fist ~ flagpole n. fragatiki.
naki kofu, SEE: kofu. flake v. piri.
fighter n. dyangoman; fet'bakru; fet'man. flakey adj. pir'piri.
fighting spirit n. fet'bakru; fet'obia. flame n. faya1; fayatongo.
filaria n. bigifutu1; bimba; bubu1. flash in the pan karuw'wiri faya, SEE: karuw'wiri.
file n, v. feiri. flat adj. plata.
fill vt. furu; ~ up lai1; furu. flatfoot n. bredefutu.
filthy adj. fisti; dot'fisti. flatten v. plata.
final adj. kriboi; laste. flatter v. kor'kori.
financial matters n. monitori. flattery n. kor'kori.
finch n. large-billed seed-~ twatwa; lesser seed-~ flea n. sneisi2; sand ~ sika, ~ market bunkopu seri,
pikolet. SEE: bunkopu.
find v. feni; ~ out ondrofeni. flesh n. meti; in the ~ libilibi.
fine adj, adv. fini. fling v. fringi; iti.
fine n, v. (penalty) butu; (penalize) butu. flip over v. drai tapu.
finery n. pranpran. flipped over adj. drai tapu.
finger n. finga; little ~ pikinfinga; middle ~ flirt v. freiri; ~ with suku.
mindrifinga. float n. korku; v. dribi.
fingernail n. nangra. flog v. fon.
fingerprint n. fingamarki. flood n. frudu; v. sungu; be ~ed sungu.
finish n. kba; v. klari; ~ line marki; ~ up klari. floor n. gron.
finished adj. kba; klari; adv. kba; v. kba; ~ cooking flour n. blon; ~ sack blonsaka.
klari. flow v. lon.

English - Sranan Tongo 185


flower future

flower n. bromki; flame ~ fayalobi; ~ garden four-eyed opossum n. fo-ai-awari.


bromkidyari. fourteen num. tin-na-fo.
flowerbed n. bromkidyari. fourth adj. di fu fo, SEE: fo.
flowerpot n. bromkipatu. fowl n. fowru.
flunk tan aka, SEE: aka1; tan poko, SEE: poko; tan sidon, fowl foot (plant) n. mangrasi.
SEE: sidon. France n. Franskondre.
flunky tan poko Jantje, SEE: poko. frank adj. prit'pangi.
fly n. freifrei; a kind of biting ~ brokoston; harvest ~ free adj. fri; adv. fri; fu soso, SEE: soso; set ~ lusu.
siksiyuru; sinsin2; horse~ kawfrei; white horse~ freedom n. fri.
bakrakawfrei. French Guiana n. Frans'sei.
fly v. frei. French speaker n. fransman.
foam n, v. skuma. frequently adv. nofotron; furu leisi, SEE: leisi2.
fog n. dow. fretful adj. dyomp'ati; ati de na dyompo, SEE: ati1.
foil n. deigri. Friday n. freida.
fold n, v. fow. friend n. fisiti; kompe; lobiwan; mati.
folded adj. fow. friendly, be on ~ terms with v. waka.
follow saka ensrefi, SEE: saka2. friendship n. matifasi.
follower n. bakaman. fright n. skreki1.
fontanel n. bropresi. frighten v. skreki1.
food n. nyansani; nyanyan; kind of ~ dish bami; frightened, be ~ v. skreki1.
bere2; dosi; her'heri2; pon; telo. fringe n. franya.
fool n. lawman; v. kori; make a ~ of rei2; ~ yourself frog n. dyompometi; todo; kind of tree ~ merkitodo;
bedrigi yusrefi, SEE: bedrigi. paradoxical ~ tododyaki; poison arrow ~
foolish adj. lawlaw. tidetide; tree ~ papitodo.
foot n. futu; futusei; flat ~ bredefutu; sole of the ~ from prep. fu; komopo.
ondrofutu; top of the ~ tap'futu. front, in ~ of prep. fesi2; di de na fesi.
footpath n. futupasi. front one n. fesiwan.
footprint n. futumarki. front side n. fes'sei.
footstool n. futubangi. frugal adj. sroiti.
for prep. fu; gi2. fruit n. froktu; kind of ~ afkati2; alanya; apra;
force v. dwengi. apresina; bakba; birambi; didibri-apra; droifi;
forehead n. fes'ede. dyamu; figa; fransman-birambi; granaki-apra;
foreign adj. dorosei; ~ country dorosei kondre, SEE: kakaw; kaner'apra; kasyuma; kersi; knepa;
kondre; ~ currency dorosei moni, SEE: moni. korsow-apra; lemki; manya; markusa; masusa;
foreigner dorosei sma, SEE: sma. mope; nanasi; oleif; papaya1; pomerak; pomusteri;
foreman n. basya. ponpon1; sterapra; strun; sunsaka; swit'bonki;
forest n. busi; bus'kondre. tamalen; watramun; pina palm ~ podosiri; stewed
forever adv. fu têgo, SEE: têgo. ~ stof'sani; ~ tree froktubon.
forget v. fergiti; figi. fry v. baka2; brai.
forgive v. gi pardon, SEE: pardon. fugitive n. loweman.
forgiveness n. pardon. full adj. furu; span; become ~ furu; be ~ of lai1.
fork n. forku. full-blooded adj. kankan2; lala.
forked branch n. krakatiki. fun adj. sukru; adv. switi; for ~ preiprei; have ~
form v. meki. prisiri; yowla; make ~ of meki spotu nanga, SEE:
former times adv. fosten. spotu; ori na spotu, SEE: spotu.
formerly adv. fos'fosi. fund n. fonsu.
fortunate adj. koloku. fundamentals n. fos'fosi sani, SEE: fos'fosi.
forty num. fotenti. funeral n. aitidei; beri; dede-oso; ~ car dedewagi.
foster child n. kwekipikin. funny story n. lafutori.
foster father n. kwekipapa. furuncle n. butsweri.
foster mother n. kwekimama. fuss v. kos'kosi1.
foundation n. fundamenti; ~ stone stonfutu. future, in the ~ di de na fesi, SEE: fesi2.
four num. fo.
four-eyed fish n. kutai.

186 English - Sranan Tongo


gain grandchild

G - g
gain n. wini. glum, be ~ v. masi fesi, SEE: masi.
gallinule (bird) n. purple ~ blawkepanki. glutton n. akanswari; gridiman; nyanman.
gambler n. kartaman. gnash one's teeth v. kaw tifi, SEE: tifi.
gambling den n. karta-oso; koleisi. go v. go; gwe; waka; ~ along with saka ensrefi, SEE:
game n. strei; wega; a kind of ~ dyul. saka2; ~ away grati; gwe; hari1; libi2; wai1; teki
game (wild animals) n. bus'meti. pasi, SEE: pasi; ~ back go baka, SEE: baka3; ~ by
gang up on v. lomboto; lontu fon, SEE: lontu. psa2; ~ fast lon; let's ~ kon go, SEE: kon; ~ on go
gap n. olo. doro, SEE: doro3; ~ out dede1; koiri; go na doro,
garbage n. bongro; doti2; ~ collector dot'wagiman; ~ SEE: doro1; go na strati, SEE: strati; ~ over psa2; ~
pail dot'embre; ~ truck dot'wagi. through psa3; ~ with kon go, SEE: kon.
garden n. dyari; nengregron; nyangron. goal n. marki.
gardener n. dyariman. goat n. krabita; male ~ bokoboko.
garlic n. konofroku. go-between n. mindriman.
gasoline n. oli. god n. gado; Masra Gado.
gate n. nengredoro; ~-crasher boroman. goddess, earth ~ n. Aisa; gronmama.
gathering n. konmakandra. godparent n. pepe.
gecko n. kamrawenke; turnip-tailed ~ kwakwasneki. going to aux.v. o1.
genip (fruit) n. knepa. gold n. gowtu; ~ coin gowt'moni; ~ digger gowt'man;
genitals n. mindrifutu; female ~ umapresi; male ~ mine ~ wroko gowtu.
manpresi. golden adj. gowtu.
gentle adj. safri-ati; safu. goldsmith n. gowt'smeti.
gentleman title. masra. gone adj. gwe; klari; v. kba.
gentleness n. safri-ati; safrifasi. gonorrhoea n. droipi.
genuine adj. trutru. good adj. bun; fiti; adv. bun; ~ fortune koloku; ~
German (language) n. Doisri1; Doisritongo. thing bun; tanbun; very ~ bunbun.
German (person) n. Doisri1. goodbye n. adyosi; say ~ taki adyosi.
Germany n. Doisrikondre. good-for-nothing adj. wiswasi; n. sakasaka.
get v. kisi2; ~ along with koti2; waranfaya; ~ off saka2; good-natured adj. bun-ati.
~ out komopo; ~ together kon makandra, SEE: goodness n. bunfasi.
makandra; ~ up opo2. goodwill n. bun-ati.
gherkin n. angorki. goose n. gansi.
ghost n. bakru; bubu2; leba; spuku; takrusani; winti2; goose bumps n. groskin; give ~ gro skin, SEE: skin.
yorka. gooseberry, Malay ~ n. lontu-birambi.
gibba turtle n. kron-neki; skoifineki. goosegrass, Indian ~ n. mangrasi.
giddiness n. drai-ede. gossip n. konkrudosu; konkruman; v. hoigri; konkru.
gift n. kado; presenti; as a ~ kado. gouge out v. diki puru, SEE: diki.
gin n. yaneifri. gourd, bottle ~ n. pu.
ginger n. dyindya; ~ beer dyindyabiri. govern v. rigeri; tiri2.
girl n. misi2; pikin2; umapikin. government adj, n. lanti; ~ job lantiwroko; ~ record
girlfriend n. freiri. book lantibuku; ~ worker lantiman.
give v. gi1; ~ advice gi rai, SEE: rai; ~ birth meki governor n. granman; ~'s mansion granman-oso.
pikin, SEE: pikin2. grab v. bowtu5; grabu; ori; tyityi.
glad adj. breiti. grace n. bun-ati.
glare n. skoins'ai. gracious adj. bun-ati.
glass n. grasi1; broken ~ brokobatra. gradually adv. safrisafri.
gleaming adj. brenki. grain n. ai2.
gloomy adj. brokosaka; be ~ masi fesi, SEE: masi. gram n. gran1.
glossy adj. brenki. granadilla (fruit) n. giant ~ bigimarkusa; sweet ~
glower v. swa en fesi, SEE: fesi1. paramarkusa.
glowworm n. fayaworon1. grandchild n. granpikin.

English - Sranan Tongo 187


grandfather handful

grandfather n. granpapa; opa; title. opa. grope v. fir'firi.


grandmother n. granmama; oma; title. oma. ground n. doti1; gron; ~ provisions gron-nyanyan.
grant (a wish) v. yere1. groundnut n. pinda.
grape n. droifi; sea ~ droifibon. grounds, coffee ~ n. sakasaka.
grapevine n. droifibon; mofokoranti. group n. grupu; (of people) bosu.
grasp v. grabu. grow v. gro; kweki; hari watra, SEE: watra.
grass n. grasi2; kinds of ~ babun-nefi2; buskutugrasi; grubby person n. dot'feba.
mangrasi; paragrasi; tall ~ gras'grasi. grudge, hold a ~ v. ori na ati, SEE: ati1.
grasshopper n. sprenka. grumble v. knoru.
grassquit (bird) n. blue-black ~ srio. grunt v. knoru.
grassy adj. gras'grasi. guan (bird) n. marail ~ marai; Spix's ~ marai; white-
grate v. griti. headed piping ~ wet'ede-marai.
grater n. grit'griti. guarantee n. dyaranti; v. gi dyaranti.
grave n. grebi; ~stone grebiston. guard n. waktiman; v. ori wakti, SEE: wakti; be on
graveyard n. berpe. one's ~ de na ai, SEE: ai1.
gravy n. sowsu. guardhouse n. wakti-oso.
graze v. skefti2. guava n. guyaba.
grease n. fatu1; v. botro; fatu1. guess v. rai.
great adj. bigi; kfalek; prefix. gran-2; ~ one bigiwan. Guiana, French ~ n. Frans'sei.
great-grandchild n. afopikin. guilder n. golu; two and a half ~s dala.
great-grandparent n. afo. guilty conscience n. konsensi fonfon, SEE: konsensi.
great-great-grandfather n. trotro. guinea fowl n. toke.
great-great-grandmother n. trotro. guinea pig n. dyinipi.
greed n. bigi-ai; gridifasi. guitar n. gitara.
greedy adj. gridi; knopo; kundu3; ~ person gridiman. gull n. fis'man2.
green adj. grun; yongu; (wood) lala. gullet n. gorogoro.
green sea turtle n. krape. gullible adj. lekti-ede.
greens, bitter ~ n. amsoi; bitawiwiri; kailan; paksoi. gum (tissue) n. krumu.
greet v. taki odi, SEE: odi. gummy adj. taratara.
greetings n. odi. gun n. gon; ontigon; double-barrel shot~ tumofo gon;
grief n. row; sari1. machine ~ dagadaga.
grieve v. row; sari1. gunnysack n. seirisaka.
grin n. pir'tifi; v. piri tifi, SEE: tifi. gunpowder n. kroiti.
grind v. mara. gunwale n. botolanki.
grinder n. miri. gutter n. gotro.
grip v. grabu. Guyana n. Gayana.
grison (animal) n. weti-aira. Guyanese n. Gayanaman.
groan n. dyeme; v. dyeme. gynecologist n. umasma-datra.
groats n. groto.
groin n. mindrifutu; seibowtu.

H - h
habit n. gwenti; out of the ~ lasi gwenti. halfway adv. af'pasi.
Hades n. dedekondre. ham n. ameti.
hail from v. na fu. hammer n. ambra; v. temre; sledge~ mokro.
hair n. edewiwiri; wiwiri; curly ~ kroru wiwiri; kinky hammock n. amaka.
~ krusu wiwiri; ~ pin blakapina; straight ~ grati hand n. anu1; ~ over gi abra, SEE: abra; ~ something
wiwiri. langa2.
hairdressing n. fatu1. handcuff n, v. bui.
hairy (of animals) adj. fugufugu. handcuffed adj. buibui.
half num. afu; ~ cent piece af'sensi; ~ done handful n. anu1.
kruwakruwa; ~-heartedly af'afu.

188 English - Sranan Tongo


handicapped honor

handicapped adj. malengri; sikisiki; ~ person heel n. bakafutu; baka-iri; iri.


malengrisma. hefty adj. hipsi.
handkerchief n. saka-anyisa; sak'duku. hell n. didibrikondre; hel.
handle v. fir'firi. hello interj. odi; say ~ to v. taki odi.
handsome adj. moi. helmet n. fet'musu; pith ~ kork'ati.
hang v. anga1; ~ around anga1; ~ around with waka; Help! interj. wai2.
~ up v. anga1; anga-anga. help n. yepi; v. helpi; yepi; yepi wan anu, SEE: anu1.
happen v. kon; psa1; ~ to miti1. hemoglobin count n. sali.
happiness n. prisiri. hen n. mamafowru.
happy adj. breiti; adv. switi; be ~ prisiri. her prn. en.
harass v. ferferi. herb n. bita; wiwiri; bathe with ~s wasi; wasi wan
harbor n. lanpresi. watra, SEE: watra; ~al bath swit'watra; wiwiri-
hard adj. pepre; tranga. watra.
harden v. tranga. here adv. dya; right ~ dyaso.
harlot n. huru. heron n. sabaku; striated ~ tyontyon.
harm n. mankeri. herring n. pickled ~ elen; red ~ bokun.
harpy eagle n. gonini. hers poss.prn. en.
harsh adj. hebi. herself refl.prn. ensrefi.
harvest v. koti1; ~ fly n. siksiyuru; sinsin2. hesitate v. draidrai.
hat n. ati2; felt ~ n. banalew. hey interj. ei; we.
hatch n. loiki1. hibachi n. korpatu.
hatchet n. ambeiri; beiri. hibiscus n. angalampu.
hate v. no man si na ai, SEE: ai1. hiccup n. tikotiko.
haughtiness n. bigifasi; bigimemre; heimemre. hidden adj. kibri; ~ thing kibrisani.
haughty adj. bigimemre; hei1; abi heimemre, SEE: hide1 v. dòk; dukrun; kibri.
heimemre. hide2 n. buba; skin; cow~ kawbuba.
haul v. syow1. hiding place n. kibripresi.
haunted, be ~ v. spuku. high adj. hei1; ~ quality adj, adv. fini; ~ tide
have v. abi; ~ to musu1; abi fu. fruduwatra; ~-placed heihei; ~-sounding heihei.
hawk n. aka2; black-collared ~ babun-aka; crane ~ hill n. bergi2.
langafutu-aka; roadside ~ doifi-aka; rufous crab- hilly adj. bergibergi.
~ krabu-aka; white ~ weti-aka. him prn. en.
hawkeagle n. black-and-white ~ blakaweti-aka; himself refl.prn. ensrefi.
ornate ~ tigri-aka. Hindustani adj, n. Hindustani.
hawksbill (sea turtle) n. karet. Hindustani man n. babun2; kuliman.
he prn. a1; en. hint v. konkru.
head n. ede; edesei; back of the ~ baka-ede; fore~ hire v. yuru2.
fes'ede; ~ louse loso; ~ scarf anyisa; shake ones ~ his poss.prn. en.
seki ede, SEE: ede; shave the ~ piri ede; side of hit v. fon; klapu; krawasi; naki; nak'naki; tuma; ~ with
the ~ sei-ede. naki wan ..., SEE: naki; ~ with a fist naki wan
headache n. ed'ati. kofu, SEE: kofu; ~ with a plank planga1.
headdress n. anyisa. hive, bee ~ n. godo1.
heal v. betre. hoe n, v. tyapu.
healer n. dresiman; obiaman; (priest) bonuman; hog n. agu; ~ plum mope; ~ shed agupen.
lukuman. hoist v. heisi.
health inspector n. kakalaka-skowtu. hold v. ori; ~ back tapu2; ori na baka, SEE: baka3; ~ up
healthy adv. gesontu. tapu2.
heap n. ipi. hole n. olo; full of ~s olo-olo.
hear v. yere1; unable to ~ dofu. holiday n. fesadei.
hearse n. dedewagi; naniwagi. Holland n. bakrakondre; Ptata1.
heart n. ati1; lose ~ lasi ati. holy adj. santa; ~ Spirit Santa Yeye; ~ Week
heat up v. hati1; skreki2; waran. pinawiki.
heaven n. Gadokondre; heimel. honey n. oni; ~ bee oni; onifrei.
heavy adj. hebi; yere skin, SEE: yere1; make ~ hebi. honor n. grani; v. teri; gi grani, SEE: grani.

English - Sranan Tongo 189


hoof infection

hoof n. futu. humid adj. benawtu; nat'nati.


hook n, v. aka1; stick with a ~ akatiki. humiliate v. sakasaka; broko saka.
hoop n. upru. humility n. sakafasi; false ~ teki syen, nyan wisi, SEE:
hooray interj. urei. wisi; have ~ abi sakafasi, SEE: sakafasi.
hoot at v. bari dreigi, SEE: dreigi. hummingbird n. korke.
hop v. dyompo tapu wan futu, SEE: dyompo1. humpbacked turtle n. kron-neki; skoifineki.
hope n. howpu; v. howpu; winsi1. hunchbacked adj. bokru.
hopscotch n. dyompofutu; ~ diagram dyompofutu. hundred num. hondro; ~ dollar bill planga2; ~
horn v. tutu. dollars barki2.
horny adj. krasi2. hunger n. angri1; angribere.
horse n. asi; ~ cart asiwagi. hunt n, v. onti.
horsefly n. kawfrei; white ~ bakrakawfrei. hunter n. ontiman.
hospital n. at'oso; psychiatric ~ kolera; lawman-oso. hunting dog n. ontidagu.
hot adj. faya1; krasi2; pepre; become ~ hati1; ~- hunting rifle n. ontigon.
tempered faya-ati. hunting trip n. onti.
hour n. yuru1. hurl v. fringi.
house n. kampu; oso; broken-down ~ broko-oso; hurried adj. grubagruba.
empty ~ opo oso; ~ guest ososma; rental ~ yuru- hurry v. feti; haswa.
oso; small ~ afdaki; nengre-oso; yard ~ prasi-oso. hurt v. hati2; masi; (emotionally) hati2.
household n. oso; ~ chores osowroko; ~ items ini- husband n. man1; masra.
oso sani. hush v. dodoi.
how adv. fa1; o2; conj. fa1; ~ long olanga; omeni husk n. basi2; corn ~ karuw'wiri.
langa, SEE: omeni; ~ many omeni. hustle v. feti.
however adv. nomo; conj. ma2. hut n. kampu; pinakampu.
hug n, v. brasa. hydrocele n. koro2.
hum n. wunwun1. hyperactive adj. dyompodyompo.
human n. sma; ~ being libisma. hypocrite n. awaridomri; hoigriman.
humble adj. sakafasi; be ~ abi sakafasi, SEE: sakafasi; hypocritically, act ~ v. hoigri.
~ oneself saka ensrefi, SEE: saka2.

I - i
I prn. mi. impregnate v. gi bere, SEE: bere1.
ibis (bird) n. scarlet ~ flamingo; korikori. impression n. marki.
idea n. denki; prakseri. improve v. go na fesi, SEE: fesi2.
idiot n. donkaw; lawman. impudence n. drei-ai.
idol n. popki; stonpopki. impudent adj. asranti.
idolatry n. afkodrei; bonuwroko. impudently, speak ~ v. gi bigitaki, SEE: bigitaki.
if conj. efu. in prep. ini; te1; ~ front of fesi2; ~ other words sobun.
ignite v. poti faya gi, SEE: faya1. incense n. swit'smeri.
ignore v. skotu. incisor n. fes'tifi.
iguana n. legwana; kind of small ~ agama. incite v. sutu faya gi, SEE: faya1.
ill adj. siki; become ~ siki. including conj. sosrefi.
illuminate v. lekti1. increase v. opo3.
illusion n. ferberde. indeed conj. esko.
image n. prenki. independence n. srefidensi.
immediately adv. dirèk; esbiten; leti4; nownow; indifferent adj. no kon nanga wan weri, SEE: weri2.
wantron. indigo snake n. konkonisneki; kruyaraman.
impatient adj. grubagruba. inexpensive adj. bunkopu.
impolite adj. grofu; ~ speech bigitaki. infant n. krioro.
important adj. funamku; hei1; prenspari; ~ one infected adj. soro.
bigiwan; ~ person bigidagu; bigifisi; bigiman; infection n. soro; ear ~ yes'ati; eye ~ soro-ai; kind of
heiman. ~ setkoiri.

190 English - Sranan Tongo


infertile junk

infertile adj. mangri. intention n. prakseri.


inform v. piki1. intentionally adv. espresi.
informer n. dalaskowtu; toriman. intercourse, have ~ v. freiri.
-ing aux.v. e. interior n. bus'kondre; ~ of Suriname tap'sei.
ingredient n. wrokosani. interrupt v. koti wan sma mofo, SEE: mofo.
inhale v. hari bro, SEE: bro. intersection n. tinpasi.
injection n. spoiti; get an ~ teki spoiti; give an ~ v. intervene v. dyompo gi wan sma, SEE: dyompo1.
spoiti; naki spoiti. intestines n. bere2.
injure v. gi mankeri, SEE: mankeri. intoxicated adj. hei1.
injury n. mankeri. intricate adj. frekti; fromu.
ink n. enki; ~ bottle enkibatra; ~ stain enkiflaka. invalid n. malengrisma; make ~ malengri.
inkwell n. enkipatu. investigate v. ondrosuku; diki suku, SEE: suku.
innards n. in'bere. investigation n. ondrosuku.
inquisitive adj. mumui. invitation n. kari.
insane adj. law; tyepi; ~ person lawman. invite v. kari kon, SEE: kari.
insect larva n. woron. iron1 (metal) adj, n. isri1.
insecticide n. flit. iron2 n. triki-isri; v. grati; triki2; clothes ~ isri2; ~
inside n. bere1; ini; in'sei; ~ out kruktusei. quickly grat'grati.
insolent adj. asranti. ironing board n. trikiplanga.
inspector n. inspektoro. irritate v. fuga; krakeri.
instead of conj. prefu. irritating adj. suku mofo, SEE: mofo.
instep n. tap'futu. island n. eilanti.
instruct v. skoro. islet (in river) n. tabiki.
instruction n. leri1. issue n. tori.
instrument n. wrokosani. it prn. a1; en.
insult v. afrontu. itch n. kraskrasi; v. krasi1.
intelligent adj. srapu; ede krasi, SEE: krasi1. its poss.prn. en.
intense adj. faya1. itself refl.prn. ensrefi.
intensely adv. trangatranga.

J - j
jab v. dyuku; sutu3; syobu; ~ repeatedly dyukudyuku. job n. dyap; wroko; ~ opening opo presi, SEE: presi;
jacket n. dyakti; book ~ kafti. part-time ~ krawerki; side ~ bakafinga1; ~ site
jaguar n. penitigri; tigri1; ~ spirit dyebri; tigriwinti. wroko; wrokope; do odd ~s naki dyap, SEE: dyap.
jail n. dungr'oso; lont'oso; straf'oso; be in ~ sroto; de jockstrap n. stonbanti.
na strafu, koti strafu, SEE: strafu; sidon baka trarki, join together v. miti kon na wan, SEE: miti1.
SEE: trarki; put in ~ sroto. joint n. (of the body) skrufu2; (of the knee or leg)
jam n. dyam. komki.
jambolan (fruit) n. dyamu; kulidroifi. jointly adv. makandra.
jar n. batra; clay ~ kroiki2. joke n. fatu2; lafutori; spotu; tell ~s prati fatu, SEE:
jaundice n. gari2. fatu2.
Javanese adj, n. Yampaneisi. joker n. komediman; spotuman.
jaw n. kakumbe. joking adv. preiprei.
jealous adj. dyarusu; be ~ dyarusu; abi bigi-ai, SEE: jolly, be ~ v. tyari fatu, SEE: fatu2.
bigi-ai. journey, go on a ~ v. go na waka, SEE: waka.
jealousy n. dyarusu; dyarusufasi; mandimandi; ogri- judge n. krutubakra; krutubasi; krutuman; v. krutu.
ai. judgment, pronounce ~ v. leisi strafu, SEE: strafu.
jeer v. skempi. jug n. dyogo.
jerk v. hari1. jujube, Indian ~ (fruit) n. oleif.
Jew n. Dyu. jump v. dyompo1.
jewelry, gold ~ n. gowt'sani. jungle n. busi; bus'kondre; ~ spirit apuku.
jigger n. sika. junk n. bugubugu; samasama.

English - Sranan Tongo 191


just leak

just adv. soso; ~ like neleki; neleki fa; soleki fa, SEE:
soleki; ~ now didyonsro.

K - k
kaolin n. pemba. kitchen n. botri; kukru; ~ counter botribangi; ~ table
keep v. ori; ~ back ori na baka, SEE: baka3; ~ from botritafra.
tapu2; ~ on tan1; ~ safe kibri; ~ well ori. kite1 n. frigi.
kernel n. ai2; koko1; siri. kite2 (bird) n. snail ~ pakro-aka; swallow-tailed ~
kerosene n. karsin-oli; ~ lamp olilampu. sipifowru; sisei-aka.
kettle n. kapa; ketre. kleptomaniac n. fufurubakru.
key n. sroto. knead v. masi.
kick v. skopu1. knee n. kindi.
kidney n. niri. kneecap n. kindikoko.
kids n. yosyosi. kneel v. kindi; saka kindi; broko kindi.
kill v. kiri. knife n. nefi; bread ~ bredenefi.
killer n. kiriman. knife-fighter n. hariman; nefiman.
kilogram n. kilo. knifefish n. logologo.
kind n. sortu. knit v. brei.
kindergarten n. preiskoro; yosyosi-skoro. knitted adj. brei.
kindness n. bunfasi. knock v. naki; nak'naki.
king n. kownu; ~ vulture granman-tingifowru. knot n. knopo; v. knopo; tai1.
kingdom n. kownukondre. know v. sabi; ~-it-all sabiso.
kingfisher n. fis'man2. knowledge n. koni; sabi.
kiskadee, great ~ n. grikibi. knuckle n. koko2.
kiss n. bosi; v. bosi; tongo.

L - l
labor v. haswa. later on adv. bakaten.
laborer n. wrokoman. lath n. lati2.
lack v. mankeri. latticework n. trarki.
ladder n. trapu1. laugh v. lafu; ~ at dreigi; lafu; make someone ~ prati
lady n. misi2; title. Sa1; stylish ~ prodokaka2. fatu, SEE: fatu2; gi lafu; pretend to ~ meki lafu; ~
lamb n. pikin skapu, SEE: skapu. with lafu.
lame adj. dede2; lan. laughing, burst out ~ v. bari lafu, SEE: lafu.
lamp n. lampu; oil ~ kokolampu. laughingstock n. spot'popki.
land n. doti1; gron; parcel of ~ pisi gron, SEE: gron. laughter n. lafu.
land (an airplane) v. saka2. laundress n. was'frow.
landing n. lanpresi. laundry n. dot'krosi; clean ~ was'krosi, SEE: krosi.
language n. tongo; Amerindian ~ ingi tongo; law n. wèt; enact a ~ naki wan wèt.
English ~ Ingristongo; Kromanti ~ lawyer n. afkati1.
kromantitongo; obscene ~ dot'taki. laxative n. kowrudresi.
lantern n. lanteri. lay v. poti; ~ bricks mesre; ~ down saka2.
lap n. on s.o.'s ~ tapu wan sma bowtu, SEE: bowtu1. laziness n. lesi.
large adj. bigi; kankan3; ~ one bigiwan. lazy adj. lesi; ~ person lesiman.
larva n. woron; botfly ~ maskitaworon. lead1 (metal) n. kot'loto; loto1.
lascivious adj. krasi2. lead2 v. rigeri; tiri2.
last adj. kriboi; laste; ~ one bakawan; kriboiwan; leader n. edeman; fes'man; kapten; tiriman; village ~
lastewan. basya.
late adv. lati1; (deceased) sargi; too ~ lati kba, SEE: leaf n. wiwiri.
lati1; very ~ lat'lati. leak n, v. leki1.

192 English - Sranan Tongo


lean louse

lean v. anga1; anga go na wan sei. limp v. dompu; ~ along pinapina.


lean-to n. afdaki. limpkin (bird) n. krawkraw2.
learn v. leri1. line n. lin; lo3; strepi; draw a ~ hari wan strepi.
learned adj. koni; ~ man sabiman. lineage n. rutu.
leather n. buba; leri2; ~ belt leribuba. lion n. lew.
leatherback (sea turtle) n. aitikanti; siksikanti. lips n. mofobuba.
leave v. grati; gwe; hari1; komopo; libi2; lusu; teki liquid n. watra; give off ~ lon watra.
pasi, SEE: pasi; ~ behind libi na baka, SEE: baka3; ~ list v. kanti; anga go na wan sei, SEE: anga1.
out skotu. listen v. arki; yere1; gi yesi, SEE: yesi; ~ carefully kaka
left hand n. krukt'anu; ~ side krukt'anu sei. yesi; refuse to ~ tranga yesi, SEE: trangayesi.
left over, be ~ v. libi2; tan abra, SEE: tan1. listener n. arkiman.
left side n. kruktusei. listless adv. anga-anga.
leftovers n. krab'patu. little adj. lagi; nyofi; nyoni; pikin1; a ~ frafra; pikin1;
leg n. futu; ~ afflicted with filaria bigifutu1; bimba; pikinso; ~ by ~ safrisafri; ~ man lagiman.
front ~ fesifutu; hind ~ bakafutu; pant ~ live v. libi1; tan1; ~ together seti libi, SEE: libi1.
brukufutu. liver n. lefre.
legal matter n. krututori. living adj. libilibi; ~ room foroisi; the ~ libiwan; ~
lemon n. strun; ~ grass strungrasi. thing libisani.
lend v. leni. lizard n. lagadisa; (sp.) agama, kamrawenke, waiwai-
leper n. gwasiman; kokobesma. anu; tegu ~ sapakara.
leprosy n. gwasi; kokobe. load n, v. lai1; (a gun) span.
lessen v. saka2. loaded (as with a gun) adj. span.
lesson n. leri1; ondrofeni tori. loafer n. wakaman.
let v. meki; ~ go lusu; ~ off saka2. loan v. leni.
letter n. brifi. lobster n. krefti.
levee n. dan2. lobster claw (plant) n. palulu.
level adj. grati; v. plata; ~ out plata. lock n. sroto; v. sroto; tapu1; ~ up sroto.
liana n. busititei; titei. locked adj. sroto; tapu1.
liar n. leimofoman. locust n. sprenka; (tree) loksi.
lick v. leki2. lodging n. tanpresi.
lid n. tapun. loincloth n. kamisa; pangi.
lie n. lei; leitori; v. lei; yoku. long adj. langa1; a ~ time langa1; as ~ as solanga; ~
lie down v. didon. for angri2; how ~ olanga; omeni langa, SEE:
lie in wait for v. luru. omeni.
lieutenant n. loiki2. long (of duration) adj. langabere; for a ~ time
life n. libi1. langaten; ~-winded langabere.
lifetime n. libiten. look v. luku; ~ at iti wan ai tapu, SEE: ai1; ~ at (with
lift v. opo3; ~ up hei1; ~ weights opo isri, SEE: isri1. wide eyes) piri ai, SEE: ai1; ~ for suku; keep a ~
light adj. lekti1; n. faya2; leti1; v. leti1; be brought to ~ out ori wakti, SEE: wakti.
kon na krin, SEE: krin; kon na leti, SEE: leti1; bring loose adj. fugufugu; lusu; syuru.
to ~ tyari kon na krin, SEE: krin; ~ bulb lampu; loosen v. lusu; wenweni.
per; ~ (easy) lekti2; give off ~ gi faya, SEE: faya2; ~ lord n. masra; ~ God Masra Gado, SEE: gado.
(in color) lekti1; ~ (in weight) lekti2; ~ up lekti1. lose v. lasi; ~ badly (sport) ondroyan; ~ one's way
light-colored adj. pir'piri. lasi pasi, SEE: pasi; ~ weight v. hari2.
lighten v. lekti2. loser n. lasiman.
lighter n. fayadosu. lost adj. lasi; be ~ lasi; get ~ lasi pasi, SEE: pasi.
light-headed adj. lekti2; waiwai1; make ~ drungu. lot n. prasi1.
lightning n. faya3. lot, a ~ adj. her'ipi; lo4; adv. diri.
like conj. leki3; just ~ neleki; neleki fa, SEE: neleki; lotion n. oli.
soleki fa, SEE: soleki. lots adj. wan lo.
like (appreciate or enjoy) v. lobi1. loudly adv. tranga.
lilac n. lila. louro (wood) n.red ~ wana.
lime n. karki. louse n. loso; dog ~ daguloso.
lime (fruit) n. lemki; ~ tree lemkibon.

English - Sranan Tongo 193


love meanwhile

love n, v. lobi1; faithless ~ yayolobi; fall in ~ lobi1; lug v. syow1.


make ~ freiri. luggage n. bagasi.
loved one n. lobiwan; mi gudu, SEE: gudu. lukewarm adj. brokokowru.
lover n. freiri. lull to sleep v. boboi; dodoi.
low adj. lagi; plata; someone of ~ position lagiman; ~ lumber n. bowtu3; udu.
tide falawatra; fala2; ~-down sakasaka. lump n. koko2; kundu1; sweri2; many ~ kundukundu.
lower v. dropu; saka2; make ~ plata; ~ side ondrosei. lunatic n. lawman.
luck n. koloku; bad ~ ongoloku; have a stroke of lunch box n. tromu.
good ~ feni wan beti, SEE: beti. lungs n. fokofoko.
lucky adj. koloku; be ~ abi krin skin, SEE: skin.

M - m
Ma Retraite n. Matreti. marble n. mormo; yowka; kind of ~ game bonsbak;
ma'am n. misi2. olometi; wakatyopu.
macaw n. rafru; blue-and-yellow ~ tyambarafru; red- margarine n. botro.
and-green ~ warawrafru; scarlet ~ bokrafru. Marienburg n. Maryanborgu.
machete n. owru2. marinate v. spesrei.
machine n. masyin; ~ gun dagadaga. mariner n. sipiman.
mad, be ~ v. mandi; span; ati bron, SEE: ati1. mark n, v. marki.
madam n. ifrow; misi2; title. Sa1. market n. wowoyo; central ~ bigiwowoyo; Sunday
magazine (of a firearm) n. maksin. ~ sonde wowoyo.
maggot n. woron. Maroon n. Busnengre; lowe nengre, SEE: lowe.
magic n. bonuwroko; tofruwroko; black ~ wisi; do ~ Marowijne (district) n. Marwina; ~ River
tofru; work ~ wroko wan sma, SEE: wroko. Marwinaliba.
magician n. tofruman. marriage n. trow; trowlibi.
mahogany tree n. mahonibon. married adj. trow; ~ life trowlibi.
maintain v. ondrow. marry v. trow.
maintenance n. ondrow. marsh n. swampu.
maize n. karu. marshy adj. patyapatya.
major n. mayoro. marten, Guiana ~ n. weti-aira.
make v. meki; ~ do pinapina; ~ out freiri. mash v. masi; stampu1.
male adj. mansma; n. manwan. mason n. mesreman.
malevolence n. ogri-ati. masonry adj. mesre.
malevolent adj. ogri-ati. massage hari skin, SEE: skin.
malign v. blaka; ~ someone blakabal. master n. masra.
man n. kel; man1; man-nengre; mansma; masra; mat n. door~ matamata; woven sleeping ~ papaya2;
nengre; adult ~ bigiman; Hindustani ~ babun2; sribi-papaya.
kuliman; lowly ~ pikinman; ~ of action duman; match n. swarfu; (sport) strei.
old ~ granpapa; young ~ pikinmasra; yonguboi; matchbox n. swarfudosu.
yonkuman. matchstick n. swarfutiki.
manatee n. seku. matter n. tori; v. teri; it does not ~ to me mi na ala
mandarin (fruit) n. korsow-alanya. fa, SEE: fa1.
mango n. manya. mattress n. matrasi.
manioc n. bitakasaba; kasaba. maybe adv. kande; sonte.
manner n. fasi1; maniri. me prn. mi.
manners n. maniri. meal, ritual ~ n. kratafra.
manure n. kaka1. mean1 adj. doti2; dyote; lagi; ogri-ati; takru; tòf.
many adj. her'ipi; ipi; wan lo; quan. furu; how ~ mean2 v. wani taki, SEE: taki1.
omeni; very ~ ipi-ipi. meaning, hidden ~ n. dipi.
many-colored adj. alakondre. meanness n. takrufasi.
map n. karta. means, by no ~ interj. nono.
maraca n. maraka; sek'seki. meanwhile adv. a srefi pisten dati, SEE: pisten.

194 English - Sranan Tongo


measure most

measure v. marki; beyond ~ psa marki. miracle n. wondru.


meat n. meti; stimofo; different kinds of ~ moksi miraculous adj. ferwondru.
meti; ~ market srakti-oso. mirror n. spikri2.
meddle v. bemui; diki. miscarry v. lasi bere, SEE: bere1.
mediate v. koti wan trobi, SEE: trobi. mischief n. kwai.
mediator n. mindriman. mischievous adj. kwai.
medicine n. bita; dresi; obia; home ~ osodresi; ~ man miser n. gridiman.
bonuman; dresiman; lukuman; obiaman; miserable adj. mofina.
Amerindian ~ man piaiman. miserly adj. bowtu4; gridi; knopo; sroiti.
meekness n. safri-ati; safrifasi. miss v. lasi; misi1; a ~ed shot misi1.
meet v. miti1; tuka; kon makandra, SEE: makandra; missing v. mankeri.
moksi kon na wan, SEE: moksi; ~ again miti baka, mist n. dampu.
SEE: miti1. mistake n. fowtu.
meeting n. konmakandra; krutu. mistaken adj. fowtu.
melt v. smèlter. mister title. Ba1; masra.
member n. bakaman; memre2. mite n. aleisimiti; miti2; bird ~ fowruloso.
memorial service n. aitidei. mix v. moksi; ~ thoroughly moksimoksi.
menstruate v. de na en futu, SEE: futu. mixed adj. alakondre; moksi.
menstruation n. munsiki. moan n, v. dyeme.
merchant n. seriman. mock v. meki spotu nanga; ori na spotu, SEE: spotu.
mercury n. kwek. modification n. kenki.
mermaid n. watramama. modify v. kenki.
merriness n. prisiri. moist adj. nat'nati.
merry adj. breiti. moisten v. nati; nat'nati.
mess up v. bruya. molar n. bakatifi; matatifi; tifi.
message n. boskopu; wortu; pass on a ~ lolo wan molasses n. malasi.
boskopu. mole n. gadomarki.
messenger n. boskopuman. mombin (fruit) n. yellow ~ mope.
messy adj. bruya; doti2; morsu. moment n. momenti; yuruten; at this ~ nownowde.
metal adj, n. isri1. Monday n. munde.
metalworker n. smeti. money n. duku; moni; sensi1; foreign ~ dorosei moni;
midday n. brekten. make ~ wroko moni; paper ~ papira moni; ~
middle n. mindri; mindrisei; one in the ~ mindriwan. tree monibon.
midge, biting ~ n. mampira. moneybag n. monisaka.
midnight n. mindrineti. mongrel adj. basra.
midriff n. mindribere. monkey n. keskesi; monki1; yapyapi; black spider ~
midside n. mindrisei. kwata; jacketed ~ bisa; kwataswagri; red howler
midst n. mindri. ~ babun1; squirrel ~ monkimonki.
mildew n, v. buku2. monkeypod (tree) n. swit'bonki.
military n. srudati; ~ base legrekampu; srudati monster n. bubu2.
kampu, SEE: kampu. month n. mun.
militiaman n. skotriki2. moo (of a cow) v. bari2.
milk n, v. merki; breast ~ bobimerki; cow's ~ moon n. mun; full ~ munkenki; new ~ nyunmun.
kawmerki. moonlight n. munkenki; ~ job bakafinga1.
milkman n. merkiman. mop n, v. dweiri.
mill n. miri. Moravian adj, n. Anitri; ~ Church Anitrikerki.
mill (building) n. miri-oso. more comp. moro; quan. moro; ~ and ~ moro nanga
million num. milyun; ~s and ~s milyun-milyun. moro.
mind n. edesei. morning n. mamanten; early ~ musudei; good ~
mine prn. mi. morgu; this ~ dimamanten; dimusudei.
mingle v. moksimoksi. mortar (for pounding) n. mata1.
minister, work of a ~ n. domriwroko. mosquito n. maskita; ~ coil maskitakandra; malaria ~
mint n. menti. koproprin; ~ net klambu.
minutes, a few ~ adv. afu yuru, SEE: yuru1. most moro ... wan, SEE: moro.

English - Sranan Tongo 195


mother new

mother n. mama1; m'ma; title. Ma1; foster ~ muddy adj. tokotoko; make ~ tokotoko.
kwekimama. muffler n. patu.
motion n. beweigi; ~ picture kino. mug n. kan2.
motor n. masyin. mulatto n. bonkoro; malata.
motorbike n. brom. mullet (fish) n. prasi2; brazilian ~ kweriman.
mould n, v. buku2. mumps n. kwabu.
mouldy adj. buku2. murder n, v. kiri.
mountain n. bergi2; ~ range bergipresi. murderer n. kiriman.
mountainous adj. bergibergi. murmur n. wunwun1.
mountainside n. bergiskin. muscle n. titei; pull a ~ titei dyompo.
mourn v. row; sari1. muscular adj. dobru.
mourning n. row; ~ clothes rowkrosi. mushroom n. todoprasoro.
mouse n. moismoisi; ~ opossum bus'moismoisi. mushy adj. papa1.
mouth n. mofo; smuru2; area around ~ mofosei; music n. poku; Amerindian ~ ingi poku; ~ group
corner of ~ seimofo; ~ of a river libamofo; rinse pokugrupu; kind of ~ kaseko; kawna2; play ~ drai
one's ~ tyukutyuku. poku.
mouthful n. mofo. musical piece n. singi.
move v. beweigi; dribi; skoifi; (one's residence) musician n. pokuman.
froisi. must aux.v. mu; mus; musu1.
movement n. beweigi. mustard greens n. kaisoi.
movie n. kino. musty adj. buku2.
mow v. mai1. mute adj. babaw; n. babawman.
Mrs. n. frow. my prn. mi.
much adj. lo4; quan. furu; how ~ omeni; very ~ myself refl.prn. misrefi.
hilahila. mystery n. rai; raitori.
mucus n. frikowtu.
mud n. tokotoko; ~ dauber dot'oso-waswasi.

N - n
nag v. tanteri. needy adj. pina1; ~ person pôtisma; the ~ mofinawan.
nail n, v. spikri1; ~ hole spikrimarki; spikri-olo. negress n. blaka-uma; nengre-uma.
nail (of a finger or toe) n. nangra. negro n. blakaman; kriorosma; nengre.
naked adj. sososkin. neigh (of a horse) v. bari2.
name n. nen; v. kari; bear someone's ~ tyari nen; neighbor n. birti; (man) birman; (woman) birfrow;
first ~ fesinen; last ~ bakanen; ritual ~ deinen; be (pl.) birtisma.
~d nen. neighborhood n. birti; kontren.
nanny n. nene. nephew n. nefo.
nape n. bakaneki. nerve n. senwe.
narrow adj. smara. nervous adj. be ~ senwe; ati de na dyompo, SEE: ati1
nasal mucus n. frikowtu. or dyompo1; ~ disorder senwe; make ~ gi senwe.
nation n. kondre; pipel. nervous adj. dyomp'ati; be ~ senwe; ati de na
naughty adj. kwai; ogri. dyompo, SEE: ati1 or dyompo1; ~ disorder senwe;
navel n. kumba. make ~ gi senwe.
near adv. krosbei; prep. na2. nervousness n. beifi-ati; dyomp'ati; senwe.
neat adj. krin. nest n. nesi; ant ~ mira nesi, SEE: mira; bees ~
necessary adj. fanowdu. onigodo; wasp ~ dot'oso; godo1; waswas'godo.
neck n. neki; backside of the ~ bakaneki; front of the Netherlands, the ~ n. bakrakondre; Ptata1; a person
~ ondroneki; ~ opening (of clothes) neki-olo. from ~ n. bakra.
necklace n. keti; kind of ~ n. botoketi; taratitei. nettle, stinging ~ n. krasiwiwiri.
need n. nowtu; pina1; v. abi fanowdu, SEE: fanowdu. never adv. noiti.
needed adj. fanowdu. nevertheless adv. toku.
needle n. nanai; eye of ~ nanai-olo. new adj. nyun; very ~ nyunyun.

196 English - Sranan Tongo


New Year only

New Year n. nyunyari; yari1. noontime n. brekten.


newborn adj. watra; ~ baby watrapikin. north n. noordsei.
news n. nyunsu. nose n. noso1; ~ bone nosobonyo; ~ ring nosolinga;
newspaper n. koranti. blow one's ~ bro noso; stick up one's ~ hari noso.
next adj. tra; ~ one trawan; ~ time tra leisi, SEE: leisi2. no-see-um n. mampira.
nice adj. moi; switi; adv. switi. nostril n. noso-olo.
nick n, v. tyepi. not adv. no; absolutely ~ kwet'kweti; ~ at all nono.
nickel n. loto2. notary public n. notarsi.
night n. neti; ~ clothes sribikrosi; good ~ kuneti. notch n. tyepi; v. tyerfi.
nightgown n. sribikrosi. nothing prn. noti; ~ at all not'noti; for ~ fu soso, SEE:
nighttime n. neti. soso.
nil prn. noti. notice n. wortu.
nine num. neigi. now adv. now; nownow; nownowde; conj. ma2; just ~
nineteen num. tin-na-neigi. didyonsro.
ninety num. neigitenti. nowadays adv. nownowde; n. dis'ten.
ninth adj. di fu neigi, SEE: neigi. nowhere adv. no wan presi, SEE: presi.
nipple n. bobimofo. nuisance n. wer'ede; be a ~ weri ede, SEE: ede.
nit n. loso-eksi. number n. nomru.
no interj. no. nut (food) n. noto; Brazil ~ inginoto; paranoto; souari
nod v. seki ede, SEE: ede. ~ nengrenoto; sawarinoto; purging ~ sketnoto.
noise n. babari; dyugudyugu; opruru; wunyuwunyu. nut (for a bolt) n. muru1.
noisy adj. bradyari; opruru; ~ person lawkrabu. nutmeg n. notmuskati.
none at all quan. no wan. nutritious adj. krakti.
noni (fruit) n. didibri-apra.
nonsense n. sososani.

O - o
oath n. sweri1. Oh! interj. o3.
obeah n. obia; ~ man duman; obiaman. oil n. oli; castor ~ kastroli; cooking ~ nyan-oli; oli;
obey v. arki. fragrant ~ n. swit'smeri-oli; ~ lamp kokolampu.
obituary notice n. dedeboskopu. ointment n. oli.
objection n. muiti; have no ~ to no abi trobi, SEE: okay interj. afen.
trobi. okay? interj. yèrè.
obligation n. ferplekti; plekti. okra n. okro; ~ soup okrobrafu.
obliged to aux.v. musu1. old adj. bigi; grani; owru1; be ~ de tapu yari, SEE:
oblique adv. skoinsi. yari1; become ~ owru1; in the ~ days fosten; ~
obstinate adj. tranga-ede. man granpapa; of ~ fu fosten, SEE: fosten; ~ one
obstruct v. tapu pasi, SEE: pasi. owruwan; ~ person bigisma.
occupation n. wroko. old-fashioned adj. fosten; owruten.
ocean n. se. olive n. oleif; ~ oil oleif oli; ~ tree oleifbon.
ocelot n. tigrikati. olive ridley (sea turtle) n. warana.
o'clock n. yuru1. on prep. na2; tapu3; ~ and ~ doro3; nomonomo.
odor n. smeri; foul ~ tingi; give off a foul ~ dampu; once wan dei, SEE: dei; wan ten, SEE: ten; ~ again baka
unpleasant ~ dampu. agen; at ~ dirèk; wantron.
of prep. fu. one adj. wan1; num. wan1; prn. wan3; ~ at a time wan
offend v. afrontu. wan; ~ by ~ wan wan; wan fru wan, SEE: fru; only
offensive adj. suku mofo, SEE: mofo. ~ kodo.
offer v. pristeri. onion n. ayun.
offering n. ofrandi; pai; bring an ~ tyari wan pai. only adj. enkri; wan1; adv. nomo; soso; wawan; ~ one
office n. kantoro. adv. kodo.
officer n. ofisiri.
often adv. furu; nofotron; furu leisi, SEE: leisi2.

English - Sranan Tongo 197


open parrot snake

open adj, v. opo1; ~ area opo presi, SEE: presi; blow ~ otter n. watradagu; giant ~ bigi-watradagu; Guiana ~
wai opo, SEE: opo1; tear ~ priti opo, SEE: priti; ~ pikin-watradagu.
wide piri. our(s) prn. unu; wi.
opening n. mofo; olo. ourselves refl.prn. unsrefi; wisrefi.
operate (med.) v. koti1. out n. dorosei; ~ of kba.
opossum n. awari; (sp.) bus'moismoisi; fo-ai-awari; outer wall n. skin.
froktu-awari; moismoisi-awari; watra-alata; watra- outhouse n. kaka-oso; kumakoisi; kunkun-oso; plei2.
awari. outlaw n. abani.
opportunity n. okasi; opo doro, SEE: doro1. outlying area n. boiti1; boitipresi.
oppose v. dyèns; kaka futu, SEE: futu. outside n. dorosei; na doro, SEE: doro1; ~ wall ososkin.
opposite adv. abrasei fu, SEE: abrasei. outsmart v. kisi2.
or conj. noso2; ~ if efu noso. oven n. onfu.
orange n. apresina; sour ~ alanya; korsow-alanya; over adj. klari; prep. abra.
swa-alanya; ~ twig alanyatiki. overflow v. lai1; lon abra, SEE: abra.
ordinary adj. aladei. overgrown adj. busbusi; gras'grasi.
organization n. orga. overgrowth n. kapweri.
organize v. orga. overpower v. moro.
origin n. rutu. overseas n. abrawatra.
ornament n. pranpran. overseer n. basya.
oropendola (bird) n. crested ~ ponpon2; green ~ overturned adj. drai tapu.
busiponpon; ponpon2. overwork v. wroko skin, SEE: wroko.
orphan n. weisipikin. owl n. owrukuku2; barn ~ puspusi-owrukuku.
orphanage n. weisi-oso. own adj. eigi.
osprey n. fisi-aka. owner n. eiginari.
other adj. tra; tratra; prn. trawan; ~ side abrasei. ox n. burkaw.
otherwise conj. noso2.

P - p
paca (animal) n. hei2. pamper v. pori2.
package n. paki1. pampered adj. pori2.
pacora (fish) n. kubi. pan n. pan.
paddle n, v. pari. pancake n. pankuku.
pail n. embre. pant leg n. brukufutu.
pain n. pen1; skin-ati; give ~ hati2. pantry n. botri.
painful adj. soro; ~ things hat' sani, SEE: hati2. pants n. bruku.
paint n, v. ferfi; ~ roller lolo. papaw n. papaya1.
painted adj. ferfi. papaya n. papaya1; ~ tree papayabon.
painter n. ferfiman. paper n. papira; ~ cone peprewoisi.
painting n. skedrei. Para (district) n. Para.
pajamas n. sribikrosi; sribisani. parable n. agersitori.
palace n. kownu-oso. parakeet n. prakiki.
pallbearer n. dragiman. paralytic n. lanman.
palm1 n. palmbon; ~ branch palmtaki; kind of ~ paralyzed adj. lan; ~ people n. lansma.
awarabon; bambam-maka; bugrumaka; fungubon; Paramaribo n. foto.
keskesmaka; krontobon; kumbu; maripa; morisi; parasol n. prasoro.
obe; patawa; pinabon; prasarabon. parcel n. paki1.
palm fruit, kind of ~ n. awara. pardon me interj. pardon.
Palm Sunday n. Palmsonde. parent n. bigisma; great-grand~ afo.
palm2 n. ini-anu. parliamentary seat n. sturu.
palmsnake n. green ~ popokaisneki; green-bellied ~ parrot n. popokai; mealy ~ mason; orange-winged ~
popokaisneki. kulekule.
palulu n. palulu; big ~ palulu. parrot snake n. popokaisneki; swipi.

198 English - Sranan Tongo


parrot's tongue pit

parrot's tongue (plant) n. popokaitongo. permission n. primisi; give ~ gi pasi, SEE: pasi.
part n. pisi1; num. afu; to ~ prati. perplex v. dangra.
partially adv. af'afu. perplexing adj. dangra.
participate in v. teki prati, SEE: prati. persecute v. pina1; tanteri.
parts n. in'bere. persevere v. ori doro, SEE: doro3.
party n. dansi; fesa; opo-opo. person n. libisma; sma; suffix. -man; -sma; -wan;
pass v. (a grade in school) abra; (an exam) psa4; distinguished ~ gransma; each ~ ibri sma; each
(time) psa3; ~ away gwe; ~ by psa2; ~ something and every ~ iniwan sma; in ~ libilibi; old ~
langa2; ~ through psa3. granisma; poor ~ mofinawan; rich ~ guduman;
passion fruit n. markusa; kind of ~ bigimarkusa; tall ~ langaman; uninvited ~ boroman; white ~
blakamarkusa; gerimarkusa; paramarkusa; bakra; buru; young ~ yongusma; yonguwan.
snekimarkusa. pertain to v. teri.
Passover n. Paska. pester v. ferferi.
past prep. psa2; in the ~ fos'fosi; fosi; fosten; of the ~ pestle n. matatiki.
fu fosten, SEE: fosten. pet v. freiri.
past tense marker aux.v. ben. petrol n. oli.
pastor n. domri. petticoat n. ondrokoto.
pasture n. buruwei; wei. pew n. kerkibangi.
patch n, v. lapu; ~ up butbutu. pharmacy n. apteiki.
path n. alatapasi; pasi. photo n. prenki.
patience n. pasensi. photograph n. fowtow.
paw n. futu. physic nut n. sketnoto.
pawn v. panti. physician n. datra.
pawnshop n. pant'oso. pick v. piki2; teki; tyopu; (fruit) broko1; ~ up opo3;
pay n, v. pai; ~ attention to poti prakseri, SEE: piki2; go teki, SEE: teki.
prakseri; ~ for wrong done butu. pickle n. angorki.
payment n. pai; paiman. pickled fruit n. swasani.
pea n. dyar'pesi; pesi; black-eyed ~ blaka-ai pesi; picture n. prenki; skedrei.
green ~ grun pesi; yellow ~ geri pesi. piece n. pisi1; (pl.) pis'pisi1; into ~s pis'pisi1; in very
peace n. freide; ~ of mind kowru-ati. small ~s fin'fini.
peacock n. prodokaka1. piecework n. dyapwroko.
peanut n. pinda; ~ brittle pindakuku; ~ butter pied water-tyrant (bird) n. gotromotyo;
pindakasi; ~ cookie pindakuku; ~ soup pindasupu. katunfowru.
pearl n. parelkrara. pier n. broki.
peccary n. collared ~ pakira; white-lipped ~ pingo. pierce v. boro psa.
peck v. tyopu. pig n. agu; water ~ kapuwa; watra-agu; salted ~’s tail
peel n. buba; v. piri. agutere.
peer group n. speri1. pigeon n. doifi.
pelican, brown ~ n. kodyo2. pigpen n. agupen.
pen n. pen2. pigsty n. agupen.
pen (for writing) n. pen3. pile n. ipi; ~ up ipi.
penalty n. butu. pill n. perki.
penis n. manpresi; pipi; toitoi; toli. pillow n. kunsu; ~ case n. kunsusropu.
penny n. koprosensi; sensi1. pimple n. poisi.
people n. folku; libisma; pipel; some ~ son sma, SEE: pin n. pina2; hair ~ blakapina.
sma. pina palm n. pinabon; prasarabon.
pepper n. pepre; black ~ blakapepre; kind of hot ~ a- pinch v. pingi.
gi-uma-nen; alatakaka-pepre. pineapple n. nanasi.
peppermint n. peprementi; ~ water ment'watra. pinworm n. bisbisi-woron.
perfume n. swit'smeri. pipe n. peipi; (for smoking) pipa1.
perfumed oil n. swit'smeri-oli. pipesnake, red ~ n. krarasneki.
perhaps adv. kande. piranha n. piren; red ~ n. redipiren.
periwinkle n. kotomisi2. pistol n. gon; pipa1.
permanent adj. fasti. pit n. koko1; siri.

English - Sranan Tongo 199


pitcher price

pitcher n. karafu; watrakan1. poor adj. mofina; pina1; pôti; ~ person mofinawan;
pitifully adv. sari1. pinaman; pôtisma; ~ thing! tye pôti, SEE: pôti.
pity n. sar'ati; have ~ on sari1. porcupine n. agidya; dyindyamaka.
placate v. kor'kori. pork n. agumeti.
place n. pe; presi; v. poti; seti. porridge n. papa1.
plainly adv. krin. porter n. wagiman.
plait v. frekti. portion num. afu.
plaited mat n. papaya2; sribi-papaya. Portugese adj, n. Potogisi; ~ language Potogisi.
plan n. prakseri. position, someone of low ~ n. pikinman.
plane1 n. opolangi. possessions n. gudu.
plane2 n, v. skafu. possible, be ~ v. kan1.
plank n. planga1. possomwood n. posentri.
plant v. prani; kind of ~ gadodede; pratilobi; young ~ post n. postu.
pransun. pot n. patu; cast-iron ~ blakapatu.
plantain n. bana; fried ~ bakabana; green ~ grun potato n. patata; sweet ~ patata; swit'patata.
bana; half-ripe ~ ger' bana; kind of ~ loweman- potty(chair) n. akuba-dyendyen; pis'patu.
bana; ripe ~ lep' bana; roasted ~ los'bana. pound v. stampu1; ~ on temre.
plantation n. pranasi; abandoned ~ broko pranasi. pound (weight) n. pontu.
plaster v. mesre. pour v. kanti.
plate n. preti. powder n, v. puiri.
play v. prei; (a guitar) pingi; (musical instrument) power n. makti.
prei; stage ~ komediprei. powerful adj. krakti.
playful adv. preiprei. praise v. prijse; gi grani, SEE: grani.
pleasant adj. switi. prank n. komedi; triki1.
please adv. dankidanki; tangitangi. prankster n. komediman.
pleasure n. prisiri; give ~ gi prisiri; have ~ in abi pray v. begi2.
prisiri. prayer n. begi2.
pleat n, v. ploi. praying mantis n. spansfrow.
plenty adj. bogobogo; hilahila. preach v. preiki; ~ a sermon tyari wan boskopu, SEE:
pliers n. tanga. boskopu.
plod along v. tingatinga. preacher n. domri; preikiman.
pluck n. ati1; v. piki2. precious adj. dir'diri.
plum n. Chinese ~ bigifutu2; java ~ dyamu; preferable adv. betre.
kulidroifi; salted Chinese ~ amalan. pregnancy n. bere1; abort a ~ puru bere.
plumb line n. loto1. pregnant adj. be ~ abi bere; become ~ kisi bere; ori
pocket n. saka1. bere; make ~ gi bere, SEE: bere1; ~ woman
poem n. powema. bereman; bere-uma.
poet n. powemaman. premonition n. firi; have a ~ skin piki, SEE: skin.
point n. mofo; ~ of the matter fini; ~ out sori; to the prepare v. sreka; (for a confrontation) kari gari, SEE:
~ grat'hari. gari2.
poison n. dresi. pre-school n. preiskoro; yosyosi-skoro.
poke v. stotu1. pre-schoolers n. yosyosi.
pole (from a pina palm) n. prasara. present n. presenti.
police n. skowtu; chief of ~ komsarsi; ~ station present, be ~ v. de1.
lont'oso; skowtu-oso; ~man skowtu; ~woman presentiment n. firi; krin skin, SEE: skin.
skowt'uma. presently adv. dalèk.
polish v. brenki; krin. press v. kwinsi.
polished adj. brenki. pretend adj. preiprei.
polliwog n. todobere. pretention n. ferberdesiki.
pomegranate n. granaki-apra; ~ tree granakibon. pretentious adj. heihei.
pomelo (fruit) n. ponpon1. pretty adj. moi.
pomp n. pranpran; prodo. prevent v. tapu2.
ponder v. prakseri; prakseri go prakseri kon. previously adv. na fesi, SEE: fesi2.
poop n. kunkun. price n. prijs2.

200 English - Sranan Tongo


prick race

prick v. sutu3. proud adj. bigimemre; hei1; be ~ abi bigimemre, SEE:


prickle v. beti. bigimemre; abi heimemre, SEE: heimemre.
pride n. bigifasi; bigimemre; heimemre. proverb n. odo; use a ~ koti odo.
priest n. domri; high ~ grandomri; winti ~ duman; provoke v. tanteri; suku mofo, SEE: mofo; tyari dor'ai,
work of a ~ domriwroko. SEE: dor'ai;.
primarily adv. funamku. pry into v. bemui.
prison n. straf'oso; serve time in ~ koti strafu, SEE: psychiatric hospital n. kolera; lawman-oso.
strafu. psychiatrist n. koleradatra; lawman-datra.
prisoner n. straf'man. psychological disorder n. nengresiki.
private affair n. in'bere tori, SEE: in'bere. pucker v. langa yu mofo, SEE: mofo.
privately adv. aparti. pugnacious adj. kaksi.
prize n. prijs1. pull v. hari1; tyityi; ~ together hari kon na wan, SEE:
problem n. brok'ede; dyam; nowtu; problema; sorgu; kon na wan.
have a ~ fasi3. pulp n. sakasaka.
process v. wroko. pulverize v. masi; puiri.
procrastinate v. draidrai. puma n. reditigri; tigri1.
prod v. dyukudyuku; stotu1. pump n, v. pompu; water ~ watrapompu.
produce v. gi1; meki. pumpkin n. pampun.
profession n. wroko. punch n. berekofu; v. tuma; naki wan kofu, SEE: kofu.
profit n. wini. punctured adj. boro1.
profound adj. dipi. punish v. strafu.
progress v. waka; go na fesi, SEE: fesi2. punishment n. strafu; undergo ~ nyan strafu.
promiscuity n. hurulibi; motyolibi; yayolibi. pupil n. skoropikin.
promiscuous adj. motyo; wakawaka; be ~ yayo; ~ purchase v. bai.
lifestyle yayolibi; ~ man yayoman; ~ woman purchaser n. baiman.
yayo-uma. pure adj. kankan2; krin; soifri.
promiscuously, live ~ v. motyo. purebred adj. lala.
promise n, v. pramisi. purple n. lila.
prop n. krakatiki. purpose, on ~ adv. espresi.
property n. gudu; prasi1. purse n. monisaka; portmoni.
prophet n. profeiti. push v. buku3; kwinsi; pusu; skoifi; sutu3; syobu;
prostitute n. huru; motyo. trusu.
protect v. kibri. pustule n. poisi.
protective fetish n. tapu2. put v. poti; ~ away kibri; ~ on weri1; ~ out kiri.

Q - q
quack (doctor) n. kawdatra. querulous adj. krakeri.
qualified adj. dyadya. question n. aksi2.
quality n. fasi1. quickly adv. es'esi; esi; frafra; gaw; tranga; do ~ flèi;
quarrel n. kesekese; toko; trobi; v. fasi3; krutu; psa very ~ gawgaw; her'esi.
wan toko, SEE: toko. quiet adj. tiri1; be ~ tan tiri; very ~ pî.
quarreler n. krutuman. quietly adv. safri; tiri1; very ~ saf'safri.
quarter n. kwartyi; tyawa.
quassia wood n. kwasibita.

R - r
rabbi n. dyudomri. race1 n. streilon; v. lon; boat ~ streiboto.
rabbit n. konkoni. race2 n. mixed ~ basra; someone of mixed ~ dogla;
raccoon n. krab'dagu. malata; sambo.

English - Sranan Tongo 201


racer retort

racer (snake) n. black ~ reditere; tan ~ alatasneki. reed n. warimbo; ~ mace langagrasi.
racerunner, spotted ~ n. kamrawenke; waiwai-anu. reek v. smeri.
racket n. babari; opruru. refrigerator n. ijskasi.
radio n. konkrudosu; pokudosu. refuse v. weigri.
rag n. brokokrosi. refuse bin n. dot'embre.
rags n. bugubugu. region n. kondre; kontren; surrounding ~ birti.
rain n. alen; fin'fini alen; ~ barrel alenbaki; alenbari; regress v. go na baka, SEE: baka3.
watrabaki; heavy ~ sibibusi; ~ water alenwatra. regret v. hati2; sari1.
rain tree n. swit'bonki. reign v. rigeri.
rainbow n. alenbo. reject v. drai baka gi, SEE: baka1.
raincoat n. alendyakti. rejoice v. nyanprei.
rainy season n. alenten. relationship, have a ~ v. ori.
raise v. hei1; heisi; kweki; opo3. relative n. berefamiri; famiri; famiriman.
raisin n. rosen. relax v. lekti en ede, SEE: lekti2.
rake n. har'hari; krab'krabu1; prasi sisibi, SEE: sisibi; v. release v. lusu.
har'hari. relieve v. teki abra.
ram n. bokoboko. relieved, be ~ v. ati sidon, SEE: ati1.
rambunctious, be ~ v. abi kwek ini en skin, SEE: remain v. libi2; tan1; tan abra; tan na baka.
kwek. remember v. memre1; kisi ensrefi, SEE: kisi2.
ramp, boat ~ n. plata broki, SEE: broki. remind v. memre1.
ramshackle adj. brokobroko; swaki. remorse n. konsensi fonfon, SEE: konsensi; fill with ~
ransack v. sasi. masi ati, SEE: masi.
rant v. go na hei, SEE: hei1; go na loktu, SEE: loktu. remove v. puru.
rap (with the knuckles) v. koko2. rent v. yuru2; ~ money osoyuru; yuru2; yuru-oso; ~
rapid n. sula. out yuru2.
rapidly adv. es'esi; esi. repair v. meki.
rash n. kraskrasi. repeat v. taki baka, SEE: taki1.
rat n. alata; bus'alata; spiny ~ maka-alata. repent v. drai libi, SEE: drai.
ratsnake n. black and yellow ~ sapakarasneki; repetition n. leisi2; tron2.
brown ~ ingibangi; lektere. reply n. piki1.
rattle n. maraka; sek'seki. report someone v. beri en gi wan sma, SEE: beri.
rattlesnake n. sakasneki. reprimand v. leisi boskopu, SEE: boskopu.
raw adj. lala; ~ smell lala. request n. aksi2; begi2; v. aksi2; begi1.
ray n. spari. requirement n. not a ~ a no de nanga wan fa, SEE: fa1.
reach out v. langa2. rescue v. ferlusu; puru.
read v. leisi1. rescuer n. ferlusuman.
ready adj. gari1; klari; adv. klar'klari. resemble v. gersi.
real adj. dyadya; trutru. reside v. libi1; tan1.
reality, but in ~ conj. ala dati. residence n. tanpresi.
realize v. kon si, SEE: si; kon ferstan, SEE: ferstan. resin n. bontara.
really adv. heri; srefsrefi. resist v. feti baka, SEE: feti; kaka futu, SEE: futu.
reap v. mai1. resolve v. koti wan trobi, SEE: trobi.
rear end n. gogo. respect n. lespeki; sakafasi; v. lespeki; teri.
rear up (on hind legs) v. stegre. responsibility n. ferplekti; frantwortu; plekti.
rearguard n. bakatitei1. responsible adj. frantwortu; be ~ ferplekti.
reason n. ede; without ~ langalanga2. rest n. rostu; v. bro; rostu; hari baka, SEE: baka1; bro
rebuke v. piri ai gi. ede, SEE: ede; lekti en ede, SEE: lekti2; place to ~
receive v. kisi2. rostupresi; sit to ~ bro futu, SEE: futu.
recently adv. tra dei, SEE: dei; afu yuru, SEE: yuru1. restless adj. dyompodyompo; dyugudyugu; be ~
reconcile v. kon bun baka. dyompodyompo; dyugudyugu.
record book, government ~ n. lantibuku. restrain v. dyam; tapu2; ori na baka, SEE: baka3; ~
recording n. poku. oneself ori ensrefi, SEE: ori.
red adj. redi. retort v. hari taki, SEE: taki1.
reduce v. dropu.

202 English - Sranan Tongo


return sadness

return n. konbaka; go baka, SEE: baka3; drai kon baka, road n. pasi; back ~ bakapasi; public ~ lantistrati.
SEE: drai; kon baka, SEE: kon; ~ something tyari roast v. losi.
kon baka, SEE: tyari. robber n. abani.
reveal v. tyari kon na krin, SEE: krin. robust adj. kankan3.
revealed, be ~ v. kon na krin, SEE: krin; kon na leti, rock1 n. ston.
SEE: leti1. rock2 v. boboi; ~ to sleep dodoi.
revenge n. refrensi; v. refrensi; teki refrensi; puru rocking chair n. boboisturu.
atibron tapu, SEE: atibron. rogue n. yayoman.
revolve v. drai lontu. roll v. lolo; ~ up lolo.
reward n. paiman; v. pai. roll, sweet ~ n. boru.
rib n. krabnari; lebriki; ~ cage lebriki. Roman Catholic n. Lomsu; ~ church Lomsukerki.
ribbon n. lenti. roof n. daki.
rice n. aleisi; ~ dish anitriberi; kronto-aleisi; moksi- room n. kamra; presi.
aleisi; nasi; sowt'aleisi; ~ field aleisigron; grain of rooster n. kakafowru.
~ wan ai aleisi; ~ mill aleisimiri; ~ sack root n. rutu; pull out by the ~s rutu puru.
aleisisaka; unmilled ~ padi. rope n. titei.
rich adj. gudu; ~ person guduman; moniman. rose n. rowsu.
riches n. gudu. rot v. pori1.
riddle n. rai; raitori. rotten adj. dyompo2; pori1.
ride v. rei1. roucou (plant) n. kusuwe.
ridge (of a roof) n. noko. rough adj. grofu.
ridicule v. lafu. round adj. lontu.
riffraff n. sakasaka. rouse vt. wiki2.
rifle n. gon; ontigon. rove v. yayo.
right adj. fiti; leti3; adv. langalanga1; leti4; n. leti2. row (quarrel) n. toko.
right after conj. fa2. row (a boat) v. lo1.
right away adv. dalèk; dirèk; langalanga1; nownow; rowdy adj. opruru.
wantewante. rub v. lobi2; wrifi; ~ over and over wrif'wrifi.
right, be ~ v. abi leti, SEE: leti3. rubber n, adj. balata1; ~ sap balata1; ~ tree balatabon.
right hand n. let'anu; ~ side let'anu sei. rubbish n. bongro; doti2; ~ heap dot'ipi.
right here adv. dyaso. rule n. tiri2; v. rigeri; tiri2.
right side n. let'sei. ruler n. doitiki; lati2; markitiki.
rim (of a wheel) n. upru. rum n. bita; sopi; ~ cake sopikuku.
rind n. buba. rummage v. sasi.
ring1 n. linga; (for the nose) nosolinga. rumor n. mofokoranti.
ring2 v. loi. run v. lon; waka; ~ away lowe; ~ into bòks; naki; ~
ringing n. krinkrin2. off (as with water) hari1; ~ over lon abra, SEE:
ringworm n. lingaworon. abra; ~ together lon kon na wan, SEE: kon na wan;
rinse v. spuru; ~ one's mouth tyukutyuku. ~ (water) lon.
riot n. opruru. runaway adj. lowe.
rip n, v. priti. run-down adj. pina1.
ripe adj. lepi; half-~ kruwa; not ~ yongu. running contest n. streilon.
ripen v. lepi. rural area n. boiti1; boitipresi.
rise v. sweri2. rush n. warimbo.
ritually clean adj. kaseri. rust n, v. frustu.
river n. liba; mouth of a ~ libamofo. rusty adj. frustu.
riverbank n. libakanti; libasei; syoro; watrasei.

S - s
Sabbath n. sabadei. sad adj. sari1; be ~ sari1.
sack n. saka1; flour ~ blonsaka; rice ~ aleisisaka. sadly adv. sari1.
sacrifice n. ofrandi. sadness n. sari1.

English - Sranan Tongo 203


safe secure

safe adj. ~ place kibripresi; keep ~ kibri; ~ and sound school n. skoro; go to ~ teki skoro; pre-~ preiskoro;
bunbun. yosyosi-skoro; ~ children skoropikin.
sago palm n. fungubon. school (of fish) n. bosu.
sail n. seiri; v. rei1; seiri. schoolyard n. skoroprasi.
sailboat n. seiriboto. science n. sabi.
sailor n. botoman; matrosi; sipiman. scissors n. sisei.
saki n. bearded ~ bisa; kwataswagri; white-faced ~ scoff v. skempi.
wanaku. scold v. kosi1; sangabanga; was' go, SEE: wasi; ~
salary n. moni; pai. someone pisi na en tere, SEE: tere.
salesman n. seriman. score (a goal) lai a bal, SEE: lai1.
saliva n. baba; watramofo. scorn n. dor'ai.
salt n, v. sowtu1; ~ fish sowt'fisi; ~ water sowt'watra. scorpion n. kruktutere.
salty adj. sowtu1; ~ snack sowt'sani. scorpion mud turtle n. arakaka.
same adj. sèm; speri1; srefi; wan1. scoundrel n. abani.
sanctuary n. kibripresi. scour v. griti; skuru.
sand n. santi; v. skuru. scowl v. swa en fesi, SEE: fesi1.
sandal n. wooden ~ klompu; teptep. scrape v. griti; krabu1; skuru.
sandbank n. bangi2. scraper n. krab'krabu1.
sandbox tree n. posentri. scrapings n. krab'krabu1.
sandfly n. mampira. scraps n. sakasaka.
sandy adj. santi. scratch n. krabu1; (pl.) krab'krabu2; v. krab'krabu2;
sanitary napkin n. munduku. krabu1; krasi1.
sap n. tree ~ bontara; (from a banana tree) scratched up adj. krab'krabu2.
banawatra. scrawny adj. mangri.
sass v. gi bigitaki, SEE: bigitaki. screw n. skrufu1; ~ shut v. skrufu1.
sassy adj. asranti. scribble v. krab'krabu2.
satisfied adj. ati sidon, SEE: ati1. scribbled on adj. krab'krabu2.
satisfy v. sari2; fiti ai, SEE: fiti. Scriptures n. Gadowortu.
Saturday n. satra. scrub v. bosro; griti; gruma; grumagruma; skrobu;
sauce n. sowsu. skuru.
saucer n. skotriki1. scum n. skuma.
sauerkraut n. syurkoro. sea n. se; out to ~ na sekanti, SEE: sekanti.
savannah n. sabana. sea grape n. droifibon.
save v. ferlusu; kibri; puru; yepi. sea turtle n. krape; (sp.) aitikanti; karet; siksikanti;
savings club n. kasmoni. warana.
savior n. ferlusuman; Helpiman. seal n, v. stampu3.
saw n, v. sa3. seamstress n. kleriman.
sawdust n. saksi. sear (meat) v. skreki2.
say v. taki1. seashell n. pakro; skropu.
saying n. odo. seashore n. sekanti.
scabies n. kraskrasi. season v. spesrei.
scale n. wegi. season n. dry ~ dreiten; rainy ~ alenten.
scale (fish) n. fis'buba. seasoning n. spesrei.
scandalous adj. syen. seat n. sidonpresi; (in parliament) sturu.
scapegoat, be a ~ v. tyari nen, SEE: nen. seawall n. dan2.
scar n. soromarki; (from a burn) bronflaka; (from a seawater se watra, SEE: se.
cut) kotimarki; ~ tissue grometi. second adj. di fu tu, SEE: tu1.
scarce, be ~ v. pina1. secret adj. kibri; n. kibritori; in'bere tori, SEE: in'bere;
scare v. frede. able to keep a ~ dip'bere.
scarf n. anyisa. secretary n. sekretarsi.
scary adj. frede. secretive adj. dip'bere.
scatter v. panya; panyapanya; stroistroi. secretly adv. bakabaka; kibrifasi; kibrikibri.
scattered adv. panyapanya. section n. montyi.
scene, make a ~ v. rigeri. secure v. tai1; ~ with a chain keti.

204 English - Sranan Tongo


security sick

security n. panti. shave v. skafu; (wood) kweri; ~ the head krebi; piri
see v. si; come to ~ kon si. ede, SEE: ede.
seed n. koko1; siri. she prn. a1; en.
seek v. suku. sheep n. skapu.
seem like v. sori. sheepfold n. skapupen.
seer n. lukuman. sheepskin n. skapububa.
seize v. fasi4; grabu; kisi2. sheet n. sribikrosi; sribisani.
seizure n. stoipi1; have a ~ kisi stoipi. shell n. pakro; skropu.
self adj. srefi. shelter n. afdaki; kampu; pinakampu; tenti.
self-control, have ~ v. ori ensrefi, SEE: ori. shepherd n. skapuman.
selfish adj. bowtu4; kundu3. shield bug n. fyofyo1.
sell v. seri; ~ out seri. shift v. dribi.
semitoo, wild ~ (plant) n. snekimarkusa. shin n. bonfutu.
send v. seni; ~ away seni gwe. shine v. brenki.
senile adj. kensi; become ~ kensi. shiny adj. brenki.
senior adj. heihei. ship n. sipi; war~ fet'sipi.
senseless adj. lawlaw. shirt n. empi; under~ ondrobosroko.
sentry box n. wakti-oso. shiver v. beifi.
separate v. pori1; prati. shoe n. susu; a single ~ wan futu susu; atheletic ~
separation n. prati. pata.
septic service n. bronbere. shoelace n. fetre.
sergeant n. syant. shoot v. sutu1; (a gun) lusu wan schot, SEE: lusu; ~ off
serious adj. seryusu; not ~ preiprei. sutu1.
sermon n. preiki; preach a ~ tyari wan boskopu, SEE: shop n. wenkri.
boskopu. shopkeeper n. wenkriman; Chinese ~ omu.
servant n. knekti. shore n. sekanti; syoro; watrasei.
serve v. dini. short adj. kundu2; syatu.
sesame seed n. abongra. shortcut n. boropasi; take a ~ v. boro2; koti pasi;
set v. dongo; poti; seti; ~ apart kibri; ~ aside poti syatu pasi, SEE: pasi.
aparti, SEE: aparti; ~ down saka2; ~ free lusu. shorten v. syatu.
seven num. seibi. shot (injection) n. spoiti.
seventeen num. tin-na-seibi. shot (drink) n. syòt.
seventh adj. di fu seibi, SEE: seibi. shotgun n. tumofo gon; ~ shot agra; panya-agra.
seventy num. seibitenti. should aux.v. musu1.
severe adj. hebi. shoulder n. skowru.
sew v. nai. shout v. bari2; bari kari, SEE: kari.
sexual immorality n. hurulibi. shove v. buku3; dribi; skoifi; syobu; ~ away pusu
shabby adj. syabisyabi. puru, SEE: pusu; ~ repeatedly syobusyobu.
shack n. broko-oso, SEE: oso; prasi-oso. shovel n. krimneri; skopu2.
shade n. kowrupe. show n. pranpran; syow2; v. sori; ~ off prodo; meki
shake v. beifi; seki; ~ back and forth sek'seki; ~ ones modo, SEE: modo.
head seki ede, SEE: ede. shrapnel n. agra.
shall aux.v. sa2. shreds, in ~ adj. frodyadya; prit'priti.
shallow adj. plata; (breath) syatu; become ~ plata. shrewd adj. aira2; haira.
shaman n. bonuman; lukuman; wisiman. shrimp n. sarasara.
shame n. syen; be brought to ~ kon na syen; bring ~ shrink v. krempi.
on s.o. broko saka, SEE: brokosaka. shrug v. hari skowru, SEE: skowru.
shameful adj. syen. shudder v. gro skin, SEE: skin.
share v. prati. shuffle v. skoifi.
shark n. sarki. shut v. tapu1; ~ off kiri; slam ~ naki tapu; ~ someone
sharp adj. koni; srapu. up tapu wan sma mofo, SEE: mofo.
sharpen v. srapu. shy adj. ferleigi; be ~ syen; syensyen.
sharp-tongued adj. kaksi. sick adj. siki; a ~ one sikiwan; be ~ siki; become ~
shatter v. panya. siki; make ~ siki; ~ person sikiman; sikisma.

English - Sranan Tongo 205


sickbed smooth

sickbed n. sikibedi. slanted adv. skoinsi; slightly ~ afu skoinsi.


sickle n. babun-nefi1. slap n. klapu; v. klapu; krawasi.
sickly adj. sikisiki; be ~ sikisiki. slaughter v. srakti.
sickness n. datrasiki; nengresiki; siki; magical ~ slaughterhouse n. srakti-oso.
fyofyo2; treat a ~ dresi. slave n. srafu; ~ driver dreba; ~ master srafumasra; ~
side n. kanti; sei; seibere; seisei; suffix. –sei; other ~ mistress srafumisi; runaway ~ lowe nengre, SEE:
tra sei; this ~ dis' sei; take ~s de na en sei, SEE: sei. lowe; ~ woman umasrafu; work someone like a ~
side-necked turtle n. kron-neki; skoifineki. dreba.
sieve n. dorodoro1; woven ~ manari. slavery n. katibo; time of ~ srafuten.
sift v. doro4. sledgehammer n. mokro.
sigh n, v. soktu. sleep n, v. sribi; ~ around wakawaka; deep ~
sign n. marki. dedesribi; lull to ~ boboi.
silent adj. pî. sleepiness n. sribi.
silently adv. tiri1. sleeve n. mow.
silk cotton tree n. kankantri. slender adj. hari2; mangrimangri; become ~ hari2.
silly adj. lawlaw; ~ thing sososani. slice n. montyi; v. koti1; ~ off koti puru, SEE: puru.
silver adj, n. solfru; ~ coin solfrumoni. slide v. skoifi.
silverbait (fish) n. sriba; wetfisi. slight adj. mangrimangri.
silversmith n. solfrusmeti. slim adj. hari2; become ~ hari2.
simmer v. smuru1. slime n. loli.
simple adj. lawlaw. slimy adj. loli.
simplify v. broko na pikinmoni, SEE: pikinmoni. slingshot n. syinsyart.
sin n. pikadu; sondu. slip v. grati.
since conj. fa2; sensi2. slip (undergarment) n. ondroyapon; half-~
sincere thanks n. grantangi. ondrokoto.
sing v. singi. slippers n. wooden ~ klompu; teptep.
singer n. singiman. slob n. dot'feba.
single adj. enkri; wan1. slobber n. baba.
sink n. was'baki; v. saka2; sungu. sloth (animal) n. loiri; three-toed ~ sonloiri; two-
sinner n. sondusma. toed ~ skapuloiri.
sir title. masra. slovenly adj. morsu; syabisyabi.
sissy n. bobo. slow adj. loli.
sister n. sisa; title. Sa1. slowly adv. safri; very ~ safrisafri.
sit v. sidon; ~ to rest bro futu, SEE: futu. slow-witted adj. babaw.
situation n. tori. slug v. naki wan kofu, SEE: kofu; ~ in the stomach
six num. siksi. berekofu.
sixteen num. tin-na-siksi. sluice n. sroisi.
sixth adj. di fu siksi, SEE: siksi. slum n. bakabini; bakabirti.
sixty num. siksitenti. smack one's lips v. naki en tongo, SEE: tongo.
skeleton n. dedebonyo. small adj. pikin1; smara; yosyosi; ~ one pikinwan;
skillet n. pan; cast-iron ~ blakapan. very ~ nyofi; nyoni; pikinpikin; totitoti.
skimmer (bird) n. fis'man2. smart adj. koni; lepi; n. kabesa; ede krasi, SEE: krasi1;
skin n. buba; skin; v. skafu; dry flaky ~ piriskin. ~ person koniman.
skinny adj. fini; hari2; mangri. smash v. masi.
skipper n. kapten. smell n. smeri; tingi; v. smeri; bad ~ dampu; raw ~
skirmish n, v. fet'feti. lala.
skirt n. koto. smelly adj. tingi.
skull n. dede-ede; edekrabasi. smile n. lafufesi; v. lafu; piri tifi, SEE: tifi; ~ at lafu.
sky n. loktu. smirk n. pir'tifi.
skycap n. syowman. smith n. smeti.
slacks n. bruku. smoke n, v. smoko; give off ~ smoko; ~ pot
slam shut v. naki tapu, SEE: tapu1. smokopatu; preserve with ~ smoko.
slander v. konkru. smoked adj. brabakoto; smoko.
slang, street ~ n. wakaman taal, SEE: wakaman. smooth adj. grati; make ~ grat'grati; grati.

206 English - Sranan Tongo


snack spill

snack n. sek'seki mofo, SEE: mofo; Chinese ~ songbird n. pikinfowru; mature male ~ repman;
kakaston; salty ~ sowt'sani. young male ~ tigriman; yong'man.
snail n. pakro. soon adv. dalèk; dyonsro; her'esi; as ~ as sodra.
snake n. langaman; sneki; (sp.) alatasneki; busiswipi; soothe v. dodoi.
ingibangi; kapasisneki; konkonisneki; krarasneki; sore adj, n. soro; (pl) sorosoro.
krawatasneki; kruyaraman; labaria; lektere; sorrow n. sari1.
makasneki; owrukuku1; pina-owrukuku; sorrowful adj. sari1.
popokaisneki; rasper; reditere; sakasneki; sorry adj. be ~ hati2; sari1; feel ~ for sari1.
sapakarasneki; srikasneki; swipi; titeisneki; sort n. sortu.
todosneki; trangabaka; walapasneki; watrasneki. sort (rice or beans) v. piki2.
snarl v. piri tifi, SEE: tifi. so-so adv. af'afu.
sneak in v. boro2. souari nut n. sawarinoto.
sneakers n. pata. soul n. kra; sili; yeye.
sneakily adv. bakabaka. soup n. brafu; supu; cassava ~ kasabasupu; fish and
sneer v. piri tifi, SEE: tifi. pepper ~ peprewatra; okra ~ okrobrafu.
sniff v. snoifi. sour adj, v. swa.
sniffle v. hari noso, SEE: noso1. sour (milk) adj, v. skefti1.
snitch v. faya4. soursop (fruit) n. sunsaka.
snook n. snuku. south n. zuidsei.
snore v. snorku. sow v. sai.
snot n. botronoso; frikowtu. spade n. krimneri; skopu2.
snout n. mofo. Spain n. Spanyorokondre.
snub v. dyam. Spaniard n. Spanyoro.
so adv, conj. so; ~ many someni; ~ much someni; Spanish adj. Spanyoro; ~ language Spanyoro.
sote; ~ that dati2; fu. Spanish lime n. knepa.
soak into v. soigi gwe, SEE: soigi. spank v. fon; wipi; hari skin, SEE: skin.
soap n. sopo; bar of ~ wan pisi sopo; bath ~ spare tire n. speri2.
swit'sopo; ~ powder puirisopo. spark v. koti faya, SEE: faya1.
soapsuds n. sopo skuma, SEE: skuma. speak v. taki1; seki mofo, SEE: mofo; ~ abusively
soapy water n. sopo watra, SEE: watra. skuru.
sober adj. de nanga krin ai, SEE: ai1. speaker n. takiman.
sociable adj. sukru. spear n. lansri.
sock n. kowsu. special adj. spesrutu; adv. aparti; in a ~ way aparti
soft adj. safu. fasi.
soften v. safu. species n. sortu.
softly adv. safri; very ~ saf'safri. specific adj. spesrutu.
soggy adj. patyapatya. speckled adj. peni.
soil n. doti1; potting ~ blaka doti. spectacle n. syow2.
sold out adj. klari. spectacular adj. panya opo priti opo, SEE: panya.
soldier n. skotriki2; srudati; be a ~ de ini srudati. speech n. wortu.
sole n. ondrofutu. speechless adj. babaw.
solicit v. piki2. speed, with great ~ adv. buku3.
solve v. puru. spell, put a ~ on v. bonu; kroi2; wisi; wroko wan
some num. wantu; prn. son2; sonwan. sma, SEE: wroko.
someone prn. wan3. spend v. nyan; (time) psa3.
something n. wan sani, SEE: sani. sperm n. skiti.
sometime adv. wan dei, SEE: dei; wan leisi, SEE: leisi2; spew v. spiti.
wan ten, SEE: ten. spice n. spesrei.
sometimes adv. son leisi, SEE: leisi2; conj. sobun. spicy adj. pepre.
somewhere adv. wan presi, SEE: presi. spider n. anansi2; ~ stories anansitori; ~'s nest anansi-
son n. boi; manpikin. oso.
song n. singi; ~ book singibuku; religious ~ spiderweb n. anansititei.
kerkisingi. spiderwort n. gadodede.
spill v. fadon.

English - Sranan Tongo 207


spin strap

spin vi. drai; ~ around drai lontu. starfruit n. fransman-birambi.


spine n. bakabonyo. start n. bigin; v. bigin; leti1.
spirit n. winti2; yeye; a person's ~ kra; sili; yeye; startle v. skreki1.
ancestor ~ kabra; profen; yorka; chief ~ edewinti; statue n. popki; stonpopki.
evil ~ ogriyeye; takrusani; takruyeye; fighting ~ stay v. ankra; tan1; ~ behind tan na baka, SEE: tan1.
fet'bakru; fet'obia; Holy ~ Santa Yeye; kind of ~ steal v. fufuru.
apuku; bakru; dyebri; dyodyo; ingi; stealthily adv. kibrifasi; kibrikibri.
kromantiwinti; leba; tigriwinti; appease the ~s steam n. dampu; smoko; v. stofu; give off ~ dampu.
bonu. steamed adj. stofu.
spit v. flit; spiti. steel n. isri1.
spittle n. spiti. stench n. dampu; smeri; tingi.
split v. priti; (wood) kweri. step n. stupu; ~ down saka2; ~ on trapu1.
spoil v. pori1; skefti1; (a child) pori2. sterilize (a person or animal) v. tapu1.
spoiled adj. dyompo2; pori1; pori2. sternly adv. trangatranga.
spokesman n. takiman. stew (fruit) v. stofu.
sponge n. sponsu. stewed fruit n. stof'sani.
spoon n, v. spun. stick n. tiki; v. fasi4; sutu3; trusu; a ~ with a hook
spot n, v. flaka1. akatiki.
spot-legged turtle n. arakaka. sticky adj. nat'nati; taratara; make ~ taratara.
spotted adj. peni. stiff adj. steifi.
spouse n. wefi. stifling adj. benawtu.
spray v. flit; spoiti. still adv. ete; toku.
spread v. panya; stroistroi; ~ out bradi; panya; piri. stilts n. tinkoko.
sprig n. taki3. stinger n. maka.
spring (water) n. peti. stinginess n. gridifasi.
sprinkle v. nati; nat'nati; stroistroi. stingray n. spari; fresh-water ~ libaspari; saltwater ~
sprout n. pransun; v. opo2; sproiti; hari watra, SEE: sespari.
watra; bean ~s n. gropesi. stingy adj. bowtu4; gridi; kundu3; sroiti; be ~ kundu3.
sputter v. dyam. stink v. dampu; tingi; ~ bug fyofyo1; ~ up tingi.
spy n. bakaman; v. flaka2; ~ on luru. stinky adj. tingi.
squabble n. krut'krutu; v. fet'feti; krut'krutu. stir vt. drai; ~ in moksimoksi; ~ up (a crowd) sutu
squander v. fermorsu; tyari go lasi, SEE: lasi. faya gi, SEE: faya1.
square adj. fokanti; n. faki; fokanti; pren. stocking n. kowsu.
squash n. pampun. stocky adj. stampu2.
squeeze v. kwinsi; ~ in kwinsi go na ini. stomach n. bere1; slug in the ~ berekofu.
squirrel, Guyana tree ~ n. bonboni; letyan. stomachache n. ber'ati; mild ~ bere pingi, SEE: pingi.
squirt v. spoiti. stomp v. trapu1.
Sranan Tongo n. nengre; nengretongo; Takitaki. stone adj, n. ston; broken ~ broko ston; ~ steps stupu.
stab v. dyuku. stool n. bangi1.
stable n. pen2; horse ~ asipen. stoop v. boigi; ~ down bukundu.
stack n. ipi; ~ up ipi. stop n. kba; v. kba; tapu2; (as with a clock) tan tiri,
stage play n. komediprei. SEE: tiri1; ~ frequently fas'fasi; put a ~ to kiri.
stain n, v. flaka1. store n. wenkri.
stairs n. trapu1. store up v. kibri.
stalk (of bananas) n. bosu. storehouse n. maksin.
stall n. pen2; cattle ~ n. kawpen. storekeeper n. wenkriman; Chinese ~ omu.
stammer v. gagu. storm n. sek'watra; sibibusi; ~ about rigeri.
stamp n. stampu3; v. fon; stampu3; (one's feet) story n. leitori; tori; tell a ~ gi tori; ~ with a lesson
stampu1. ondrofeni tori.
stand v. tnapu; tyari; ~ firm ori stan; ~ up opo2; opo straggler n. bakawan.
tnapu, SEE: tnapu. straight adj. grati; ~ ahead langalanga1; ~ up let'opu.
star n. stari. straightaway adv. langalanga1.
starch n. goma; v. goma; stesre. strangle v. tyokro.
starched adj. stesre. strap n. banti1; ~ down banti hori.

208 English - Sranan Tongo


straw fire syringe

straw fire karuw'wiri faya, SEE: karuw'wiri. suit n. paki2; v. fiti ai, SEE: fiti.
stream n. kriki. suitcase n. kofru.
street n. pasi; strati. sultry adj. benawtu.
strength n. krakti. summon seni kari, SEE: kari.
stretch v. span; hari lesi, SEE: lesi; ~ out hari kon summons n. kari.
langa, SEE: langa1. sun n. son1.
strike v. naki; ~ through strepi. Sunday n. sonde; ~ market sonde wowoyo, SEE:
string n. titei; ~ together tringi. wowoyo.
stripe n. strepi. sunrise n. brokodei.
striped adj. strepi; strepistrepi. sunshade n. yarsin.
stroll v. koiri; take a ~ teki wan koiri. superficial adv. frafra.
stroller n. babywagi. support v. kraka; yepi; ori baka, SEE: baka1; ~
strong adj. kankan3; steifi; tranga; be ~ tyari powa, someone de na en sei, SEE: sei.
SEE: powa. supporter n. bakaman.
struggle n. feti; strei; v. strei. surface n. skin.
stub v. stotu1. Suriname n. Sranan; Sranankondre; ~ language
stubborn adj. tranga-ede; trangayesi; be ~ tranga Sranan; Sranan Tongo; ~ River Srananliba.
yesi. Surinamer n. Srananman; Sranansma.
stubbornness n. trangayesi. Surinamese adj. Sranan; n. Srananman.
student n. skoropikin. surpass v. psa2.
study n. ondrosuku; v. ondrosuku; stuka; course of ~ surplus adj. hilahila.
stuka. surprise v. ferwondru; skreki1.
stuff n. bugubugu; pototo; samasama; sani; v. sutu3. surprised adj. nanga opo mofo, SEE: mofo; be ~
stuffy adj. buku2. skreki1.
stumble v. misi futu, SEE: futu. surrender oneself v. gi ensrefi abra, SEE: abra.
stump n. tompu. surround v. lomboto; lontu.
stun v. drungu. swallow v. swari.
stupefied, be ~ v. babaw. swamp n. swampu.
stupid adj. babaw; don; ~ person babawman. swampy adj. patyapatya.
sturdy adj. hipsi; kankan3; steifi; tranga. swarm n. bosu.
stutter v. gagu. swear v. sweri1.
sty (inflamation) n. struntyi. sweat n. sweti; v. smuru1; sweti.
style n. modo. sweep v. figi; sibi.
stylish adj. modo; ~ lady prodokaka2. sweet adj. sukru; ~ roll boru.
submerged, be ~ v. sungu. sweeten v. sukru.
submit v. ondro. sweets n. sukrusani.
successful, be ~ v. drai. sweetsop (fruit) n. kaner'apra.
such adj. sowan; adv. so; ~ as soleki. swell n. skwala; v. sweri2.
suck v. soigi. swelling n. koko2; kundu1; sweri2.
suddenly adv. wantron so, SEE: wantron. swim v. swen.
suds n. skuma; v. skuma. swimmer n. swenman.
suffer v. nyan; pina1. swindle v. dyote.
sufferer n. pinaman. swindler n. bedrigiman; dyoteman.
suffering n. pina1. swing v. swai.
sufficient adv. sari2; be ~ v. sari2. switch n. wipi.
suffocate v. smuru1. swollen adj. deki; sweri2.
sugar n. sukru; ~ cube sukrukandra; powdered ~ sympathy, expression of ~ interj. tye.
puirisukru. synagogue n. dyukerki.
sugarbowl n. sukrupatu. syringe n. spoiti.
sugar-candy n. sukrukandra.
sugarcane n. tyen.
suggestion, come with a ~ v. kon nanga wan
prakseri, SEE: prakseri.

English - Sranan Tongo 209


table thimble

T - t
table n. tafra; kitchen ~ botritafra. teeth n. brush one's ~ wasi mofo, SEE: mofo; gnash
tablet n. perki. one's ~ kaw tifi, SEE: tifi.
taboo n. trefu. teething-ring n. babatiki.
tack (in sewing) v. ligiligi. tegu lizard n. sapakara.
tadpole n. todobere. telephone n. konkrutitei.
tail n. tere. tell v. ferteri; piki1; taigi; ~ on (someone) konkru; ~
tailbone n. gogobonyo; stoipi2. stories gi tori, SEE: tori.
tailor n. kleriman; sneiri. temporarily adv. sranga.
take v. teki; tyari go, SEE: tyari; ~ apart lusu; ~ away tempt v. tesi2; poti na tesi.
puru; tyari gwe, SEE: tyari; ~ care of luku; ~ over temptation n. tesi2.
teki abra; ~ part in teki prati, SEE: prati; ~ sides de ten num. tin.
na en sei, SEE: sei. ten-cent piece n. doni.
tale n. tori. tender adj. safu; become ~ safu.
talisman n. bereketi; fet'obia. tendon n. titei; Achilles ~ n. bakafutu-titei; pull a ~
talk v. taki1; tak'taki; idle ~ tak'taki. titei dyompo.
tall adj. hei1; langa1; ~ person langaman; ~ tale tennis shoe n. pata.
anansitori. tense adj. span; be ~ ati de na dyompo, SEE: dyompo1.
tamandua, unstriped ~ n. mirafroiti. tension n. span.
tamarin, red-handed ~ n. saguwenke. tent n. tenti.
tamarind n. tamalen; coolie ~ fransman-birambi. tenth adj. di fu tin, SEE: tin.
tambourine n. sinsin1. terminate v. tapu2.
tanager (bird) n. blue-gray ~ blawforki; blawtyi. termite n. uduloso; drywood ~ uduloso; winged ~
tangerine n. korsow-alanya. yarfrei.
tangle v. fromu; knopo. tern n. fis'man2.
tantrum, throw a ~ v. rigeri. terrible adj. bun.
tap v. tyopu. terribly adv. bun.
tape, cassette ~ n. lolo. test n, v. tesi2; put to the ~ poti na tesi.
tapir n. bofru. testicles n. koko1.
tar n. tara; cover with ~ tara. testify v. kotoigi.
tarantula n. bus'anansi. thank v. taki tangi, SEE: tangi.
taro n. sneisitaya. thank you n. danki.
taste n, v. tesi1. thanks n. tangi; sincere ~ grantangi.
tasty adj. switi. that conj. dati2; fu; taki2; dem.prn. dati1; rel.prn. di;
tattered adj. frodyadya; prit'priti. san.
tattle v. faya4. the art. a2; da; den2.
taunt v. skempi. theater n. kino.
tax n. edemoni; lantimoni. their prn. den1.
taxi v. rei1. theirs prn. den1.
tayra n. aira1. them prn. den1.
tea n. fayawatra; te2; ~ pot tepatu; ~ towel pret'duku. themselves refl.prn. densrefi.
teach v. leri1. then adv. nomo; conj. baka dati; dan1; ne; so; only ~
teacher n. ifrow; leriman; skoro-ifrow; skoromeister; dan fosi, SEE: dan1.
skoromisi. there adv. drape; over ~ n. yanda; dat' sei, SEE: sei.
teaching n. leri1. therefore conj. dat'ede; so; dat' meki, SEE: meki.
teacup n. kopi1. these dem.prn. disi.
team (sport) n. pluga. they prn. den1.
tear n, v. priti; ~ open priti opo. thick adj. deki; ~-set stampu2.
tears n. watra-ai; burst out in ~ bari krei, SEE: krei. thief n. fufuruman.
tease v. dreigi; meki spotu nanga, SEE: spotu. thigh n. bowtu1.
thimble n. fengrutu.

210 English - Sranan Tongo


thin trader

thin adj. fin'fini; fini; mangri; plata; (watery) watra. leisi2; period of ~ pisten; point in ~ yuruten; tell ~
thing n. boskopu; sani. luku oloisi, SEE: oloisi; what ~ o lati, SEE: lati1.
things n. bagasi; bisi2; pototo; samasama; taitai. time(s) n. leisi2; tron2.
think v. denki; prakseri; ~ about denki; prakseri; poti tingling sensation, get a ~ v. kisi anansi, SEE:
prakseri; prakseri go prakseri kon; ~ clearly de anansi2.
nanga krin ai, SEE: ai1. tiny adj. nyofi; pikinpikin; yosyosi.
third adj. di fu dri, SEE: dri. tip n. pingi; v. kanti; get a ~ feni wan beti, SEE: beti; ~
thirst n. dreineki; dreiwatra. off pingi; ~ over dompu.
thirsty, be ~ v. neki drei, SEE: dreineki; watra kiri, SEE: tire n. banti1; spare ~ speri2.
watra. tired adj. weri2; make ~ weri skin, SEE: skin.
thirteen num. tin-na-dri. tiredness n. weri skin, SEE: skin.
thirty num. dritenti. to conj. fu; prep. gi2; na2.
this dem.prn. disi. toad n. dyompometi; todo; giant ~ bigitodo; kras'todo;
thorn n. maka; ~ bush makabon; makamaka. pipa ~ pipatodo; swamputodo; watratodo.
thorny adj. makamaka. toad-headed turtle n. kron-neki; skoifineki.
thoroughly adv. dorodoro2. toadstool n. todoprasoro.
those dem.prn. dati1. toast n. buskutu.
though, even ~ conj. aladi; fa a no fa; awinsi fa, SEE: tobacco n. tabaka.
awinsi. today n. tide; a week from ~ tide aiti dei.
thought n. denki; prakseri. toe n. finga; futufinga; big ~ bigidoi; doi1.
thousand num. dusun; ~ dollars doi2; ~s upon ~s toenail n. nangra.
dusundusun. together adv. makandra; come ~ kon na wan.
thrashing n. fonfon. toil v. haswa; syow1.
threadbare adj. frowa. toilet n. kumakoisi; plei2.
threaten v. tapu skreki, SEE: skreki1. tomato n. tomati; ~ plant tomatibon.
three num. dri. tomorrow n. tamara; day after ~ tra tamara.
thresh v. fon; masi. tongs n. tanga.
threshold n. dromofo; drompu. tongue n. tongo.
throat n. gorogoro; neki; neki-olo. tonight adv. dineti; tide neti, SEE: tide.
throne n. kownusturu. tonsils n. amandra1.
through prep. abra; ~ and ~ dorodoro2. too adv. owktu; tu2; ~ much tumsi.
throw v. bonk; fringi; iti; ~ away trowe; fringi trowe, tool n. wrokosani.
SEE: fringi; iti trowe, SEE: iti. tooth n. tifi; broken ~ broko tifi; canine ~ aitifi;
thrust v. trusu. ukutifi; front ~ fes'tifi; rotten ~ pori tifi.
thumb n. bigidoi; doi1. toothache n. tifi-ati.
thunder n, v. dondru. top n. on ~ of tapu3; ~ part tap'sei; edesei.
Thursday n. fodewroko. top (toy) n. tonki.
thus conj. sofasi. topi n. kork'ati.
tick n. kupari. torch n. frambo.
ticket n. karta. torment v. dreigi; pina1; tanteri.
tickle v. tigri2. torn adj. priti.
tide n. high ~ frudu; fruduwatra; low ~ falawatra. tortoise n. sekrepatu; red-footed ~ redifutu sekrepatu;
tie v. tai1. sabanasekrepatu; yellow-footed ~ busisekrepatu.
tied, be ~ v. tai1. toss v. fringi.
tiger fish n. pataka. totter v. degedege.
tight adj. smara; span. toucan n. kuyake; red-billed ~ bigikuyake.
tighten v. span. touch v. fas'fasi; fasi2; miti1; (emotionally) meri; ~
tightly adv. tranga. lightly meri.
till prep. te1. tough adj. tai2; tòf; tranga.
tilt v. kanti; anga go na wan sei, SEE: anga1. tow v. srepi.
time n. ten; yuru1; a long ~ ago someni langa kba, SEE: towel n. duku; krosi; dish or tea ~ pret'duku; (to
someni; at any ~ iniwan ten, SEE: ten; every ~ ala cover food) brededuku.
leisi, SEE: leisi2; for a long ~ granwe; omeni langa toy n. preisani.
kba, SEE: omeni; in ~ biten; next ~ tra leisi, SEE: trader n. seriman.

English - Sranan Tongo 211


tradition undergrowth

tradition n. gwenti. trumpeter (bird) n. grey-winged ~ kamikami.


trahira (fish) n. pataka; giant ~ anyumara. trundle v. kroi1.
train n. loko. trunk n. kofru.
traitor n. konkruman; toriman. trust v. fertrow; put ~ in bow tapu, SEE: bow; poti
tramp n. wakaman; yayoman. fertrow tapu, SEE: fertrow.
trample on v. trap'trapu. truth n. tru; tru sani; tell the ~ taki leti, SEE: leti3.
trampled on adj. trap'trapu. try v. pruberi; meki muiti, SEE: muiti; ~ hard feti; ~ on
transport v. tyari. fiti.
trap n. dyam; trapu2; bird ~ klep; krafana1. T-shirt n. bosroko.
trash n. bongro; doti2; sakasaka; ~ can dot'baki; tub n. beki; tobo; wash~ was'beki.
dot'kisi; ~ heap dot'ipi. tube n. peipi.
travel v. koiri; waka. tuber n. taya; edible ~ gron-nyanyan; inedible ~
traverse v. koti abra, SEE: abra. kras'taya; kind of ~ kasaba; napi; nyamsi;
tray, wooden ~ n. baki; udubaki. pontaya; sneisitaya; swit'patata.
treasure n. gudu. Tuesday n. tudewroko.
tree n. bon; ~ bark bonbuba; fruit ~ froktubon; kind tug v. hari1.
of ~ amandrabon; aprabon; banabon; busikrabasi; tumult n. opruru; wunyuwunyu.
granakibon; kakaw; kankantri; kasyu; katunbon; tune v. stèm.
kofimama; kopi2; kusuwe; loksi; mahonibon; turbulent adj. krasi2; be ~ sek'seki; ~ water
oleifbon; papayabon; posentri; sedre; swit'bonki; ~ sek'watra.
sap bontara; ~ stump tompu. turkey n. krakun; ~ vulture redi-ede tingifowru.
trellis n. trarki. turn v. beni; drai; ~ a corner anga wan boktu, koti
tremble v. beifi. wan boktu, SEE: boktu; ~ around drai lontu; ~
trial1 n. tesi2. back drai baka; ~ off kiri; koti1; ~ on leti1; ~ over
trial2 n. krutu; bring to ~ krutu. drai tapu.
tribal leader n. granman. turned over adj. drai tapu.
tribe n. lo2. turning, keep on ~ v. drai lontu.
tributary n. kriki. turns out, if it ~ conj. efu a kon so tak'..., SEE: kon.
trick n. banti2; koni; triki1; v. kisi2; kori; plei1; rei2. turtle n. sekrepatu; fresh-water ~ watra-sekrepatu;
trickle in v. dropu kon in'sei, SEE: dropu. sea ~ krape; (sp.) arakaka; kron-neki; raparapa;
trifle n. sososani. skoifineki.
trip v. aka1; take a ~ go na waka, SEE: waka. tweak v. pingi.
tripod n. drifutu. twelve num. twarfu.
trouble n. brok'ede; nowtu; toko; trobi; have ~ with twenty num. tutenti; twenti.
koti2; make ~ feti; meki trobi; ~ oneself broko twenty-five n. tyawa; ~ cents kwartyi; tyawa.
ede, SEE: ede. twig n. taki3.
troublemaker n. trobiman. twilight adj. dungrudungru.
troublesome adj. krakeri; be ~ krakeri. twist vt. drai.
trousers n. bruku. twisted adj. boktuboktu; kronkron.
trout, sea ~ n. banban. twist-neck turtle n. kron-neki; skoifineki.
true adj. tru. twists and turns n. boktuboktu.
truly adv. fu tru; srefsrefi; trutru. two num. tu1.
trumpet n. tutu.

U - u
ugly adj. frede; takru. uncooked adj. kruwa; lala.
umbilical cord n. kumbatitei. uncouth adj. grofu.
umbrella n. prasoro. under prep. ondro.
unbearable adj. moro mofo, SEE: mofo. underbrush n. kapweri.
uncle n. omu. underestimate v. doro na ai, SEE: ai1; tyari dor'ai, SEE:
unconcerned adj. no kon nanga wan weri, SEE: weri2. dor'ai.
unconscious adj. flaw. undergrowth n. busbusi.

212 English - Sranan Tongo


underpants vulva

underpants n. ondrobruku. untidy adj. morsu.


undershirt n. bosroko. untie v. lusu.
underside adv. ondrosei. until conj. te1; prep. te1; te leki, SEE: leki3.
undersized adj. nyoni. untrustworthy adj. doti2; dyote.
understand v. ferstan; grabu. up n. loktu; ~ to te leki, SEE: leki3.
understanding n. edesei; ferstan; koko1. upper part adv. tap'sei.
underwater, be ~ v. sungu. upright adv. let'opu; stand something ~ opo tnapu,
underwear n. ondrokrosi. SEE: tnapu.
underworld n. dedekondre. upriver n. tap'sei.
unfasten v. lusu. upset, be ~ v. span; hari neki titei, SEE: titei.
ungurahui palm n. patawa. upstairs n. loktu; sodro.
unimportant adj. berefuru; lawlaw; ~ one pikinwan; urinate v. pisi2; (here and there) pis'pisi2.
~ thing sososani. urine n. pisi2.
unite bondru kon na wan, SEE: bondru; meki wan kofu, us prn. unu; wi.
SEE: kofu. USA n. Amerkankondre.
unlock v. opo1. use v. fasi2; kebroiki; ~ up dringi.
unlocked adj. opo1. used to v. be ~ lobi1; not ~ lasi gwenti, SEE: gwenti.
unlucky adj. ongoloku; sowtu3. uterus n. bere1; muru2.
unpleasant adj. tranga. utter v. puru taki, SEE: taki1.
unrest n. dyugudyugu. uvula n. pikintongo.
unrighteousness n. kruktufasi.

V - v
vacation n. fakansi. vest n. kamsoro.
vaccinate v. spoiti. vex v. dreigi; tanteri.
vaccination n. spoiti. vexing adj. suku mofo, SEE: mofo.
vacillate v. draidrai. victor n. winiman.
vagina n. umapresi. village n. dorpu; kondre; pranasi; Amerindian ~ ingi
value n. warti; v. teri. kondre; marroon ~ dyuka kondre.
vampire n. asema. vine n. angatitei; jungle ~ busititei; titei.
vanish v. smoko. vinegar n. asin.
vanity n. ferberdesiki. vinesnake n. brown ~ busiswipi; kind of ~ titeisneki.
vapor n. dampu. vineyard n. droifidyari.
variegated adj. alakondre. violaceous euphonia (bird) n. kanari1.
various adj. difrenti. violent adj. dyango.
vase n. bromkipatu. violently adv. fayafaya.
vat n. bari1. violin n. finyoro.
vegetable n. gruntu; kind of ~ amsoi; antruwa; VIP n. bigifisi; heiman.
bitawiwiri; dagublat; gomawiwiri; gropesi; kailan; viper, Amazonian tree ~ n. popokaisneki.
kaisoi; klarun; kowsbanti; paksoi; sopropo; virginity, lose one's v. broko1.
tayawiwiri. visit v. fisiti; luku.
vehemently adv. fayafaya. visitor n. fisiti; (frequent) ososma.
vehicle n. wagi; military ~ fet'wagi; unreliable ~ voice n. sten.
sakapusu. vote v. poti sten, SEE: sten.
vein n. brudutitei; titei; varicose ~ mekititei. vulture n. tingifowru; kind of ~ blaka-ede tingifowru;
venetian blinds n. yarsin. geri-ede tingifowru; granman-tingifowru; redi-ede
venison n. diameti. tingifowru.
vermicelli n. alatria; Chinese ~ sneisi-alatria. vulva n. umapresi.
very adv. bun; grontapu; heri; kfalek; sote; srefsrefi;
tumsi; ~ much adv. someni.

English - Sranan Tongo 213


wage whip

W - w
wage n. moni; pai; daily ~ deimoni. wave2 n. skwala.
wagon n. wagi. way n. fasi1; pasi; in such a ~ sofasi; that ~ dat' sei;
waist n. bere1. this ~ dis' sei, SEE: sei.
waistband (of pants) n. brukubere. we prn. unu; wi.
wait v. wakti; ~ around draidrai. weak adj. swaki; (constitution) lekti2; (diluted)
wake n. aitidei; dede-oso. watra; ~ one swakiwan; ~ spot swakisei.
wake v. ~ s.o. up wiki2; ~ up wiki2. weakfish n. acoupa ~ banban; green ~ kandratiki2;
walk v. waka; ~ about wakawaka; ~ around koiri; smalltooth ~ wetweti2.
waka lontu; ~ by waka psa. weakling n. bobo.
walking stick n. wakatiki. weakness n. swaki; swakifasi.
wall n. ososkin; block or rock ~ stonskotu. wealth n. gudu.
wallet n. portmoni. wealthy adj. gudu.
wander v. wakawaka; ~ around drai lontu. weapon n. fet'sani.
wanderer n. wakaman. wear v. weri1.
want aux.v. wani; v. angri2; lostu; wani. weary adj. weri2.
war n. feti. weasel n. gray-headed ~ aira1.
wardrobe n. kasi2; kros'kasi. weave v. brei; frekti.
warehouse n. maksin. wed v. trow.
warm adj. waran; ~ up v. waran; teki waran. wedding n. trow; trow-oso; ~ cake trowkuku; ~
warn v. bari2; piri ai gi; warskow. clothes trowkrosi; ~ day trowdei; ~ reception
warning n. warskow. trowfesa.
warship n. fet'sipi. Wednesday n. dridewroko.
wart n. sowtu2. week n. wiki1; a ~ from today tide aiti dei, SEE: tide;
wash v. spuru; wasi. last ~ a wiki di psa; next ~ tra wiki.
washbasin n. was'baki. weep v. krei.
washboard n. grumagruma; was'uma. weeping n. krei.
washcloth n. was'duku. weigh v. wegi.
washerwoman n. was'frow. weight n. pontu; wegi; lift ~s opo isri, SEE: isri1.
washhouse n. was'oso. weighty adj. heihei.
washtub n. was'beki. well1 n. peti; ~ water pet'watra.
wasp n. waswasi; (sp.) dot'oso-waswasi; kapasi- well2 adv. bun; gesontu; interj. baya; we; very ~
waswasi; marbonsu; prasoro-waswasi; ~ nest bunbun.
dot'oso; godo1; waswas'godo. well-being n. bun.
waste v. fermorsu; tyari go lasi, SEE: lasi. well-built adj. steifi.
watch1 n. oloisi. well-deserving adj. fiti.
watch2 n. wakti; v. luku; ~ for luru; keep ~ ori wakti, well-done adj, adv. fini.
SEE: wakti. welt n. koko2; kundu1.
watchman n. waktiman. west n. westsei.
water n. watra; ~ barrel alenbari; ~ bill watra; ~ wet adj, v. nati.
buffalo watrakaw; coconut ~ krontowatra; ~ what adv. fa1; conj. san; prn. san; ~ time olati.
container alenbaki; watrabaki; ~ jug watrakan1; ~ wheel v. kroi1.
man watraman; ~ opossum watra-alata; watra- wheelbarrow n. kroiwagi.
awari; peppermint ~ ment'watra; ~ pump when adv. oten; conj. di; oten; te1.
watrapompu; ~ snake watrasneki; soapy ~ sopo whenever conj. oten; solanga; iniwan ten, SEE: ten.
watra; ~ spirit watramama; turbulent ~ sek'watra; where adv. ope; pe; conj. pe.
well ~ pet'watra. which prn. sortu.
waterfall n. sula. while conj. di.
watermelon n. watramun. whine v. stowtu.
watery adj. watra. whip n. krawasi; wipi; v. fon; krawasi; wipi; hari skin,
wave1 v. swai; wai1. SEE: skin; (with a belt) leribuba.

214 English - Sranan Tongo


whipping wrongdoer

whipping n. fonfon; give someone a ~ priti skin, SEE: within prep. ini.
skin. without adv. sondro.
whirlpool n. draikolku. witness n. kotoigi.
whirlwind n. draiwinti. wits n. koko1.
whiskey n. bita. wizard n. tofruman.
whisper n. syusyu; v. konkru; syusyu. wobble v. degedege; seki; sek'seki.
whispering n. syusyu. wolf fish n. pataka.
whistle n, v. froiti. woman n. frow; misi2; uma; umasma; Hindustani ~
white adj. weti; ~ person bakra; wetiman. mai2; married ~ trow-uma; old ~ gangan; musye;
whiten v. breki. nene; slave ~ umasrafu; young ~ pikinmisi.
white-tailed deer n. sabanadia. womanize v. wakawaka.
whitlow n. setkoiri. womb n. bere1; mamabere; muru2.
who prn. suma; rel.prn. di. women's adj. umasma.
whoever prn. iniwan sma, SEE: sma. wonder n. wondru.
whole adj. heri; adv. her'heri1. wood n. udu.
whore n. huru; motyo; yayo-uma; v. huru; motyo. woodchips n. saksi.
whorehouse n. motyokampu; motyotenti. wooden adj. udu; ~ barrel udubari.
whoremonger n. motyop'pa. woodpecker n. temreman2.
why adv. fa1; sanede; conj. sanede; fu sanede meki; word n. wortu; not keep one's ~ bron; in other ~s
san meki, SEE: meki. sobun.
wicked adj. doti2; dyote; takru-ati. work n, v. wroko; ~ against dyèns; ~ hard haswa; ~
wickedness n. ogridu; takrudu; takrufasi. with or on s.t. wroko.
wide adj. bradi. workaholic n. wrokobakru.
wife n. frow; trowfrow; trow-uma; uma; wefi. workday n. wrokodei.
wiggle v. wenweni. worker n. wrokoman.
wild adj. dyompodyompo; krasi2; werder. workman n. wrokoman.
will1 aux.v. o1; sa2. workplace n. wrokope.
will2 n. wani. world n. grontapu.
wilt v. flaw. worm n. woron; ~ medicine worondresi.
win v. bosro; wini; (by a wide margin) ondroyan. worn out adj. broko1; brokobroko.
wind n. winti1. worry n. kras'ede; sorgu; v. bada; broko ede; krasi
wind up v. gi keti, SEE: keti. ede; weri ede, SEE: ede.
winding adj. boktuboktu; kronkron. worship v. ambegi; anbegi; begi2.
window n. fensre; back ~ bakafensre; ~ opening worth n. warti.
fensre-olo; ~ shade yarsin; small ~ loiki1. worthy adj. warti.
windowsill n. fensrebangi. would aux.v. bo1.
windpipe n. kruktuneki. wound n. mankeri; soro; (pl) sorosoro; dress a ~
wine n. win. dresi; gaping ~ kapu.
wing n. frei. woven adj. brei.
winner n. winiman. wrap n. pangi; v. domru; ~ around frekti.
winnow v. wai1. wren, house ~ n. gadofowru; gadotyo; tyotyofowru.
winter n. kowruten. wrestle v. strei.
wipe v. wrifi; ~ away figi puru, SEE: figi; ~ off figi. wring out v. kwinsi.
wisdom n. koni; ondrofeni; sabi. wrinkle n. ploi; v. kroiki1.
wise adj. koni; ~ man koniman. wrinkled adj. kroiki1; ploiploi.
wish n, v. winsi1. write v. skrifi.
witch n. wisiman; ~ doctor n. bonuman; lukuman; writer n. skrifiman.
wisiman. written, be ~ v. skrifi.
witchcraft n. bonuwroko. wrong adj. fowtu; kruktu; ~ side kruktusei.
with prep. nanga. wrongdoer n. ogriwan.
withhold v. ori na baka, SEE: baka3.

English - Sranan Tongo 215


x-ray Zorg en Hoop

X - x
x-ray n. fowtow.

Y - y
yam n. nyamsi. yet adv. ete; toku.
yapok n. watra-alata; watra-awari. yonder n. yanda.
yard n. dyari; prasi1; back~ bakadyari. you prn. yu.; (pl) unu.
yardstick n. doitiki; markitiki. young adj. pikin1; yongu; ~ man yongu; yonguboi;
yaws n. yasi; ~ patient yasiman. yonkuman.
year n. yari1; beginning of the ~ bakayari; next ~ tra your prn. yu; (pl) unu.
yari; ~'s end mofoyari. yours prn. yu; (pl) unu.
yeast n. dyesi. yourself refl.prn. yusrefi; (pl) unsrefi.
yell v. bari2; ~ at hari neki titei, SEE: titei. youth n. yongusma; yonguwan.
yellow adj. geri; ~ fever gerikorsu. yuca n. kasaba.
yes adv, conj. iya; interj. ai3.
yesterday n. esde; day before ~ tra esde.

Z - z
zealous adj. fayafaya.
zealously adv. fayafaya.
Zorg en Hoop n. Sorgu.

216 English - Sranan Tongo

You might also like